Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et installation Obsluha a instalace Эксплуатация и монтаж Elektronisch gesteuerter Durchlauferhitzer | Electronically controlled instantaneous water heater | Chauffe-eau instantané à gestion électronique | Elektronicky řízený průtokový ohřívač | Проточный водонагреватель с электронным управлением »» »» »» »» HDB-E HDB-E HDB-E HDB-E 12 Si 18 Si 21 Si 24 Si
Inhalt | Bedienung Allgemeine Hinweise Bedienung 1. 1.1 1.2 1.3 Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 2. 2.1 2.2 2.3 2.
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. ff Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Symbol ! Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Geräteentsorgung ff Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. 1.3 ! Maßeinheiten Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter. 2. Sicherheit 2.
Bedienung Gerätebeschreibung 3. Gerätebeschreibung Das Gerät erwärmt Trinkwasser, das durch das Gerät strömt. Sobald ein Warmwasserventil öffnet wird und die Einschaltmenge erreicht, schaltet die Heizleistung automatisch ein. Die Heizleistung wird durch die Durchflussmenge und die Kaltwassertemperatur bestimmt und angepasst. Heizsystem Das Heizsystem ist für kalkarme und kalkhaltige Wässer geeignet, es ist gegen Verkalkung unempfindlich.
Installation Sicherheit 7. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die Original-Ersatzteile verwendet werden. ! 7.2 Sachschaden Beachten Sie die maximale Zulauftemperatur. Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschädigt werden.
Installation Vorbereitungen Volumenstrom ff Stellen Sie sicher, dass der Volumenstrom (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“, Ein) zum Einschalten des Gerätes erreicht wird. ff Erhöhen Sie den Wasserleitungsdruck, falls der benötigte Volumenstrom bei voll geöffnetem Entnahmeventil nicht erreicht wird. Untertischmontage Wird die min. Durchflussmenge zum Einschalten des Gerätes auch bei voll geöffneter Armatur nicht erreicht, müssen Sie den Durchflussmengenbegrenzer ausbauen.
10. Montage Hinweis Bei einer Montage mit flexiblen Wasseranschlüssen müssen Sie die Rückwand zusätzlich mit einer Schraube befestigen. In diesem Kapitel wird die Montage entsprechend der Werkseinstellungen beschrieben. Weitere Montagemöglichkeiten siehe Kapitel „Montage-Alternativen“. ff Montieren Sie die Aufhängeleiste. 160 26_02_02_0887 ≥ 30 ff Richten Sie das Netzanschlusskabel her.
26_02_02_0856 Installation Montage ff Montieren Sie das mitgelieferte Sieb in den Kaltwasserzulauf des Gerätes. 26_02_02_0857 Einbau Durchflussmengenbegrenzer DMB ff Führen Sie das Elektroanschlusskabel von hinten durch die Kabeltülle, bis dieses am Kabelmantel anliegt. Richten Sie das Elektroanschlusskabel aus. Bei einem Querschnitt > 6 mm² vergrößern Sie das Loch in der Kabeltülle. ff Drücken Sie das Gerät über den Gewindebolzen der Aufhängeleiste, sodass die Weichdichtung durchstoßen wird.
Installation Montage 10.1 Montage abschließen Bei Verwendung von großen Leiterquerschnitten können Sie die Kabeltülle nach der Montage des Gerätes montieren. 2. 26_02_02_1102_ 1. ff Montieren Sie das Rückwandunterteil. Achten Sie darauf, dass das Rückwandunterteil einrastet. ff Richten Sie das montierte Gerät aus. Lösen Sie den Befestigungsknebel, richten Sie den Elektroanschluss und die Rückwand aus. Drehen Sie den Befestigungsknebel wieder fest.
Installation Montage Wasserinstallation Aufputz mit Lötanschluss / Pressfitting Sie können mit dem Zubehör „Lötanschluss“ oder „Pressfitting“ Kupferrohrleitungen oder auch Kunststoffrohrleitungen verbinden. Beim „Lötanschluss“ mit Schraubanschluss für 12 mm Kupferrohrleitungen müssen Sie wie folgt vorgehen: ff Schieben Sie die Überwurfmuttern über die Anschlussrohre. ff Verlöten Sie die Einlegeteile mit den Kupferleitungen.
ff Montieren Sie die Gerätekappe und befestigen Sie diese mit der Schraube. ff Schalten Sie die Netzspannung ein. ff Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. ff Ziehen Sie die Schutzfolie von der Blende Gerätekappe ab. Installation bei Fliesenversatz 20 2 1 26_02_02_1371 110 Übergabe des Gerätes ff Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut. ff Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr.
Installation Störungsbehebung 13. Störungsbehebung WARNUNG Stromschlag Zur Kontrolle des Gerätes muss die Netzspannung am Gerät anliegen. 13.1 Anzeigemöglichkeiten LED-Diagnoseampel Anzeigemöglichkeiten rot leuchtet bei Störung gelb leuchtet bei Heizbetrieb grün blinkt: Gerät am Netzanschluss 13.2 Störungstabelle Störung / Anzeige LED-Diagnoseampel Das Gerät schaltet nicht ein. Der Durchfluss ist zu gering. Die Temperatur wird nicht erreicht. Die Heizung schaltet nicht ein.
Installation Wartung 14. Wartung WARNUNG Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. deutsch 15.2 Elektroschaltplan 3/PE ~ 380 - 400 V Gerät entleeren Das Gerät können Sie für Wartungsarbeiten oder zum Schutz vor Frost entleeren. ff Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasser-Zulaufleitung. ff Öffnen Sie die alle Entnahmeventile. ff Lösen Sie die Wasseranschlüsse vom Gerät.
Installation Technische Daten Auslauftemperatur ca. 55 °C für die Küchenspüle und bei Einsatz von Thermostatarmaturen. 10 9 4 8 3 7 2 6 5 84_02_02_0039 1 4 3 2 X Y 1 2 3 4 6 10 14 Kaltwasser Zulauftemperatur in °C Mischwassermenge / Auslaufmenge in l/min HDB-E 12 HDB-E 18 HDB-E 21 HDB-E 24 15.4 Einsatzbereiche / Umrechnungstabelle Spezifischer elektrischer Widerstand und spezifische elektrische Leitfähigkeit, siehe „Datentabelle“. Normangabe bei 15 °C 20 °C 25 °C Spez. Spez. Leitfähig- Spez.
Installation Technische Daten HDB-E 12 Si 232003 Elektrische Daten Nennspannung Nennleistung Nennstrom Absicherung Phasen Frequenz Max. Netzimpedanz bei 50Hz Max. Netzimpedanz bei 60Hz Spezifischer Widerstand ρ15 ≥ (bei ϑkalt ≤35°C) Spezifische Leitfähigkeit σ15 ≤ (bei ϑkalt ≤35°C) Anschlüsse Wasseranschluss Einsatzgrenzen Max. zulässiger Druck Werte Max.
Garantie | Umwelt und Recycling Garantie Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gelten nicht die Garantiebedingungen unserer deutschen Gesellschaften. Vielmehr kann in Ländern, in denen eine unserer Tochtergesellschaften unsere Produkte vertreibt, eine Garantie nur von dieser Tochtergesellschaft erteilt werden. Eine solche Garantie ist nur dann erteilt, wenn die Tochtergesellschaft eigene Garantiebedingungen herausgegeben hat. Darüber hinaus wird keine Garantie erteilt.
deutsch Notizen www.stiebel-eltron.
Contents | Operation General information Operation 1. 1.1 1.2 1.3 General information ��������������������������������������� 18 Safety instructions ���������������������������������������������� 18 Other symbols in this documentation ���������������������� 19 Units of measurement ����������������������������������������� 19 2. 2.1 2.2 2.3 2.
Operation Safety Other symbols in this documentation Note General information is identified by the symbol shown on the left. ff Read these texts carefully. Symbol ! Meaning Material damage (appliance. consequential and environmental pollution) Appliance disposal ! 2.3 1.3 Units of measurement Note All measurements are given in mm unless stated otherwise. 2. Safety 2.
Operation Operation 4. Operation The heating system of the appliance starts automatically and heats the water as soon as you open the DHW valve at the tap. Setting the DHW temperature Should the outlet temperature fail to reach the required level with the draw-off valve fully open. then more water flows through the appliance than can be heated by the heating system. ff Reduce the flow rate with the draw-off valve. Outlet capacities Subject to season.
Installation Safety Installation Plug G ½ A 7. Installation sets for installation on finished walls -- Solder fitting - copper pipe for solder connection Ø 12 mm. -- Compression fitting - copper pipe. -- Compression fitting - plastic pipe (suitable for Viega: SanfixPlus or Sanfix-Fosta). Only a qualified contractor should carry out installation. commissioning. maintenance and repair of the appliance. 7.
Installation Installation Flow pressure Oversink installation If the minimum flow rate required for the appliance to switch on is not achieved even with the tap fully open. remove the flow limiter. Replace it with the plastic profile washer supplied. If required the pressure in the water installation can also be raised. 1 1 Flow limiter 2 Plastic profile washer 1 Cold water inlet 2 DHW outlet Note Always use a flow limiter when operating the appliance with a thermostatic valve.
2 1 DHW tee 2 Cross-piece ff Secure the tee and cross-piece, with a flat gasket each, to the twin nipples. 26_02_02_0810_ Fitting the strainer ! Material damage The strainer must be fitted for the appliance to function. ff When replacing the appliance. check that the strainer is present. Note If you are installing the appliance with flexible water connections. secure the back panel with a screw. ff Fit the mounting bracket.
Installation Installation 26_02_02_0858 Installing the appliance ff Fit the pipes with flat gaskets onto the twin nipples. Connecting the power supply ff For easy installation. push the cable grommet of the upper electrical connection into the back panel from behind. ff Remove the transport plugs from the water connections. ff Remove the fixing toggle from the upper part of the back panel. ff Route the power cable from behind through the cable grommet until it rests against the cable sheath.
Installation Installation 10.1 Completing the installation Conductor cross-sections for power supply from below If cables with a large cross-section are used. the cable grommet can be fitted after the appliance has been installed. 2. 26_02_02_1102_ English 1. ff Fit the lower part of the back panel. Ensure that it clicks into place. ff Align the appliance by carrying out the following: Loosen the fixing toggle and align the power supply and back panel. Retighten the fixing toggle.
Installation Installation ff Fit the water plugs with gaskets to seal the connection below the plaster. With twin-lever pressure-tested taps. the plugs and gaskets are part of the standard delivery. For pressuretested taps other than those recommended by us. plugs and gaskets can be ordered as accessories. ff Install the tap. ff Push the lower part of the back panel under the connecting pipes of the tap and push it into the back panel. ff Secure the connecting pipes to the appliance.
Installation Commissioning ! 11. Commissioning WARNING Electrocution Commissioning may only be carried out by an authorised contractor in accordance with safety regulations. 11.1 Commissioning Material damage Following an interruption of the water supply. recommission the appliance by carrying out the following steps. in order to prevent the destruction of the bare wire heating system. ff Disconnect the appliance from the power supply by removing the fuses/tripping the MCBs.
Installation Troubleshooting 13. Troubleshooting WARNING Electrocution In order to check the appliance. it must be supplied with power. 13.1 Display options for LED diagnostic traffic light Possible indications Red Illuminates in case of faults Yellow Illuminates in heating mode Green Flashing: appliance is supplied with mains power 13.2 Fault table Fault / diagnostic traffic light LED display Cause The appliance does not start. The shower head / aerators are scaled up. Inadequate flow rate.
Installation Specification 15. Specification Priority control with load shedding relay (LR 1-A) See also chapter “Appliance description / Accessories”. 15.1 Dimensions and connections 20 117 85_02_02_0003_ 2 1 47 b03 470 414 368 338 1 Control cable to the contactor of the second appliance (e.g. electric storage heater). 2 Control contact opens when switching the instantaneous water heater on.
Installation Specification 15.4 Applications / Conversion table 15.5 Pressure drop Pressure drop at taps at flow rate of 10 l/min Specific electrical resistance and specific electrical conductivity, see “Data table”. Standard specification at 15 °C Spec. Spec. Resistance Conductivity ρ≥ σ≤ Ωcm mS/m μS/cm 900 111 1111 1000 100 1000 1100 91 909 1200 83 833 1300 77 769 20 °C Spec. Resistance ρ≥ Ωcm 800 890 970 1070 1175 25 °C Spec. Spec.
Warranty | Environment and recycling The warranty conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the case that warranties can only be issued by those subsidiaries. Such warranties are only granted if the subsidiary has issued its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
Table des matières | Utilisation Remarques générales Utilisation 1. 1.1 1.2 1.3 Remarques générales ������������������������������������� 32 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 32 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 33 Unités de mesure ����������������������������������������������� 33 2. 2.1 2.2 2.3 2.
Utilisation Sécurité Autres repérages utilisés dans cette documentation ! Remarque. Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. ff Lisez attentivement les remarques. Symbole ! Signification Dommage matériel (dégâts consécutifs, sur les appareils et sur l’environnement) Recyclage de l’appareil ff Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape. 1.3 Unités de mesure Remarque.
Utilisation Description de l’appareil. 3. Description de l’appareil. L’appareil chauffe l’eau sanitaire qui traverse l’appareil. Dès qu’un robinet d’eau chaude est ouvert et que le débit d’enclenchement est atteint, la puissance chauffage est automatiquement activée. La puissance chauffage est déterminée et adaptée selon le débit de passage et la température d’admission d’eau froide. 6. Aide au dépannage Panne L’appareil ne démarre pas malgré un robinet d’eau chaude sanitaire entièrement ouvert.
Installation Sécurité 7. Sécurité Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectués que par un installateur qualifié. 7.1 Consignes de sécurité générales Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine sont employés. ! 7.2 Dommage matériel Tenez compte de la température maximale d’arrivée d’eau.
Installation Travaux préparatoires Débit volumique ff Assurez-vous que le débit volumique (voir chapitre Données techniques / Tableau de données, Marche) nécessaire pour la mise en marche de l’appareil est atteint. ff Si le débit volumique nécessaire n’est pas atteint lorsque le robinet de soutirage est entièrement ouvert, augmentez la pression de la conduite d’eau.
Installation Montage 10. Montage Remarque. Lors d’un montage avec des raccordements hydrauliques, vous devez en plus fixer la paroi arrière avec une vis. Ce chapitre décrit le montage conformément aux réglages usine. Pour les autres possibilités de montage, voir le chapitre Variantes de montage. ff Montez le support d’accrochage. 160 ff Ajutez le câble d’alimentation.
26_02_02_0856 Installation Montage ff Montez le filtre fourni dans l’arrivée d’eau froide de l’appareil. 26_02_02_0857 Montage du limiteur de débit DMB ff Introduisez le câble de raccordement électrique par l’arrière dans le passe-câble jusqu’à ce que ce dernier adhère à la gaine du câble. Ajustez le câble de raccordement électrique. Avec une section de > 6 mm², agrandissez le trou dans le passe-câble.
Installation Montage 10.1 Fin du montage ff Déplacez du bas vers le haut le bornier de raccordement au secteur dans l’appareil. Fixez le bornier de raccordement au secteur en le poussant sous le crochet d’arrêt. Grosses sections de conducteur avec raccordement électrique en bas ff Montez la partie inférieure de la paroi arrière. Veillez bien à ce que la partie inférieure de la paroi arrière s’encliquète. ff Alignez l’appareil monté.
Installation Montage Installation hydraulique apparente avec raccord à souder / à presser ff Insérez les pièces de raccordement par l’arrière dans la partie inférieure du panneau arrière. ff Enclenchez cette partie inférieure dans le panneau arrière. ff Fixez la partie inférieure du panneau arrière au moyen d’une vis.
Installation Mise en service ff Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. ff Retirez le film de protection du panneau de commande. Installation avec déport de carrelage 20 Remise de l’appareil ff Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur puis familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil. ff Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les risques de brûlure. ff Remettez-lui cette notice.
Installation Aide au dépannage 13. Aide au dépannage AVERTISSEMENT Électrocution Pour contrôler l’appareil, il doit être sous tension. 13.1 Possibilités d’affichage des DEL de diagnostic Possibilités d’affichage rouge allumée en présence d’une panne jaune allumée en mode chauffage vert clignote : Appareil sur le raccordement secteur 13.2 Tableau des pannes Perturbation / Affichage des DEL de diagnostic L’appareil ne s’allume pas. Le débit est trop faible. Impossible d’atteindre la température.
Installation Maintenance 14. Maintenance 15.2 Schéma électrique AVERTISSEMENT Électrocution Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de l’appareil avant toute intervention. 3/PE ~ 380 - 415 V Vidange de l’appareil ff Fermez la vanne d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide. ff Ouvrez tous les robinets de soutirage. ff Déconnectez les raccordements hydrauliques de l’appareil.
Installation Caractéristiques techniques 15.3 Quantité d’eau mélangée / écoulée 15.5 Pertes de pression Les valeurs se basent sur une tension nominale de 400 V. La quantité d’eau mélangée ou le débit de sortie dépend de la pression d’alimentation de la tension réellement appliquée. Perte de pression des robinetteries pour un débit volumique de 10 l/mn Mitigeur monocommande, env. MPa 0,04 - 0,08 Robinetterie thermostatique, env. MPa 0,03 - 0,05 Douchette à main, env.
Installation Caractéristiques techniques 15.
Garantie | Environnement et recyclage Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
français Notes www.stiebel-eltron.
Obsah | Obsluha Všeobecné pokyny Obsluha 1. 1.1 1.2 1.3 Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 48 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 48 Jiné symboly použité v této dokumentaci ������������������ 49 Měrné jednotky ������������������������������������������������� 49 2. 2.1 2.2 2.3 2.
Obsluha Bezpečnost Jiné symboly použité v této dokumentaci Upozornění Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. ff Texty upozornění čtěte pečlivě. Symbol ! Význam Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, škody na životním prostředí) Likvidace přístroje ! 2.3 1.3 Měrné jednotky Upozornění Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech. 2. Bezpečnost 2.
Obsluha Obsluha 4. Obsluha Jakmile otevřete ventil teplé vody na armatuře, topný systém přístroje se automaticky zapne a voda se ohřívá. Nastavení teploty teplé vody Pokud je odběrný ventil zcela otevřený, a přitom není dosaženo dostatečné výstupní teploty znamená to, že přístrojem protéká více vody, než je schopen topný systém ohřát. ff Snižte průtok odběrného ventilu. 6. Odstranění problémů Závada Příčina I když je ventil teplé vody Došlo k výpadku elektriczcela otevřen, přístroj se kého napájení.
Instalace Bezpečnost Instalace Vodovodní zátka G ½ A 7. Montážní sada k instalaci na omítku -- Pájené šroubení - měděná trubka pro pájenou přípojku Ø 12 mm. -- Lisovaná fitinka - měděná trubka. -- Lisovaná fitinka - plastová trubka (vhodná pro Viega: Sanfix-Plus nebo Sanfix-Fosta). Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník. 7.
Instalace Montáž Hydraulický tlak Montáž nad umyvadlo Pokud není dosaženo průtoku k zapnutí přístroje ani při zcela otevřené armatuře, musíte demontovat omezovač průtoku. Vyměňte jej za dodanou plastovou tvarovku. Případně ovšem také můžete zvýšit tlak ve vodovodní instalaci. 1 1 Omezovač průtoku 2 Plastová tvarovka 1 Přítok studené vody 2 Výtok teplé vody Upozornění Za provozu s armaturou s termostatem musíte používat omezovač průtoku.
1 ff Zatlačte na obě háčkové pojistky a zatáhněte spodní díl zadní stěny dopředu. 2 26_02_02_0799 26_02_02_1101 Instalace Montáž 1 Tvarovka T 2 Křížový prvek ff Našroubujte na kroužkovou vložku tvarovku T a křížový prvek, přitom použijte těsnění. ! Věcné škody Z důvodu funkce přístroje musíte instalovat sítko. ff Při výměně přístroje zkontrolujte, zda je instalováno sítko. Upozornění V případě montáže s použitím flexibilních vodovodních přípojek musíte zadní stěnu navíc upevnit šroubem.
Instalace Montáž Připojení přívodu elektrické energie Montáž přístroje VÝSTRAHA - Elektrický proud Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. VÝSTRAHA - Elektrický proud Přípojka k elektrické síti smí být provedena pouze jako pevná přípojka v kombinaci se snímatelnou kabelovou vsuvkou. Přístroj musí být možné odpojit od síťové přípojky na všech pólech na vzdálenost minimálně 3 mm.
Instalace Montáž Připojení zátěžového relé -- Vodovodní instalace provedená na stěnu, montáž krytu přístroje -- Montáž spodního dílu zadní stěny -- Použití stávajících závěsných lišt při výměně přístroje -- Instalace na předsazených obkladech Zátěžové relé používejte v kombinaci s jinými elektrickými přístroji, například s topnými elektrickými akumulačními zásobníky, v elektrickém rozvodu. K sepnutí relé dojde za provozu průtokového ohřívače. Zátěžové relé dodáváme formou příslušenství.
Instalace Montáž Vodovodní instalace provedená na stěnu, montáž krytu přístroje Závěsná lišta při výměně přístroje Stávající závěsnou lištu výrobce Stiebel Eltron můžete případně použít při výměně přístroje (výjimkou je průtokový ohřívač DHF). ff Prorazte zadní stěnu přístroje pro závitový svorník na již namontované závěsné liště. 3 2 1 Vodicí průchodky víka 2 Otvor průchodky 3 Šroub ff Proveďte čisté proražení průchodek do víka přístroje. Použijte případně pilník.
Instalace Uvedení do provozu 12. Uvedení mimo provoz 11. Uvedení do provozu VÝSTRAHA - Elektrický proud Uvedení do provozu smí provádět pouze specializovaný odborník při dodržení bezpečnostních předpisů. ff Odpojte přístroj na všech pólech od sítě. ff Vypusťte obsah přístroje (viz kapitola „Údržba“). 26_02_02_1375 česky 11.1 První uvedení do provozu ff Otevřete a uzavřete několikrát všechny připojené odběrné ventily, dokud nebudou rozvodná síť a přístroj odvzdušněné. ff Proveďte kontrolu těsnosti.
Instalace Odstraňování poruch 13. Odstraňování poruch VÝSTRAHA - Elektrický proud Z důvodu kontroly přístroje musí být k přístroji připojeno síťové napětí. 13.1 Varianty hlášení na diagnostických kontrolkách LED Varianty hlášení červená svítí při poruše žlutá svítí v topném režimu zelená bliká: Přístroj připojený k síti 13.2 Tabulka poruch Porucha/stav diagnostické kontrolky LED Přístroj nezapíná. Průtok je příliš nízký. Nebylo dosaženo teploty. Ohřev se nezapíná.
Instalace Údržba 14. Údržba 15.2 Schéma elektrického zapojení VÝSTRAHA - Elektrický proud Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě. 3/PE ~ 380 - 415 V Vyprázdnění přístroje Přístroj můžete vypustit z důvodu údržby nebo z důvodu ochrany před mrazem. 1 Topný systém s holou spirálou 2 Bezpečnostní omezovač teploty 3 Bezpečnostní omezovač tlaku česky ff Uzavřete ventil na přívodu studené vody. ff Otevřete všechny odběrné ventily. ff Odpojte od přístroje vodovodní přípojky.
Instalace Technické údaje 15.3 Množství smíšené vody / odtokové množství 15.5 Ztráty tlaku Tabulkové hodnoty jsou vztaženy na jmenovité napětí 400 V. Množství smíšené vody nebo výstupní množství závisí na vstupním tlaku a na skutečném síťovém napětí. Tlaková ztráta armatur při objemovém průtoku 10 l/min Používaná teplota ve sprše, k mytí rukou, napouštění vany apod. cca 38 °C.
Instalace Technické údaje 15.
Záruka | Životní prostředí a recyklace Záruka Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.
česky Poznámky www.stiebel-eltron.
Содержание | Эксплуатация Общие указания Управление 1. 1.1 1.2 1.3 Общие указания ��������������������������� 64 Указания по технике безопасности ������������ 64 Другие обозначения в данной документации ��� 65 Единицы измерения ������������������������ 65 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Техника безопасности ���������������������� Использование по назначению ��������������� Общие указания по технике безопасности ����� Знак CE ����������������������������������� Знак технического контроля ����������������� 3.
Эксплуатация Техника безопасности Другие обозначения в данной документации ! Указание Общие указания обозначены приведенным рядом с ними символом. ff Внимательно прочитайте тексты указаний. Символ ! Значение Материальный ущерб (повреждение оборудования, косвенный ущерб и ущерб для окружающей среды) Утилизация устройства ! ff Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом. 1.
Эксплуатация Описание устройства. 3. Описание устройства. 6. Устранение неисправностей Прибор подогревает проходящую через него водопроводную воду. Если открыт вентиль горячей воды, и достигнут расход, необходимый для включения прибора, производится автоматическое включение нагревателя. Мощность нагрева задается и корректируется в зависимости от расхода и температуры холодной воды. Неисправность Причина Прибор, несмотря на Отсутствует напряполностью открытый жение. кран горячей воды, не включается.
Монтаж Техника безопасности 7. Техника безопасности 8.2 Принадлежности Арматура -- MEKD – напорная арматура с для кухни MEBD – напорная арматура с для ванной Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом. Заглушки G ½ A 7.1 Монтажные наборы для открытого монтажа -- Паяное резьбовое соединение – медная трубка для паяного соединения Ø 12 мм. -- Пресс-фитинг – медная трубка.
Монтаж Подготовительные мероприятия ! Материальный ущерб При использовании пластмассовых труб нужно учитывать максимальную температуру и максимально допустимое давление (см. главу «Технические характеристики / таблица параметров»). Указание Прибор следует монтировать на стене, которая обладает достаточной несущей способностью. Монтаж под раковиной Давление жидкости Если даже при полностью открытой арматуре не достигнут мин.
Монтаж Монтаж 10. Монтаж Указание При подключении прибора с помощью гибких соединительных линий для подвода воды следует дополнительно укрепить винтом заднюю стенку прибора. В данной главе описаны способы монтажа, соответствующие заводским настройкам прибора. Другие способы монтажа см. главу «Варианты монтажа». ff Закрепить планку для подвешивания. 160 26_02_02_0887 ≥ 30 ff Выровнять кабель питания. Подключить прибор к системе водоснабжения.
26_02_02_0856 Монтаж Монтаж ff Установить сетчатый фильтр, входящий в объем поставки, в отверстие в приборе для впуска холодной воды. 26_02_02_0857 Установка ограничителя объема потока DMB ff Протягивать соединительный кабель питания сзади через втулку до тех пор, пока втулка не будет прилегать к оболочке кабеля. Выровняйте соединительный кабель питания. Если сечение кабеля превышает 6 мм² , необходимо расширить отверстие в кабельном наконечнике.
Монтаж Монтаж 26_02_02_1122_ Электроподключение скрытое, сверху 26_02_02_1123_ ff Подключить соединительный кабель питания к соединительной клемме сети (см. главу «Технические характеристики / Электрическая схема»). Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке. 10.1 Завершить монтаж ff Смонтировать нижнюю часть задней стенки. Следить за тем, чтобы нижняя часть задней стенки зафиксировалась со щелчком. ff Выровнять смонтированный прибор по отвесу.
Монтаж Монтаж Подлключение реле сброса нагрузки Использовать реле сброса нагрузки в комбинации с другими электроприборами, например, с электрическими бойлерами, в электрическом распределительном устройстве. Сброс нагрузки осуществляется при работе проточного водонагревателя! Реле сброса нагрузки имеется в качестве принадлежности. ! Материальный ущерб Подключить фазу, включающую реле сброса нагрузки, к помеченной соединительной клемме сети в приборе (см.
Монтаж Ввод в эксплуатацию ff Отрегулируйте расстояние до стены и зафиксируйте панель с помощью крепежного воротка путем правого вращения на 90°. 2 3 26_02_02_1080 11. Ввод в эксплуатацию 1 1 Нижняя часть задней панели 2 Соединительные элементы из прилагаемой упаковки 3 Винт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Ввод прибора в эксплуатацию может осуществляться только специалистом при условии соблюдения правил техники безопасности. 11.
Монтаж Вывод из эксплуатации 11.2 Повторный ввод в эксплуатацию ! Материальный ущерб После отключения водоснабжения необходимо снова включить прибор, соблюдая следующие шаги, во избежание повреждения системы нагрева неизолированным проводом. ff Обесточить прибор, отключив предохранители. ff Открыть вентиль арматуры до тех пор, пока из прибора и подключенной перед ним линии подачи холодной воды не выйдет весь воздух. ff Возобновить подачу сетевого напряжения. 12.
Монтаж Устранение неисправностей 13.1 Возможные варианты индикации светодиодной диагностической лампы Возможные варианты индикации красный горит при неисправности желтый горит в режиме нагревания зеленый мигает: Прибор подключен к сети 13.2 Таблица неисправностей Нагрев не включается. Отсутствует горячая вода и индикация лампы. Отсутствует горячая вода при расходе > 2,3 л/мин. Индикатор светофорного типа: мигает зеленым светом.
Монтаж Техобслуживание 14. Техобслуживание 15.2 Электрическая схема ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети! 3 фазн./защ.пров. ~ 380 - 415 В Опорожнение прибора Для проведения работ по техобслуживанию или для защиты от замерзания пользователь может выполнить опорожнение прибора. ff Закрыть запорный вентиль в трубопроводе подачи холодной воды. ff Открыть все раздаточные вентили. ff Отсоединить трубопроводы подачи воды от прибора.
Монтаж Технические характеристики 4 3 2 1 6 10 84_02_02_0038 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 14 Температура на выходе около 55 °C для кухонной мойки и для использования арматуры с термостатом. 10 9 4 8 3 7 2 5 84_02_02_0039 1 4 3 2 X Y 1 2 3 4 6 10 14 РУССКИЙ 6 Температура холодной воды на подаче, °C Количество смешанной воды / объем на выходе, л/мин HDB-E 12 Si HDB-E 18 Si HDB-E 21 Si HDB-E 24 Si 15.
Монтаж Технические характеристики 15.6 Возможные неисправности В случае неисправности в водопроводной системе могут возникать кратковременные максимальные нагрузки, сопровождаемые повышением температуры до 95°C и давления до 1,2мПа. 15.7 Таблица параметров HDB-E 12 Si 232003 Электрические параметры Номинальное напряжение Номинальная мощность Номинальный ток Предохранитель Фазы Частота Макс. полное сопротивление сети при 50 Гц Макс.
Гарантия | Защита окружающей среды и утилизация Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.