Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado ADA Compliant/ADA Adaptable Bath and Wall Surrounds Baignoire et murs avoisinants conformes et adaptables ADA Paredes circundantes y bañera adaptable a la ADA/conforme a la ADA 7114 Series/Séries 7114/Serie 7114 7115 Series/Séries 7115/Serie 7115 7124 Series/Séries 7124/Serie 7124 USA: 1-800-STERLING (1-800-783-7546) México: 001-877-680-1310 SterlingPlumbing.com 1065823-2-F ©2010 Kohler Co.
Important Information To avoid falls, use care when entering or exiting the bath or shower. For Bath Units Do not bathe in water temperatures which exceed 104°F (40°C). Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the body’s internal temperature is several degrees above the normal temperature of 98.6°F (37°C). The use of alcohol, drugs, or medications can greatly increase the risk of fatal hyperthermia.
Tools/Outils/Herramientas Square Équerre Escuadra 100% Silicone Sealant Mastic à la silicone à 100% Sellador 100% de silicona Plus: • Conventional woodworking tools and materials • Drop cloth • Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch) • 2x4s or 2x6s • Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws • Mortar cement (optional) • Furring Strips • Coping Saw and File Plus: • Outils conventionnels de menuiserie et matériels • Toile de protection • Scie cylindri
Before You Begin CAUTION: Risk of product damage. Do not lift the bath using the apron brace. Lift the bath by the rim at multiple points. Bath units in a single carton are shipped with apron braces in the closed position. Connect the apron braces to the apron before removing the unit from the carton(s). CAUTION: Risk of product damage. To avoid rust marks on your product, ensure the roofing nails or non-tapered flathead screws are galvanized or plated.
Before You Begin (cont.) If possible, install a side entrance to the bath to ensure the easiest wheelchair accessibility. If possible, consider the user’s physical limitations when determining the shower control positioning and entrance to the unit. If the user will have caregiver assistance, we recommend using a front entrance. To accommodate wheelchair access from a doorway at either end of the bath, allow for an unobstructed area at least 60″ (152.4 cm) in length and 30″ (76.2 cm) in width. The 60″ (152.
Avant de commencer (cont.) REMARQUE: Les modèles de la série 7114 et 7124 sont conçus pour être utilisés avec un mitigeur à une seule poignée et un couvercle d’applique dont la largeur ne dépasse pas 7-3/4″ (19,7 cm). Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer l’installation. Respecter tous les codes locaux applicables de plomberie et de bâtiment. Cette baignoire est conçue pour des installations en alcôve. Au moment de la réception, vérifier s’il y a des pièces manquantes ou endommagées.
Avant de commencer (cont.) Sterling se réserve le droit d’apporter des modifications sur le design des produits sans avis préalables, comme spécifié dans le catalogue des prix. Antes de comenzar PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera por el refuerzo del faldón. Levante la bañera sujetando el borde en múltiples puntos. Las bañeras que se envían en una sola caja tienen los refuerzos del faldón en posición cerrada.
Antes de comenzar (cont.) El panel del faldón no es desmontable de las bañeras. Las bañeras con paredes circundantes se pueden pedir con un kit de refuerzo instalado en fábrica para agarraderas. Se considera que sólo las agarraderas instaladas en fábrica cumplen la ADA. Sin embargo, las paredes circundantes con kits de refuerzo son adaptables a la ADA si el diseño e instalación de la agarradera también cumplen los requisitos de la ADA.
Roughing-In 6" (15.2 cm) (Typical/Typique/Típico) 30" (76.2 cm) 14" 16" (35.6 cm) (40.6 cm) D A B C 2" (5.1 cm) D. Drain Drain de Ø 2" (5,1 cm) Desagüe de 2" (5,1 cm) D. 60" (152.4 cm) 4" (10.2 cm) 8" (20.3 cm) E F E B 1-1/4" (3.2 cm) F Drain Cutout Découpe du drain Abertura del desagüe G 60-1/8" (152.7 cm) Min/Min/Mín 60-1/4" (153 cm) Max/Max/Máx M Support Clip or Roofing Nail Location (5 total) if required by local code.
Plan de raccordement A B C D E F G Séries 7114 et 7124 22-1/4″ (56,5 cm) 31-1/4″ (79,4 cm) 3-1/2″ (8,9 cm) 8″ (20,3 cm) 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) 73-1/4″ (186,1 cm) H Séries 7114 et 7124 18″ (45,7 cm) 7115 19″ (48,3 cm) I 2-7/8″ (7,3 cm) 2-3/8″ (6 cm) J 24″ (40,6 cm) 10″ (25,4 cm) K 36″ (55,9 cm) 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) 75-1/2″ (191,8 cm) L 40-1/2″ (102,9 cm) 58-1/2″ (148,6 cm) 27-3/4″ (70,5 cm) 33-1/2″ (85,1 cm) 39-1/2″ (100,3 cm) 57-1/2″ (146,1 cm) 7115 24-1/4″ (61,6 cm)
Diagrama de instalación (cont.) material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y coloque las tuberías con precisión. 1. Construct the Framing NOTE: Refer to the ″Roughing-In″ section for dimensions. Framing Provisions WARNING: Risk of product and property damage. The bath must be supported by the subfloor.
Construire le cadrage REMARQUE: Se référer à la section ″plan de raccordement″ pour les dimensions. Provisions cadrage AVERTISSEMENT: Risque d’endommagent du produit et de la propriété. La baignoire doit être supportée par le plancher. La baignoire avec bandeau doit être fixée aux montants sur trois côtés. Installer le plancher (obligatoire). La baignoire doit être positionnée de manière à permettre le drainage à travers les charpentes exposées ou dalles et pour faciliter l’installation de la plomberie.
Construya la estructura de postes de madera (cont.) La bañera con faldón debe fijarse a los postes de madera en tres de sus lados. Instale el subpiso (se requiere). La bañera debe estar colocada de manera que haya espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas así como facilitar la instalación de plomería.
Prepare the Subfloor (cont.) NOTICE: The drain line must be installed in accordance with the drain manufacturer’s instructions. Locate the drain line and trap using the dimensions given in the ″Roughing-In″ section. For above-the-floor drain installations, cut the hole in the floor for the drain line. For through-the-floor drain installations, cut the hole in the floor for the drain assembly. The drain connection should be made directly under the overflow drain. Leave room to connect the piping.
Préparer le plancher (cont.) Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports de la baignoire. Prepare el subpiso AVISO: Los soportes de la bañera deben apoyarse directamente sobre un subpiso nivelado. AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes de la bañera.
3. Install the Rough Plumbing 7114, 7124, 7115 Series with "Through the Floor" Drain Séries 7114, 7124, 7115 avec drain "A travers le sol" Serie 7114, 7124, 7115 con desagüe "a través del piso" 7114, 7124, 7115 Series with "Above the Floor" Drain Séries 7114, 7124, 7115 avec drain "Au-dessus du sol" Serie 7114, 7124, 7115 con desagüe "arriba del nivel del piso" Shower Elbow/Coude de douche/Codo de ducha 77" (195.6 cm) Blocking/Arrêt/Bloque Min/Min/Mín Valve/Valve/Válvula 78" (198.
Install the Rough Plumbing (cont.) Install the valving according to the manufacturer’s instructions. Do not install the trim at this time. Installer la plomberie de raccordement Séries 7114 et 7124 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) A B 7115 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) REMARQUE: Prévoir un accès à toutes les connexions de la plomberie pour faciliter tout entretien futur. Inclure un accès à l’arrière du mur de plomberie là où c’est possible.
Instale las tuberías de plomería (cont.) NOTA: La pared lateral que lleva la plomería no se puede instalar sin antes tener el tubo del surtidor en su lugar. Se recomienda el uso de un adaptador de codo. Una vez instalada la pared lateral que lleva la plomería, el tubo del surtidor se puede roscar o soldar en el codo. Elija el adaptador de codo adecuado para su aplicación en base a sus necesidades de acceso. Consulte la ilustración.
Position the Bath (cont.) NOTE: Keep a liner or drop cloth in place in the bottom of the bath until construction is complete. Install the drain and overflow assembly to the bath according to the drain manufacturer’s instructions. NOTICE: Squeaking may develop if the bath is installed over a subfloor other than plywood. In order to prevent squeaking, place a pad between the bath and the subfloor and positioned under the bath supports.
Positionner la baignoire (cont.) Installer les raccord du drain et du trop plein à la baignoire selon les instructions du fabricant qui accompagnent le produit. NOTICE: Des grincements peuvent avoir lieu si la baignoire est installée sur un plancher autre que contreplaqué. Pour éviter les grincements, placer un patin entre la baignoire et le plancher et sous les supports de baignoire.
Coloque la bañera (cont.) Instale el montaje del desagüe y rebosadero en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe. AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes de la bañera.
5. Prepare the Bath and Subfloor Stud/Montant/Poste de madera Nail/Clou/Clavo Bath Flange Bride de la baignoire Reborde de la bañera Attachment Clip Clip d'attache Clip de sujeción Bath/Baignoire/Bañera NOTE: To avoid damaging the finish of the bath, make sure that there is a drop cloth or other protective liner in the bath before proceeding. NOTE: The bath must be attached using the clips (provided). Ensure the fasteners are galvanized or plated.
Préparer la baignoire et le plancher (cont.) REMARQUE: La baignoire doit être fixée en place à l’aide des clips (fournies). S’assurer que les dispositifs d’attache sont galvanisés ou finis par galvanoplastie. Vérifier que les montants sont à 1/8″ (3 mm) de la baignoire aux emplacements recommandés du clip ou des clous pour toiture. Caler si nécessaire. Se référer à la section ″Plan de raccordement″ pour les emplacements recommandés de clips.
6. Pre-Fit the Wall Surrounds (2) Back Wall Mur arrière Pared posterior (3) End Wall Mur d'extrémité Pared lateral Pin Tige Clavija Pivot Joint Joint pivot Junta pivotante Clip/Clip/Clip Bath/Baignoire/Bañera (1) Wall Tab Languette du mur Lengüeta de la pared Bath Slot Rainure de la baignoire Ranura de la bañera NOTICE: Install the back wall first. Ensure the bath surface is free of debris. This will minimize the gaps between the wall surrounds and the bath surface.
Munir les murs avoisinants (cont.) Positionner les tiges supérieures du mur d’extrémité dans le joint pivot du mur arrière en position jusqu’à ce que les clips de rétention se verrouillent derrière le mur d’extrémité. (3) REMARQUE: Si les orifices des appareillages de plomberie ont besoin d’être percés, retirer les clips avant d’assembler le mur d’extrémité. Rattacher les clips pour l’assemblage final du jeu de mur. S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité contre le rebord de la baignoire.
7. Prepare the Wall Surrounds 1 2 3 Mark center of valve and spout. Marquer le centre de la valve et du bec. Marque el centro de la válvula y del surtidor. Drill pilot holes on back of wall. Percer les trous-pilotes sur le mur arrière. Taladre los orificios guía en la pared posterior. Cut holes through front of wall. Découper les orifices dans le mur. Perfore los orificios a través del frente de la pared.
Préparer les murs avoisinants L’ADA spécifie les emplacements généraux de localisation des contrôles de baignoire/douche et de la pomme de douche. Se référer à la section ″Avant de commencer″ pour plus d’information. Préparer le mur d’extrémité de plomberie REMARQUE: Des orifices pour le mitigeur, la douche, et le bec doivent être découpés dans le mur d’extrémité de plomberie. Se référer aux instructions du fabricant pour les dimensions nécessaires des orifices.
Prepare las paredes circundantes 1 2 3 Mark center of valve and spout. Marquer le centre de la valve et du bec. Marque el centro de la válvula y del surtidor. Drill pilot holes on back of wall. Percer les trous-pilotes sur le mur arrière. Taladre los orificios guía en la pared posterior. Cut holes through front of wall. Découper les orifices dans le mur. Perfore los orificios a través del frente de la pared.
Prepare las paredes circundantes (cont.) Si es necesario taladrar, marque y taladre los lugares de montaje para el accesorio en el lado posterior de la pared. No fije el accesorio en este momento. 8. Secure the Wall Surrounds Add furring strips as needed to support drywall. Ajouter des planchettes selon le besoin pour supporter la cloison sèche. Añada listones de enrasar según sea necesario como soporte de los paneles de yeso.
Secure the Wall Surrounds (cont.) Ensure fiber or other soft insulation does not drop down into the water channel. Cover or seal any loose material. Failure to do so may cause wicking of water from the water channel into the insulation which may induce mold, leakage, or mildew. Ensure the channels are free of debris after installation. Secure the wall flanges across the top of the wall surrounds at every stud location. Add shims if necessary to bring the studs into contact with the bath flange.
Fije las paredes circundantes PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben quedar a 1/32″ (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del borde de la bañera para evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua. Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y asentadas en la bañera. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al ras con el filo frontal de la bañera.
Complete the Installation (cont.) Install the showerhead according to the manufacturer’s instructions. Check all connections for leaks. CAUTION: Risk of property damage. If holes have been or must be drilled to properly install your accessory, we recommend applying 100% silicone sealant into the drilled holes before securing the accessory to the wall surround to avoid possible water damage. Follow the accessory manufacturers’ instructions.
Termine la instalación (cont.) Instale la guarnición de la grifería, el surtidor de la bañera, la puerta de ducha, y demás accesorios según las instrucciones de cada fabricante. Retire la cubierta protectora de la bañera. Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la suciedad de las tuberías. Cierre la válvula. Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante. Revise que no haya fugas en las conexiones. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad.
Dépannage Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant agréé devrait corriger tout problème sérieux. Symptômes 1. Une fuite est détectée sous la baignoire. Causes probables A. Fuite de la tuyauterie. B. Un défaut d’étanchéité ou de joint aux trous dans les murs finis ou murs avoisinants. 2. Dégâts d’eau aux murs finis. A. Joint au mur fini non scellé. Action recommandée A. Retirer le panneau d’accès à l’extrémité du drain, si fourni.
Care and Cleaning Instructions For best results, keep the following in mind when caring for your STERLING product: Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry overspray that lands on nearby surfaces. Do not allow cleaners to sit or soak. Use a soft, dampened sponge or cloth.
Instrucciones de cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto STERLING: Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Warranty (cont.) 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin, 53044, 1-800-783-7546. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. KOHLER CO. AND SELLER HEREBY DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Garantie (cont.) conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Cette garantie est la garantie exclusive par écrit pour Kohler Co.
Sterling 1065823-2-F
1065823-2-F