Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Bath and Wall Surrounds Baignoire et murs avoisinants Bañera y paredes circundantes 7111 Series/Séries 7111 /Serie 7111 USA: 1-800-STERLING (1-800-783-7546) México: 001-877-680-1310 SterlingPlumbing.com 1064908-2-C ©2010 Kohler Co.
Tools/Outils/Herramientas 100% Silicone Sealant Mastic à la silicone à 100% Sellador 100% de silicona Pipe Wrench Clé à tuyau Llave para tubos Plus: • Conventional woodworking tools and materials • Drop cloth • Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch) • 2x4s or 2x6s • Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws • Mortar cement (optional) • Furring Strips Plus: • Outils conventionnels de menuiserie et matériels • Toile de protection • Scie cylindrique o
Before You Begin CAUTION: Risk of property damage. Use color-matched 100% silicone sealant to the required areas when instructed. Do not use latex-based sealant or other caulks. Do not add silicone sealant to any other areas. The inappropriate type and application of sealant may trap moisture and could result in mold, leakage, or mildew over the life of the product. NOTICE: Risk of product damage. Do not install the bath over open floor joists.
Avant de commencer (cont.) NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Ne pas installer la baignoire sur des solives du sol exposées. L’espace du bassin ne nécessite pas de support additionnel lorsque le plancher est nivelé et d’équerre avec les montants du cadre. Installer la baignoire sur un plancher correctement supporté et nivelé. Il sera nécessaire de poser des cales si le plancher n’est pas à niveau.
Antes de comenzar (cont.) subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Instale la bañera en un subpiso nivelado y con suficiente soporte. Se requiere instalar cuñas si el subpiso no está a nivel. AVISO: Para bañeras con refuerzos de faldón: Si la bañera se recibió en varias cajas de cartón, fije los refuerzos de faldón al faldón antes de sacar la bañera de la caja. Levante la bañera sosteniéndola de varios puntos laterales para sacarla de la caja o moverla a su lugar.
Roughing-In 2" (5.1 cm) Min Drain Hole Clearance through Wall for AFD Version Espace min d'orifice du drain de 2" (5,1 cm) à travers le mur pour la version AFD 2" (5,1 cm) de espacio mínimo para el orificio del desagüe a través de la pared para la versión de desagüe arriba del nivel del piso 60" (152.4 cm) Drain Cutout Découpe du drain Abertura del desagüe 20-1/4" (51.4 cm) 30" (76.2 cm) 11-1/2" 14" (29.2 cm) (35.6 cm) 8-3/4" (22.2 cm) 27-1/2" (69.9 cm) 8" (20.3 cm) 20-1/4" (51.4 cm) 6" (15.
Diagrama de instalación AVISO: Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia para la abertura entre los postes es de +1/8″ (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar las dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la estructura de postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al fuego, las dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor del material resistente al fuego.
Prepare the Site (cont.) If apron flanges are not going to be used or are broken, install three evenly distributed 2x4 blocks just behind the apron location. The blocks will prevent the apron from being damaged and may be used to secure the apron behind the baseboard. Measure the bath for the required clearance behind the apron and for the location of the blocks.
Préparer le site (cont.) Installer sur un plancher nivelé. Laisser un dégagement pour l’écoulement à travers les solives ou les dalles de plancher et pour permettre une installation de plomberie pratique. Pour les installations de portes de douche: Se reporter aux instructions du fabricant de la porte de douche pour tous encadrement particulier. Il pourrait être approprié de rajouter des montants pour supporter la porte pivot de douche.
Préparer le site (cont.) S’assurer que de la fibre ou autre isolation souple ne tombe pas dans le canal d’eau. Couvrir ou sceller tout matériau libre. Le cas échéant peut causer une infiltration d’eau du canal d’eau dans l’isolation entraînant de la moisissure, fuite. S’assurer que les canaux soient libres de tout débris après l’installation. Pour baignoires avec drain au-dessus du sol S’assurer que la tuyauterie du drain puisse passer dans le mur et que le support de charge du mur soit satisfait.
Prepare el sitio (cont.) Si los rebordes del faldón no se van a utilizar o están rotos, instale tres bloques de 2x4 a igual distancia justo detrás de la ubicación del faldón. Los bloques evitarán que el faldón se dañe y se pueden utilizar para fijar el faldón detrás del zócalo. Mida la bañera para determinar el espacio necesario detrás del faldón y para la ubicación de los bloques.
2. Install the Rough Plumbing Series 7111/Séries 7111/Serie 7111 with "Above the Floor" Drain avec drain "Au-dessus du sol" con desagüe "arriba del nivel del piso" Series 7111/Séries 7111/Serie 7111 with "Through the Floor" Drain avec drain "A travers le sol" con desagüe "a través del piso" Shower Elbow Coude de douche Codo de ducha Blocking Arrêt Bloque 76-1/2" (194.3 cm) Min Supply Valves Valves d'alimentation Válvulas de suministro Blocking/Arrêt/Bloque 17-1/4" 8-3/4" (43.8 cm) (22.
Installer la plomberie de raccordement (cont.) Attacher les lignes d’alimentations au cadrage du montant. Installer la valve conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la bague à ce moment. Vérifier que le plancher est nivelé. Instale las tuberías de plomería NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura recomendada. Instale los tubos de suministro de agua según las instrucciones del fabricante de la grifería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
Préparer le plancher (cont.) Pour les installations de drain au-dessus du sol, découper le trou dans le sol pour la ligne du drain. Pour les installations de drain dans le sol, découper le trou dans le sol pour la ligne du drain. La connexion du drain devrait être effectuée directement sous le drain du trop-plein. Laisser de l’espace pour connecter la tuyauterie. S’assurer que les brides du bandeau peuvent être sécurisés aux montants ou installer trois blocs de 2x4 juste derrière l’emplacement du bandeau.
4. Position the Bath Verify that the bath is level. Vérifier que la baignoire est nivelée. Verifique que la bañera esté a nivel. Studs Montants Postes de madera Shim if necessary. Caler si nécessaire. Utilice cuñas si es necesario. Install the drain and overflow assembly to the bath according to the drain manufacturer’s instructions. NOTICE: For baths with apron braces: Lift the bath at multiple points on its sides when moving the bath into position.
Position the Bath (cont.) NOTE: Do not use plaster, gypsum cement, or drywall compound for this application, as they will not provide adequate structural support. NOTE: The bath supports must rest directly on the subfloor. Build a dam to keep the flooring material clear of the drain area. Spread a 2″ (5.1 cm) layer of mortar cement on the subfloor, spreading it so that each area of the bath that will contact the subfloor has mortar cement. Do not spread the mortar cement around the drain area.
Positionner la baignoire (cont.) Étaler une couche de mortier de 2″ (5,1 cm) sur le sous-plancher, en l’étalant de manière à ce que chaque zone de la baignoire qui sera en contact avec le sous-plancher ait du mortier. Ne pas étaler le mortier autour du drain. Laisser de l’espace au mortier pour s’étendre par le poids de la baignoire. Déplacer immédiatement la baignoire à sa place. S’assurer que la baignoire soit nivelée et qu’elle repose sur tous les supports.
Coloque la bañera (cont.) Limpie la bañera para reducir el riesgo de daños a la superficie. Coloque una lona limpia u otro material similar en el fondo y sobre el filo exterior de la bañera. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la unidad. 5.
Secure the Bath (cont.) Secure the support clips to the studs with truss head screws. Sécuriser la baignoire REMARQUE: Si un mouvement inférieur est souhaité, considérer la mise en place d’un lit de mortier optionnel en suivant les étapes ″Installer un lit de mortier″. REMARQUE: Pour éviter tout endommagement de la finition de la baignoire, s’assurer de la présence d’une toile de protection ou d’un autre revêtement de protection dans la baignoire avant de continuer.
Fije la bañera (cont.) NOTA: Si los rebordes de faldón se han roto del faldón, asegúrese de que el faldón esté sujeto en su lugar mediante los bloques de madera (previamente instalados). Si va a instalar un zócalo en el faldón, taladre orificios guía y fije el faldón a los bloques de madera. Fije la bañera NOTA: Fije la bañera utilizando los clips de soporte (provistos). Consulte la sección ″Diagrama de instalación″ para el lugar de instalación correcto.
Pre-Fit the Wall Surrounds (cont.) NOTE: For baths without wall surrounds, proceed to the ″Install the Finished Wall″ section. NOTICE: Install the back wall first. NOTE: The appearance of your bath and wall surrounds may differ from the illustration. The installation steps still apply. Ensure the bath surface is free of debris. This will minimize the gaps between the wall surrounds and the bath surface. Position the back wall with the wall tabs engaged in the bath slots (1).
Ajuste inicial de las paredes circundantes NOTA: Para bañeras sin paredes circundantes, continúe en la sección ″Instale la pared acabada″. AVISO: Instale primero la pared posterior. NOTA: La apariencia de su bañera y paredes circundantes puede ser diferente de la ilustración. Los pasos de instalación aun aplican. Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la bañera.
7. Prepare the Wall Surrounds 1 2 3 Mark center of valve and spout. Marquer le centre de la valve et du bec. Marque el centro de la válvula y del surtidor. Drill pilot holes on back of wall. Percer les trous-pilotes sur le mur arrière. Taladre los orificios guía en la pared posterior. Cut holes through front of wall. Découper les orifices dans le mur. Perfore los orificios a través del frente de la pared.
Préparer les murs avoisinants Pour les baignoires avec des murs avoisinants uniquement Préparer le mur d’extrémité de plomberie REMARQUE: Des orifices pour le mitigeur, la douche, et le bec doivent être découpés dans le mur d’extrémité de plomberie. Se référer aux instructions du fabricant pour les dimensions nécessaires des orifices. Vérifier que toute applique, bride, ou plaque soit assez large pour couvrir le trou du composant.
Prepare las paredes circundantes (cont.) Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. (3) Para el diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición. Limpie con cuidado las partículas de la bañera para reducir el riesgo de daños en la superficie. Accesorios opcionales Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del accesorio.
Appliquer du mastic à la silicone NOTICE: Du mastic à la silicone doit être appliqué avant l’installation des murs d’extrémité. NOTICE: Ne pas laisser prendre le mastic à la silicone avant l’installation des murs d’extrémité. Après avoir appliqué du mastic à la silicone, procéder immédiatement à la section ″Sécuriser les murs avoisinants″ de ce guide. REMARQUE: Du mastic à la silicone compensera les murs qui ne sont pas d’aplomb et l’exposition à l’emplacement de la bride de la baignoire.
9. Secure the Wall Surrounds Stud/Montant/Poste de madera Wall Flange Bride du mur Reborde de la pared Shim if necessary. Caler si nécessaire. Utilice cuñas de ser necesario. Bath Flange Bride de la baignoire Reborde de la bañera Wall Surround Mur avoisinant Paredes circundantes Roofing Nail or Flathead Screw Clous pour toiture ou vis à tête plate Clavo de techar o tornillo de cabeza plana 1/32" (1 mm) Bath Baignoire Bañera CAUTION: Risk of property damage.
Secure the Wall Surrounds (cont.) Cover the framing around the wall surrounds and over the bath flanges with water-resistant wall material. Leave a 1/8″ (3 mm) gap between the wall surrounds and the wall material. Seal the joints between the top wall flanges and the finished wall material with 100% silicone sealant. Allow the silicone sealant to cure according to the sealant manufacturer’s instructions. Sécuriser les murs avoisinants ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel.
Fije las paredes circundantes (cont.) PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto o a la propiedad. Si utiliza tornillos de cabeza reforzada en vez de clavos de techar, no apriete demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la pared. Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba, fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12″ (30,5 cm).
Install the Finished Wall (cont.) NOTICE: Maintain a 1/4″ (6 mm) gap between the bath surface and the bottom edge of the water-resistant wall material, as shown. This gap serves as a contact barrier if water ever seeps behind the silicone sealant. Attach furring strips above the bath flange and against the studs, as shown. This will ensure the finished wall material will be plumb. Cover the bath flanges with water-resistant wall material.
Instale la pared acabada (cont.) Selle la separación de 1/8″ (3 mm) entre la superficie de la bañera y la pared acabada con sellador silicona. Deje que el sellador se seque según las instrucciones del fabricante del sellador. 11. Complete the Installation CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist around the drain and overflow. The watertight seal will prevent property damage. Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions.
Terminer l’installation (cont.) Pôle à rideau: Ne pas fixer les extrémités du pôle sur les murs d’extrémité. Fixer par contre les extrémités du pôle sur le matériau du mur fini, juste au-dessus des murs d’extrémité. Tous les autres accessoires: Se référer aux instructions du fabricant de l’accessoire pour terminer l’installation des accessoires. Termine la instalación PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético en el desagüe y el rebosadero.
Troubleshooting (cont.) Symptoms Probable Causes B. Sealant or gaskets around the faucet trim holes at the plumbing end wall may not be preventing leaks. 2. Water damage is seen at the finished walls. A. The joints between the finished walls and the wall flange or bath flange are not sealed. Recommended Action B. Loosen or remove faucet trim according to the faucet trim manufacturer’s recommendations. Replace any defective faucet gaskets or seals behind the trim.
Procedimiento para resolver problemas Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un Representante Autorizado debe corregir los problemas graves. Síntomas 1. Se ha detectado una fuga bajo la bañera. 2. El daño por agua es evidente en las paredes acabadas. Causas probables A. La tubería de suministro y/o las conexiones pueden tener fugas. B.
Entretien et nettoyage Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit STERLING: Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur la totalité de la surface. Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. Ne pas permettre aux nettoyants de reposer.
Warranty Bathing Fixtures and Bathroom Lavatories - 10 YEARS LIMITED RESIDENTIAL / 3 YEARS LIMITED COMMERCIAL Kitchen and Utility Sinks - LIFETIME LIMITED CONSUMER / 3 YEARS LIMITED COMMERCIAL Based on the classification specified above, STERLING bathing fixtures and bathroom lavatories made of solid Vikrell material are warranted to be free of manufacturing defects for 10 years from the date of sale when fixtures are used in residential (owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of sale when fixt
Garantie (cont.) à l’exception de l’ensemble moteur/pompe, qui est garantit contre tout défaut de fabrication sur une période d’1 an à partir de la date de vente.
Garantía (cont.) Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad cuando la inspección de Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante uso normal dentro del periodo de cobertura de la garantía indicado anteriormente. Kohler Co. no se hace responsable por los costos de desinstalación o instalación donde se reemplace el producto.
Sterling 1064908-2-C
1064908-2-C