DE DE GB GB FR FR NL NL IT IT ES ES PT PT SE SE DK DK FI FI NO NO GR GR TR HU CZ SK PL RO SI HR EE LT XLED ONE XLED ONE XL XLED ONE S XLED ONE XL S 1 LV RU BG CN TR HU CZ SK PL RO SI HR EE LT LV RU BG CN
3 3.1 XLED ONE S / XLED ONE XL S 3.2 XLED ONE / XLED ONE XL ... DE ���� 8 Textteil beachten! GB ��� 14 Follow written instructions! FR ���� 19 Suivre les instructions ci-après ! NL ���� 25 Neem instructies in acht! IT ����� 30 Osservare il testo! ES ���� 36 ¡Obsérvese la información textual! PT ���� 41 Siga as instruções escritas SE ���� 47 Följ den skriftliga montageinstruktionen.
.3 3.
3.5 3.7 XLED ONE S / XLED ONE XL S 4 L A I B E F C G N O 4.1 XLED ONE S / XLED ONE XL S D max 12 m 2m H 3.6 XLED ONE / XLED ONE XL A 4.
4.3 4.7 XLED ONE S / XLED ONE XL S ~5m Polar Diagram 202103031300_XLED ONE ohne Sensor flickerarm anthrazit_5.0x5 LumEdit 4.4 150° 150° 180° 120° 120° 90° 90° 100 200 60° 60° 300 C0 / C180 30° 30° 0° cd / 1000 lm C90 / C270 4.5 09.03.21 / 11:38 1/1 4.8 4.
4.9 4.11 I O 5 5.1 XLED ONE S / XLED ONE XL S 2-2.000 Lux 8 sec-35 min 5.2 4.
5.3 5.6 6 5.4 180 ° 5.
DE – Das Kabel darf bei Beschädigungen nicht ausgetauscht werden. Bei Defekt am Kabel muss der gesamte Bügelstrahler mit Kabel ausgetauscht werden. 1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nach druck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Bügelstrahler für Wand- und Decken montage im Innen- und Außen bereich.
DE – Die Reichweite ist eingeschränkt, wenn direkt auf das Gerät zugegangen wird. – Hindernisse (z. B. Bäume, Mauern) behindern die Sicht des Sensors. – Durch Hindernisse (z. B. Mauern oder Glasscheiben) wird keine Wärme strahlung erkannt, es erfolgt keine Schaltung. – Plötzliche Temperaturschwankungen durch Wettereinflüsse werden nicht von Wärmequellen unterschieden.
– Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. – Nicht auf leicht entflammbaren Oberflächen. – Kein Einblick in die LED-Leuchte aus kurzer Distanz (<20 cm). – Erfassungsreichweite (nur S): 12 m tangential – Montagehöhe: 2m – Zeiteinstellung: 8 s bis 35 min – Dämmerungseinstellung: 2-2.000 Lux – Umgebungstemperatur: -20 °C bis +40 °C – Schutzart: IP 44 – Schutzklasse: I Lichtverteilungskurve (Abb. 4.4) Montageschritte • Prüfen, dass die Spannungszufuhr abgeschaltet ist. (Abb. 3.
Dämmerungseinstellung (nur S-Varianten) (Abb. 5.1) Die Ansprechhelligkeit (Dämmerung) kann stufenlos von ca. 2 bis 2.000 Lux eingestellt werden. – = Tageslichtbetrieb (helligkeitsunabhängig) – = Dämmerungsbetrieb (ca. 2 Lux) 6. Reinigung und Pflege Gefahr durch elektrischen Strom! Der Kontakt von Wasser mit strom führenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen. • Gerät nicht nass reinigen. Ausrichten Strahlerkopf (Abb. 5.
7. Störungsbehebung Gerät schaltet ständig ein/aus. – Tiere bewegen sich im Erfassungs bereich. • Erfassungsbereich kontrollieren. • Bei Bedarf den Erfassungsbereich einschränken. Gerät schaltet nicht ein. – Sicherung nicht eingeschaltet oder defekt. • Sicherung einschalten. • Defekte Sicherung austauschen. – Leitung unterbrochen. • Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen. – Kurzschluss in der Netzzuleitung. • Anschlüsse überprüfen. – Netzschalter aus. • Netzschalter einschalten.
Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr leistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
GB – The cable must not be replaced if it gets damaged. If the cable is dam aged, you must replace the entire bracket floodlight with cable. 1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S Proper use – Bracket floodlight for indoor and outdoor wall and ceiling mounting. – The unit is not suitable for connecting to a dimmer. 2.
– Obstacles (e.g. trees, walls etc.) interrupt the line of sensor vision. – Heat radiation is not detected through obstacles (e.g. walls or panes of glass), the sensor is not triggered. – Sudden fluctuations in the tempera ture from changes in weather are not distinguished sources of heat. GB – Power consumption (Pon ): XLED ONE: 17,8 W XLED ONE S: 18,6 W XLED ONE XL: 42,6 W XLED ONE XL S: 42,6 W – Sensor on standby (Psb ): XLED ONE S: 0.50 W XLED ONE XL S: 0.
Mounting procedure • Check to make sure the power sup ply is switched OFF. (Fig. 3.7) • Mark drill holes. (Fig. 4.5) • Drill holes (Ø 8 mm) and fit wall plugs. (Fig. 4.6) • Feed connection cable through bracket and aim floodlight head. Remember to include extra length of cable for aiming the floodlight head later on. (Fig. 4.7) • Aim floodlight head and fix in place with grub screws. (Fig. 4.8) • Screw bracket to mounting surface. (Fig. 4.9) • Connect power cable to local power supply. (Fig. 4.
Aiming floodlight head (Fig. 5.2) • Undo the grub screws to alter aim. After altering aim, fix floodlight head in place with grub screws. (Fig. 5.2) • When aiming the floodlight head, make sure that water can drain out of the drainage holes. (Fig. 5.3) Important note: the control gear cannot be replaced. Aiming sensor unit (S versions only) (Fig. 5.4) • When aiming the sensor unit, make sure the sensor covers the detection zone. 7.
9. Manufacturer's Warranty Light switches ON without any identifiable movement. – Install light at a non-vibrating site. • Securely mount enclosure. – Movement occurring, but is not iden tified by the observer (e.g. movement behind wall, movement of a small object in immediate light vicinity.) • Check detection zone. This STEINEL product has been man ufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection.
FR – Ces travaux doivent donc être effec tués correctement et conformément FR aux normes en vigueur (p. ex. NF C-15100). – Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. – Les réparations doivent être effectuées uniquement par des ateliers spécialisés. – Il est interdit de remplacer le câble si ce dernier est endommagé. Dans ce cas, il faut remplacer l’ensemble du projecteur, câble inclus. 1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur.
– Le rayonnement de chaleur ainsi capté est ensuite traité par un sys tème électronique qui met en marche automatiquement le projecteur. – La détection des mouvements est la plus fiable quand le projecteur est monté perpendiculairement au sens de passage. – La portée est limitée si vous avancez directement vers le détecteur. – Obstacles (par ex. arbres, murs) obstruent le champ de visée du détecteur.
• Vérifier l’absence de tension à l’aide d’un testeur de tension. • S’assurer que l’alimentation élec trique demeure coupée.
• • • • Faire attention à disposer d’une longueur de câble suffisante pour l’orientation ultérieure de la tête du projecteur. (fig. 4.7) Orienter la tête du projecteur et la fixer en serrant les vis sans tête. (fig. 4.8) Visser l’étrier. (fig. 4.9) Brancher le câble de raccordement à l’alimentation électrique disponible sur le site. (fig. 4.10) Mettre l’appareil sous tension. (fig. 4.11) Orientation de la tête du projecteur (fig. 5.
Risque de dommages matériels ! Des détergents inappropriés risquent d’endommager le luminaire. • Vérifier la compatibilité de la surface et des détergents. • Nettoyer le projecteur avec un chiffon doux et un détergent doux. Le projecteur ne s’éteint pas. – Mouvement continu dans la zone de détection. • Contrôler la zone de détection. • Si besoin est, réduire la zone de détection. Le projecteur à détection s’allume sans mouvement décelable.
séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique. 9. Garantie du fabricant Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonction nement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonction nement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur.
NL – Gebruik uitsluitend originele reserve onderdelen. – Reparaties moeten door een gespe cialiseerd bedrijf worden uitgevoerd. – Het snoer kan bij beschadigingen niet NL worden vervangen. In dat geval moet de complete lamp met snoer worden vervangen. 1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbe houden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de tech nische vooruitgang voorbehouden. 3.
– Hindernissen (bijv. bomen, muren) verhinderen het zicht van de sensor. – Door hindernissen (bijv. muren of ruiten) wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt er geen schake ling plaats. – Plotselinge temperatuurschommelin gen door weersinvloeden worden niet onderscheiden van warmtebronnen. XLED ONE XL: 42,6 W XLED ONE XL S: 42,6 W – Stand-by sensor (Psb ): XLED ONE S: 0,50 W XLED ONE XL S: 0,50 W – Lichtstroom (360°): XLED ONE/XLED ONE S: 2.050 lm XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 4.
• Gaten boren (ø 8) en pluggen inbren gen (afb. 4.6) • Aansluitkabel door de beugel voeren (let op goed verloop). Houd rekening NL met extra kabellengte voor de latere afstelling van de lampenkop. (afb. 4.7) • Breedstralerkop afstellen en met stifttappen fixeren (afb. 4.8) • Beugel vastschroeven (afb. 4.9) • Aansluitkabel op de plaatselijke stroomtoevoer aansluiten (afb. 4.10) • Stroomtoevoer inschakelen (afb. 4.11) 4.
• Zorg ervoor bij het afstellen van de breedstralerkop, dat het water via de afvoergaatjes kan weglopen. (afb. 5.3) Belangrijk: de regelaar kan niet worden vervangen. Afstellen sensorunit (alleen S-varianten) (afb. 5.4) • Zorg ervoor bij het afstellen van de sensorunit, dat de sensor het regis tratiebereik afdekt.
TEINEL verleent garantie op een S optimale staat en werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van NL aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onder delen die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken die door ondeskundig gebruik of onderhoud ont staan.
IT – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. – Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da officine specializzate. – È vietato sostituire il cavo in caso di danneggiamenti. Se il cavo è difetto so o danneggiato, occorre sostituire l'intero faro con staffa incluso il cavo. 1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d'autore. La ristam pa, anche solo di estratti, è consenti ta solo previa nostra approvazione.
– Rilevamento del movimento di mas sima sicurezza grazie al montaggio dell'apparecchio in posizione laterale rispetto alla direzione di marcia. – Se la persona si dirige direttamente verso l'apparecchio, il raggio d'azione di quest'ultimo è limitato. – Gli ostacoli (per es. alberi, muri) com promettono la visuale del sensore. – La presenza di ostacoli (quali per es. muri o vetri) impedisce il riconosci mento dell'irraggiamento termico, l'accensione non avviene.
– Considerazione del raggio d'azione. (Fig. 4.1) – Considerazione del rilevamento di movimento. (Fig. 4.2/4.3) – Protetto da vibrazioni. – Campo di rilevamento privo di ostacoli. – Non in aree a rischio di esplosione. – Non su superfici facilmente infiammabili. – Non guardare la lampada LED da breve distanza (<20 cm).
5. Uso schermatura. La pellicola di schermatura viene incollata sull'unità sensore. – Limitazione del campo di rilevamento orizzontale con segmenti di pellicola di schermatura ritagliati su misura. (Fig. 5.5/5.6) IT • Per la regolazione del campo di rilevamento si consiglia di scegliere il periodo più breve e il funzionamento con luce diurna. (Fig. 5.
7. Eliminazione dei guasti • Controllare il campo di rileva mento. L'apparecchio non si accende. – Il fusibile non è stato acceso o è difettoso. • Accendere il fusibile. • Sostituire il fusibile difettoso. – Linea interrotta. • Controllare il cavo con un indicatore di tensione. – Corto circuito nel cavo di collega mento alla rete. • Controllare gli allacciamenti. – Interruttore di rete spento. • Accendere l'interruttore di rete. – La regolazione di luce crepuscolare scelta è sbagliata.
fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre a un trattamento inadeguato o a una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei.
ES – Utilice solo piezas de repuesto originales. – Las reparaciones deberán ser realiza das por talleres especializados. – En caso de un defecto, no se deberá cambiarse el cable. En caso de un defecto en el cable, se tendrá que cambiar todo el foco de horquilla con el cable. 1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. 3.
– La detección de movimiento más segura montando el aparato lateralmente respecto al sentido del movimiento. – El alcance está limitado acercándose de frente hacia el sensor. – Obstáculos (p. ej., árboles, muros) alteran el registro del sensor. – A través de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales, no se puede de tectar radiación térmica, por lo cual tampoco tendrá lugar una activación.
– Sin vibraciones. – Campo de detección libre de obstáculos. – No en zonas con peligro de explosión. – No sobre superficies fácilmente inflamables. – No mirar a la lámpara LED de poca distancia (<20 cm). – Técnica de sensores: infrarrojo pasivo – Ángulo de detección (solo S): 180° – Alcance de detección (solo S): 12 m tangencialm.
aprox. 8 s hasta un máximo de 35 min. Cualquier movimiento registrado vuelve a encender la luz. 6. Limpieza y cuidados ¡Peligro por corriente eléctrica! Regulación crepuscular (solo variantes S) (fig. 5.1) La luminosidad reactiva (crepúsculo) puede regularse sin etapas de 2 a 2000 lux aprox. = Funcionamiento diurno (inde – pendiente de la luminosidad) – = Funcionamiento crepuscular (aprox.
– Movimiento permanente en el campo de detección. • Comprobar el campo de detección. – Fuente de luz defectuosa. • La fuente de luz no se puede cam biar. Cambiar el aparato completo. recho nacional, los aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. 9. Garantía de fabricante Aparato no se apaga. – Movimiento permanente en el campo de detección. • Comprobar el campo de detección.
PT – Reparações devem ser efetuadas por oficinas especializadas. – Se o cabo estiver danificado, não poderá ser substituído. Se o cabo tiver algum defeito, todo o projetor terá de ser substituído juntamente com o cabo. 1. Sobre este documento – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. 3.
– A deteção mais segura de movimen to fica salvaguardada se o aparelho for montado lateralmente ao sentido de aproximação. – O alcance será limitado se alguém se aproximar diretamente do aparelho. – Obstáculos (por ex., árvores, muros) dificultam a captação pelo detetor. – Obstáculos (por ex., muros ou vidros) impedem a deteção da radiação térmica, impossibilitando o aciona mento.
– Área de deteção livre de quaisquer obstáculos. – Não instale em áreas potencial mente explosivas. – Não instale em cima de superfícies facilmente inflamáveis. – Não olhe para a armadura LED a distâncias curtas (<20 cm).
entre aprox. 8 segundos e, no máx., 35 minutos. Cada movimento detetado acenderá a luz de novo. 6. Limpeza e conservação Perigo de eletrocussão! Regulação crepuscular (apenas variantes S) (fig. 5.1) A luminosidade de resposta (crepúscu lo) pode ser ajustada progressivamente de aprox. 2 a 2000 lux. = Modo diurno (independente – mente da luminosidade) – = Modo noturno (aprox. 2 lux) O contacto de água com peças condutoras de corrente pode resultar em choque elétrico, queimaduras ou na morte.
8. Reciclagem – Foi escolhida a regulação crepuscular errada. • Redefina a luminosidade de resposta. – Movimento constante na área de deteção. • Controle a área de deteção. – Fonte de luz avariada. • A fonte de luz não pode ser substituída. Substitua o aparelho no seu todo. Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens têm de ser entregues num posto de revalorização ecológica. Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico! Apenas para estados membros da U.E.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado da fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descri ção do problema. Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de reparação.
SE 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S 1. Om detta dokument Ändamålsenlig användning – Strålkastare med bygel för vägg- och takmontage både inom- och utomhus. – Armaturen bör inte anslutas till en dimmer. – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles. Inte dimbar 2. Allmänna säkerhetsanvisningar ! SE – Sensorvarianterna (S-varianter) har dessutom en infraröd sensor för rörelsebevakningen.
Utföranden – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S – Vikt: XLED ONE/XLED ONE S: 1 185 kg XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 1 420 kg – Projekterad yta front: XLED ONE/ XLED ONE S: 364 cm² XLED ONE XL/ XLED ONE XL S: 464 cm² – Effektfaktor: XLED ONE/ XLED ONE S: 0,70 XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 0,95 – Effektivitet: XLED ONE: 115 lm/W XLED ONE S: 110 lm/W XLED ONE XL: 99 lm/W XLED ONE XL S: 99 lm/W – Ljusfärg: 3 000 K (varmvit) – Färgåtergivningsindex: Ra ≥ 80 – Medellång livslängd
• Slå till spänningen. (bild 4.11) • Slå ifrån strömmen och avbryt spän ningsförsörjningen. • Kontrollera med spänningsprovare att alla ledningar är spänningsfria. • Se till att spänningen inte kan slås till igen. Armaturen är färdig att användas. Inställ ning och bevakningsområde kan ändras vid behov. ➜ "5. Användning" 5. Användning Risk för materiella skador! En förväxling av anslutningarna kan leda till kortslutning. • Identifiera anslutningsledningarna.
– Begränsa bevakningsområdet hori sontellt med den tillklippta täckfolien. (bild 5.5/5.6) • Välj vid justeringen av bevaknings området den kortaste tiden och dagsljusdrift. (bild 5.1) – Kortslutning i nätanslutningen. • Kontrollera anslutningarna. – Nätströmbrytare från. • Slå till strömbrytaren. – Felaktig skymningsinställning. • Ställ in reaktionsnivån på nytt. – Ständig rörelse i bevakningsområdet. • Kontrollera bevakningsområdet. – Ljuskälla defekt. • Ljuskällan kan inte bytas ut.
nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning. 9. Tillverkargaranti Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar produktens fullgoda beskaf fenhet och funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfälligheter orsakade av material- eller tillverknings fel.
DK – Kablet kan ikke udskiftes, hvis det bli ver beskadiget. Hvis kablet er defekt, skal den komplette bøjleprojektør med kabel udskiftes. 1. Om dette dokument – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S Korrekt anvendelse – Bøjleprojektør til indendørs og uden dørs montering på væggen og i loftet. – Enheden er ikke egnet for tilslutning til lysdæmper. 2.
eller ruder), registreres der ingen varmestråling, og der sker ingen omskiftning. – Der skelnes ikke mellem pludselige temperaturudsving pga. vejret og varmekilder. – Standby sensor (Psb ): XLED ONE S: 0,50 W XLED ONE XL S: 0,50 W – Lysstrøm (360°): XLED ONE/XLED ONE S: 2050 lm XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 4200 lm – Vægt: XLED ONE/XLED ONE S: 1.185 kg XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 1.
• Før tilslutningskablet gennem bøjlen, og ret det til. Sørg for ekstra kabel til senere justering af projektørhovedet (fig. 4.7) • Ret projektørhovedet til, og fastgør det med gevindtapper (fig. 4.8) • Skru bøjlen på (fig. 4.9) • Tilslut tilslutningskablet til den lokale strømforsyning (fig. 4.10) • Slå strømforsyningen til (fig. 4.11) 4. Montering Fare pga. elektrisk strøm! Berøring af strømførende dele kan give elektrisk stød, forbrændinger og medfø re dødsfald.
Indstilling af sensorenhed (kun S-varianter) (fig. 5.4) • Sørg ved indstilling af sensorenheden for, at sensoren dækker overvåg ningsområdet. Justering af overvågningsområde (kun S-varianter) For at udelukke fejltændinger og overvåge farlige steder målrettet kan overvågningsområdet begrænses med afdækningsfolie. Afdækningsfolien klæbes på sensorenheden. – Begrænsning af det horisontale overvågningsområde med tilskårne afdækningsfoliesegmenter (fig. 5.5/5.
9. Producentgaranti – Der er en bevægelse, som dog ikke ses af iagttageren (f. eks. bevægelse bag væg, et lille objekt bevæger sig umiddelbart i nærheden af enheden) • Kontrollér overvågningsområdet. Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter samt gennemgået stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 36 måneder fra den dag, produktet er solgt til forbrugeren.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S FI 1. Tämä asiakirja Käyttötarkoituksen mukainen käyttö – Valonheitin, joka voidaan kiinnittää seinään ja kattoon sisä- ja ulkotiloissa. – Laite ei sovellu liitettäväksi himmen timeen. – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Ei himmennettävissä 2.
Mallit – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S – Valovirta (360°): XLED ONE/XLED ONE S: 2050 lm XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 4200 lm – Paino: XLED ONE/XLED ONE S: 1,185 kg XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 1,420 kg – Projisoitu alue edessä: XLED ONE/ XLED ONE S: 364 cm² XLED ONE XL/ XLED ONE XL S: 464 cm² – Tehokerroin: XLED ONE/ XLED ONE S: 0,70 XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 0,95 – Hyötysuhde XLED ONE: 115 lm/W XLED ONE S: 110 lm/W XLED ONE XL: 99 lm/W XLED ONE XL S: 99 lm/W – Valon
4. Asennus • Sähkövirran aiheuttama vaara! • • Sähköä johtavien osien koskettaminen voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuolemaan. • Katkaise virta. • Tarkista jännitteettömyys jännitteen koettimella. • Varmista, että virta ei palaudu. • men taulun myöhempää suuntaamis ta varten. (Kuva 4.7) Suuntaa valonheittimen taulu ja kiinnitä kannattomilla ruuveilla. (Kuva 4.8) Kiinnitä asennusrauta. (Kuva 4.9) Liitä liitäntäkaapeli sähköverkkoon. (Kuva 4.10) Kytke virta päälle. (Kuva 4.
Tunnistinyksikön suuntaaminen (vain S-mallit) (kuva 5.4) • Varmista tunnistinyksikön suun taamisessa, että tunnistin kattaa toiminta-alueen. 7. Viankorjaus Laite ei kytkeydy. – Sulaketta ei ole kytketty tai se on viallinen. • Kytke sulake päälle. • Vaihda viallinen sulake. – Katkos johdossa. • Tarkasta johto jännitteenkoetti mella. – Oikosulku verkkojohdossa. • Tarkasta liitännät. – Verkkokytkin pois päältä. • Kytke verkkokytkin päälle. – Väärä hämäryystason asetus. • Asera hämäryystaso uudelleen.
8. Hävittäminen Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista. Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset on toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S NO 1. Om dette dokumentet Forskriftsmessig bruk – Flomlys med bøyle for montering på vegg og tak inne og ute. – Enheten egner seg ikke for tilkobling til dimmer. – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Kan ikke dimmes 2. Generelle sikkerhetsinstrukser ! – Sensor-varianten (S-varianten) inne holder i tillegg en infrarødsensor for bevegelsesregistrering.
Modeller – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S – Vekt: XLED ONE/XLED ONE S: 1 185 kg XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 1 420 kg – Projisert flate front: XLED ONE/ XLED ONE S: 364 cm² XLED ONE XL/ XLED ONE XL S: 464 cm² – Effektfaktor: XLED ONE/ XLED ONE S: 0,70 XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 0,95 – Effektivitet: XLED ONE: 115 lm/W XLED ONE S: 110 lm/W XLED ONE XL: 99 lm/W XLED ONE XL S: 99 lm/W – Lysfarge: 3 000 K (varmhvit) – Fargegjengivelsesindeks: Ra ≥ 80 – Middels levetid:
Enheten er klar til drift. Innstillinger og dekningsområde kan forandres ved behov. ➜ «5. Bruk» • Slå av strømmen og stans strømtil førselen. • Bruk en spenningstestet til å kontrol lere at ledningen er strømfri. • Påse at strømtilførselen forblir stanset. 5. Bruk Fare for materielle skader! Forveksles tilkoblingsledningene, kan dette føre til kortslutning. • Identifiser tilkoblingsledningene. • Koble til tilkoblingsledningene på nytt.
– Innskrenking av det horisontale dekningsområdet med tilskårne dekkfoliesegmenter. (ill. 5.5/5.6) • Velg korteste tid og dagslysmodus når dekningsområdet skal justeres. (ill. 5.1) • Kontroller koblingene. – Nettbryter er av. • Slå på nettbryteren. – Ikke korrekt valgt skumringsinnstilling. • Still inn reaksjonslysstyrken på nytt. – Permanente bevegelser i deknings området. • Kontroller dekningsområdet. – Lyskilden er defekt. • Lyskilden kan ikke skiftes ut. Skift ut hele enheten. 6.
Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektrisk og elektronisk avfall, og i samsvar med nasjonal lovgiv ning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, kildesorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. 9. Produsentgaranti Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter, og deretter under kastet en stikkprøvekontroll.
GR – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλ λακτικά. – Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία. – Το καλώδιο δεν επιτρέπεται να αντικατασταθεί αν έχει υποστεί ζημιά. Σε περίπτωση που το καλώδιο είναι ελαττωματικό, πρέπει να αντικατα σταθεί ολόκληρος ο προβολέας με βραχίονα με το καλώδιο. 1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανα τύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
– Η ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων πραγματοποιείται με την πλάγια εγκατάσταση της συσκευής ως προς την κατεύθυνση κίνησης. – Η εμβέλεια περιορίζεται, όταν υπάρχει απευθείας προσέγγιση του αισθητήρα. – Εμπόδια (π.χ. δέντρα, τείχη) παρεμπο δίζουν την ορατότητα του αισθητήρα. – Μέσα από εμπόδια, (π.χ. τείχη ή υαλοπίνακες) δεν ανιχνεύεται θερμική ακτινοβολία και δεν γίνεται ενεργο ποίηση. – Οι αιφνίδιες μεταβολές θερμοκρα σίας λόγω των καιρικών συνθηκών δεν διαφοροποιούνται από τις πηγές θερμότητας.
• Επιλέγετε κατάλληλο σημείο εγκατά στασης. – Λαμβάνετε υπόψη την εμβέλεια. (εικ. 4.1) – Λαμβάνετε υπόψη την ανίχνευση κίνησης. (εικ. 4.2/4.3) – Χωρίς κραδασμούς. – Εύρος ανίχνευσης απαλλαγμένο από εμπόδια. – Όχι σε περιοχές που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης. – Όχι επάνω σε εύφλεκτες επιφάνειες. – Μην κοιτάζετε στον λαμπτήρα LED από κοντινή απόσταση (<20 cm). – Κατανομή φωτεινής έντασης: Polar Diagram 202103031300_XLED ONE ohne Sensor flickerarm anthrazit_5.
5. Χρήση μπορεί να περιοριστεί με μεμβράνη κάλυψης. Η μεμβράνη κάλυψης επικολ λάται στη μονάδα αισθητήρα. – Περιορισμός της οριζόντιας περιοχής ανίχνευσης με προσαρμοσμένα τμήματα μεμβράνης κάλυψης. (εικ. 5.5/5.6) • Για τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης, επιλέξτε τον βραχύτερο χρόνο και τη λειτουργία φωτός ημέρας. (εικ. 5.1) Ρυθμίσεις εργοστασίου – Ρύθμιση χρόνου: 8 δευτερόλεπτα – Ρύθμιση ορίου ευαισθησίας: λειτουρ γία φωτός ημέρας Ρύθμιση χρόνου (μόνο εκδόσεις S) (εικ. 5.
7. Αποκατάσταση βλάβης Η συσκευή ενεργοποιείται/απενεργοποιείται συνεχώς. – Κινούνται ζώα εντός του εύρους ανίχνευσης. • Ελέγξτε το εύρος ανίχνευσης. • Εάν είναι απαραίτητο, περιορίστε το εύρος ανίχνευσης. Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. – Ασφάλεια μη ενεργοποιημένη ή ελαττωματική. • Ενεργοποιήστε την ασφάλεια. • Αντικαταστήστε την ελαττωματική ασφάλεια. – Διακόπηκε το κύκλωμα. • Ελέγξτε το κύκλωμα με δοκιμαστικό τάσης. – Βραχυκύκλωμα στο δίκτυο τροφο δοσίας. • Ελέγξτε τις συνδέσεις.
σφάλματα, η παροχή εγγύησης πραγμα τοποιείται με επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων της επι λογής μας. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για ζημιές σε φθειρόμενα εξαρτήματα, καθώς και για ζημιές και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμε να αποκλείονται.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S TR 1. Bu doküman hakkında Amacına uygun kullanım – İç ve dış mekanda duvara ve tavana montaj için kulplu spot. – Cihaz, bir kısıcı anahtara bağlamak için uygun değildir. – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden deği şiklikler yapma hakkı saklıdır. Kısılmaz / Not dimmable 2.
Modeller – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S – Işık akımı (360°): XLED ONE/XLED ONE S: 2050 lm XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 4200 lm – Ağırlık: XLED ONE/XLED ONE S: 1.185 kg XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 1.
• Bağlantı kablosunu kulpun içinden geçirin ve hizalayın. Spot başlığının takip eden hizalanması için kablo boşluğunu dikkate alın. (Şek. 4.7) • Spot başlığını hizalayın ve setuskurlar ile sabitleyin. (Şek. 4.8) • Kulpu vidalayın. (Şek. 4.9) • Bağlantı kablosunu yerel güç kayna ğına bağlayın. (Şek. 4.10) • Elektrik beslemesini açın. (Şek. 4.11) 4. Montaj Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara dokunmak, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir.
Sensör ünitesinin hizalanması (sadece S seçenekleri) (Şek. 5.4) • Sensör ünitesini hizalarken, sensörün kapsama alanını kapladığından emin olun. 7. Sorun giderme Cihaz devreye girmiyor. – Sigorta çalıştırılmamış veya arızalı. • Sigortayı çalıştırın. • Arızalı sigortayı değiştirin. – Kablo kopuk. • Kabloyu avometre ile gözden geçirin. – Elektrik kablosunda kısa devre. • Bağlantıları gözden geçirin. – Elektrik anahtarı kapalı. • Elektrik anahtarını çalıştırın. – Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş.
8. Tasfiye Onarım servisi: Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına girmeyen kusurlar halinde, onarım olanağı konusunda lütfen en yakın servis istasyonuna danışınız. Elektrikli cihazlar, aksesuar ve am balajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
HU – Javításokat csak szakszervizben végeztessen. – Sérült kábeleket nem lehet cserélni. Ha sérült a kábel, az egész fényvetőt ki kell cserélni kábellel együtt. 1. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sok szorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad. – A műszaki fejlődést szolgáló változta tások jogát fenntartjuk. 3.
– Akadályok (pl. fák, falak) akadályoz zák az érzékelést. – Akadályokon (pl. falon vagy ablakü vegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért kapcsolásra sem kerül sor. – Az időjárás által kiváltott hirtelen hőmérsékletváltozásokat a készü lék nem tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól.
– Ne nézzen a LED-fénybe közelről (<20 cm). – Környezeti hőmérséklet: -20 °C - +40 °C – Védettségi mód: IP 44 – Védelmi osztály: I Fényeloszlási görbe (4.4 ábra) A szerelés lépései • Ellenőrizze, hogy kikapcsolták-e a tápfeszültséget. (3.7. ábra) • A furat helyét jelölje be. (4.5. ábra) • Fúrja ki a lyukakat (ø 8) és tegye be a tipliket. (4.6. ábra) • Vezesse át a csatlakozókábelt a kengyelen és rendezze el. Vegye figyelembe a fényvetőfej későbbi elhelyezéséhez szükséges kábelráha gyást. (4.7.
2 és 2000 lux között fokozatmentesen szabályozható. – = nappali üzem (környezeti fénytől független) = szürkületi üzem (kb. 2 lux) – • A lámpát ne tisztítsa nedves esz közzel. Anyagi károk veszélye! A rosszul megválasztott tisztítószer megrongálhatja a készüléket. • A felületén vizsgálja meg, hogy bírja-e a tisztítószereket. • A készüléket egy kendővel és enyhe tisztítószerrel tisztítsa. A fényvetőfej elhelyezése (5.2. ábra) • A pozíció módosításához lazítsa meg a beállítócsavarokat.
9. Gyári garancia Nem kapcsol ki a készülék. – Folyamatos mozgás az érzékelési területen. • Ellenőrizze az érzékelési területet. • Szükség esetén korlátozza az érzékelési tartományt. Ezt a terméket a STEINEL maximális gonddal gyártotta le, működését és biz tonságát az érvényes előírások alapján vizsgálta be, majd szúrópróba szerűen ellenőrizte. A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásár lás napján kezdődik.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S CZ 1. K tomuto dokumentu Používání v souladu s určením – Reflektor s třmenovým držákem pro montáž na stěnu a strop ve vnitřní a venkovní oblasti. – Přístroj není vhodný pro připojení k tlumícímu regulátoru. – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. 2.
Provedení – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S – Světelný tok (360°): XLED ONE/XLED ONE S: 2050 lm XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 4200 lm – Hmotnost: XLED ONE/XLED ONE S: 1 185 kg XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 1 420 kg – Projektovaná plocha čela: XLED ONE/ XLED ONE S: 364 cm² XLED ONE XL/ XLED ONE XL S: 464 cm² – Účiník: XLED ONE/ XLED ONE S: 0,70 XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 0,95 – Účinnost: XLED ONE: 115 lm/W XLED ONE S: 110 lm/W XLED ONE XL: 99 lm/W XLED ONE XL S: 99 lm/W –
• Připojovací kabel provést třmenovým držákem a vyrovnat. Respektujte délku kabelu pro pozdější vyrovnání hlavy reflektoru. (Obr. 4.7) • Vyrovnat hlavu reflektoru a zafixovat ji stavěcími šrouby. (Obr. 4.8) • Našroubovat třmenový držák. (Obr. 4.9) • Připojovací kabel připojit k místní mu napájení elektrickým proudem. (Obr. 4.10) • Zapnout napájení elektrickým prou dem. (Obr. 4.11) 4.
Vyrovnání senzorové jednotky (jen varianty S) (obr. 5.4) • Při vyrovnávání senzorové jednotky zajistit, aby senzor pokrýval oblast záchytu. 7. Odstranění poruch Přístroj nezapíná. – Pojistka není zapnutá nebo je poškozená. • Zapnout pojistku. • Vyměnit poškozenou pojistku. – Vedení přerušené. • Zkontrolovat vedení pomocí zkou šečky napětí. – Zkrat v přívodním síťovém vedení. • Zkontrolovat připojení. – Síťový vypínač v poloze vypnuto. • Zapnout síťový vypínač. – Zvoleno nesprávné soumrakové nastavení.
8. Likvidace Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu. Elektrická zařízení, příslušenství a obaly musí být odvezeny k ekologickému opětovnému zhodnocení.
SK – Poškodený kábel sa nesmie vymie ňať. V prípade poruchy na kábli sa musí vymeniť celý reflektor s káblom. 1. O tomto dokumente 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povole ná iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Správne používanie – Reflektor s ramenom je vhodný na nástennú a stropnú montáž v interié roch a exteriéroch. – Výrobok nie je vhodný na pripojenie na stmievací spínač. 2.
– Náhle kolísania teploty spôsobené počasím sa nedajú odlíšiť od zdrojov tepla.
4. Montáž • Pripojovací kábel preveďte cez rame no a vyrovnajte. Dbajte na prídavnú dĺžku kábla pre neskoršie vyrovnanie hlavice reflektora. (obr. 4.7) • Vyrovnajte hlavicu reflektora a zaistite ju závrtnými skrutkami. (obr. 4.8) • Priskrutkujte rameno. (obr. 4.9) • Pripojte pripojovací kábel na miestne napájanie prúdom. (obr. 4.10) • Zapnite napájanie elektrickým prúdom. (obr. 4.
• Pri vyrovnávaní hlavice reflektora zabezpečte, aby mohla voda vytekať z výpustných otvorov. (obr. 5.3) Vyrovnanie senzorovej jednotky (iba varianty S) (obr. 5.4) • Pri vyrovnávaní senzorovej jednotky zabezpečte, aby senzor pokrýval oblasť snímania. 7. Odstraňovanie porúch Nastavenie oblasti snímania (iba varianty S) Na zabránenie chybným spínaniam alebo na cielené monitorovanie nebez pečných miest sa môže oblasť snímania obmedziť použitím krycej fólie. Krycia fólia sa nalepí na senzorovú jednotku.
zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené. Výrobok sa neustále zapína/vypína. – V oblasti snímania sa pohybujú zvieratá. • Skontrolujte oblasť snímania. • V prípade potreby obmedzte oblasť snímania. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj s krátkym popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do príslušného servisu. 8.
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej – Stosować tylko oryginalne części zamienne. – Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane punkty serwisowe. – Nie wolno wymieniać uszkodzonego kabla. W przypadku uszkodzenia kabla należy wymienić cały reflektor pałąkowy wraz z kablem. 1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autor skim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu tech nicznego, zastrzeżone. 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S 2.
– Zasięg czujnika jest ograniczony w przypadku bezpośredniego porusza nia się w kierunku urządzenia. – Przeszkody (jak np. drzewa, mury) zasłaniają widoczność czujnika. – Przeszkody (np. mury lub szklane szyby) nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego, a zatem nie następuje włączenie lampy. – Nagłe wahania temperatury spo wodowane zmianą pogody nie są odróżniane od źródeł ciepła.
– Zabezpieczenie przed drganiami. – Obszar wykrywania bez prze szkód. – Nie montować w obszarach zagrożonych wybuchem. – Nie montować na łatwopalnych powierzchniach. – Nie spoglądać na lampę LED z bliska (<20 cm).
w zakresie od ok. 8 sekund do maks. 35 minut. Każdy wykryty ruch ponownie włącza światło. 6. Czyszczenie i konserwacja Ustawianie czułości zmierzchowej (tylko warianty S) (rys. 5.1) Jasność załączania (zmrok) można płyn nie regulować w zakresie od ok. 2 do 2000 luksów. = Tryb światła dziennego – (niezależny od stopnia jasności) – = Praca o zmierzchu (ok.
– Wyłączony wyłącznik sieciowy. • Włączyć wyłącznik sieciowy. – Nieprawidłowo ustawiona czułość zmierzchowa czujnika. • Ustawić na nowo jasność zadzia łania. – W obszarze wykrywania czujnika ciągle coś się porusza. • Sprawdzić obszar wykrywania. – Uszkodzone źródło światła. • Źródło światła tej lampy nie jest wymienne. Wymienić całe urządzenie.
Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) zostanie odesła ne do odpowiedniego punktu serwiso wego wraz z krótkim opisem usterki, paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu i pieczęcią sklepu). Serwis naprawczy: Po upływie okresu gwarancji lub w razie usterek nieobjętych gwarancją informacji o możliwości naprawy udziela najbliższy punkt serwisowy.
RO – Reparaţiile se vor executa în ateliere specializate. – În caz de deteriorări, cablul nu se poate înlocui. În cazul unei defecţiuni la cablu, trebuie înlocuit întreg proiec torul cu mâner, împreună cu cablul. 1. Despre acest document – Protejat prin Legea drepturilor de au tor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modifi cări care servesc progresului tehnic. 3.
– Raza de acţiune este limitată atunci când vă îndreptaţi direct spre aparat. – Obstacolele (de ex. compaci, ziduri) împiedică vizibilitatea senzorului. – Diverse obstacole (de ex. ziduri sau geamuri) împiedică detectarea radia ţiei termice şi, deci, aprinderea lămpii nu se produce. – Oscilaţiile bruşte de temperatură ca urmare a influenţelor meteo nu se deosebesc de sursele de căldură. Modele – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S Volumul livrării (fig. 3.1, 3.
– Tehnologie cu senzori: infraroşu pasiv – Unghi de detecţie (numai S): 180° – Rază de acoperire/detecţie (numai S): 12 m tangenţial – Înălţime de montaj: 2m – Temporizare: 8 s până la 35 min – Reglarea luminozităţii de comutare: 2-2.000 lucşi – Temperatura ambientală: -20 °C până la +40 °C – Tip de protecţie: IP 44 – Clasă de protecţie: I – – – – Zonă de detecţie fără obstacole. Nu în zone cu pericol de explozie. Nu pe suprafeţe uşor inflamabile.
Reglarea luminozităţii de comutare (numai variantele S) (fig. 5.1) Pragul de comutare (luminozitatea de comutare) poate fi reglat continuu de la cca. 2 la 2000 lucşi. – = regim de lumină naturală (independent de luminozitate) – = regim de amurg (cca. 2 lucşi) Pericol de daune materiale! Folosirea unor detergenţi inadecvaţi poate deteriora aparatul. • Verificaţi compatibilitatea dintre deter gent şi suprafaţă. • Curăţaţi aparatul folosind o lavetă moale şi un detergent non-agresiv.
9. Garanţia de producător Aparatul nu se stinge. – Mişcare permanentă în domeniul de detecţie. • Controlaţi domeniul de detecţie. • Dacă este necesar, limitaţi zona de detecţie. Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţionării şi al siguranţei şi supus unor verificări prin sondaj. Steinel garantează structura şi funcţionarea ireproşabilă a acestui produs.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S SI 1. O tem dokumentu Namenska uporaba – Locenjski reflektor za stensko in stropno montažo v notranjosti ali zunanjosti zgradb. – Naprava ni primerna za priključitev na električni regulator. – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Ni mogoče zatemniti 2.
Izvedbe – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S Obseg dobave (sl. 3.1, 3.2) Mere izdelka (sl. 3.3, 3.4) Pregled sestavnih delov (sl. 3.5, 3.6) A Glava reflektorja B Locenj C Odprtine za montažo D Kabel E Senzorska enota (le različice S) F Nastavitev časa (le različice S) G Nastavitev zatemnitve (le različice S) H 2 navojna vijaka Priključek (sl. 3.
• Priključni kabel napeljite skozi locenj in za poravnajte. Upoštevajte dodatno potrebno dolžino kabla za kasnejše poravnavanje glave reflektorja. (sl. 4.7) • Poravnajte glavo reflektorja in jo pritrdite z navojnimi vijaki. (sl. 4.8) • Privijačite locenj. (sl. 4.9) • Priključite priključni kabel na lokalno električno napajanje. (sl. 4.10) • Vklopite oskrbo z energijo. (sl. 4.11) 4. Montaža Nevarnost zaradi električnega toka! Dotikanje delov pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt.
Poravnava senzorske enote (le različice S) (sl. 5.4) • Pri poravnavi senzorske enote zago tovite, da bo senzor pokril območje zaznavanja. 7. Odprava motenj Naprava se ne vklopi. – Varovalka ni vklopljena ali je okvarjena. • Vklopite varovalko. • Zamenjajte okvarjeno varovalko. – Prekinjena napeljava. • Preverite napeljavo z indikatorjem napetosti. – Kratki stik v električni napeljavi. • Preverite priključke. – Omrežno stikalo je izklopljeno. • Vklopite omrežno stikalo.
8. Odstranjevanje Servis za popravila: Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice se posvetujte z našim servisnim obratom glede popravila. Električne aparate, opremo in embalažo je treba oddati v okolju prijazno ponovno predelavo.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S HR 1. Uz ovaj dokument Namjenska uporaba – Reflektor s okvirnim nosačem za zid nu i stropnu montažu u unutrašnjem i vanjskom prostoru. – Uređaj nije prikladan za priključak na regulator intenziteta svjetlosti. – Zaštićeno autorskim pravima. Pre tisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Nema regulacije intenziteta svjetlosti 2.
Izvedbe – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S Sadržaj isporuke (sl. 3.1, 3.2) Dimenzije proizvoda (sl. 3.3, 3.4) Pregled proizvoda (sl. 3.5, 3.6) A Glava reflektora B Okvirni nosač C Otvori za montažu D Kabel E Senzorska jedinica (samo S varijante) F Podešavanje vremena (samo S varijante) G Podešavanje svjetlosnog praga (samo S varijante) H 2 navojna zatika Priključak (sl. 3.
• Priključni kabel provedite kroz okvirni nosač i poravnajte. Pazite na to da ostane višak kabela za kasnije porav navanje. (sl. 4.7) • Poravnajte glavu reflektora i fiksirajte navojnim zaticima. (sl. 4.8) • Navrnite okvirni nosač. (sl. 4.9) • Spojite priključni kabel na lokalnu opskrbu el. strujom. (sl. 4.10) • Uključite strujno napajanje. (sl. 4.11) 4. Montaža Opasnost od električne struje! Dodirivanje dijelova koji provode el. struju može uzrokovati električni šok, opekotine ili smrt.
Poravnavanje senzorske jedinice (samo S varijante) (sl. 5.4) • Prilikom poravnavanja senzorske jedinice provjerite pokriva li senzor područje detekcije. Justiranje područja detekcije (samo S varijante) Da bi se isključila mogućnost pogrešnih uključivanja ili ciljano nadzirala opasna mjesta, područje detekcije može se ograničiti pomoću zaslonske folije. Takva folija zalijepi se na senzorsku jedinicu. – Ograničenje vodoravnog područja detekcije pomoću iskrojenih segme nata zaslonske folije. (sl. 5.5/5.
Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci i zapo činje s danom prodaje potrošaču. Ukla njamo nedostatke koji su posljedica gre šaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S EE 1. Käesoleva dokumendi kohta Nõuetekohane kasutus – Sise- ja välistingimustes seinale ja pinnale paigaldatav kinnitusklambriga prožektor. – Ei ole mõeldud ühendamiseks dimmeriga. – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiusta mise eesmärgil reserveeritud. Ei ole hämardatav 2.
Mudelid – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S – Kaal: XLED ONE/XLED ONE S: 1,185 kg XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 1,420 kg – Projitseeritav pindala ees: XLED ONE/ XLED ONE S: 364 cm² XLED ONE XL/ XLED ONE XL S: 464 cm² – Jõudlustegur: XLED ONE/ XLED ONE S: 0,70 XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 0,95 – Efektiivsus: XLED ONE: 115 lm/W XLED ONE S: 110 lm/W XLED ONE XL: 99 lm/W XLED ONE XL S: 99 lm/W – Valgusvärvus: 3000 K (külm-valge) – Värvitaasesitusindeks: Ra ≥ 80 – Keskmine mõõt
• Joondage prožektoripea ja fikseerige peitpeakruvidega. (joon. 4.8) • Kruvige kinnitusklamber kinni. (joon. 4.9) • Ühendage ühenduskaabel kohaliku vooluvarustusega. (joon. 4.10) • Lülitage voolutoide sisse. (joon. 4.11) 4. Montaaž Oht elektrilöögi tõttu! Elektrit juhtivate osade puudutamine võib põhjustada elektrišokki, põletusi või surma. • Lülitage vool välja ja katkestage pingetoide. • Kontrollige pingetestriga pingevabadust. • Tehke kindlaks, et pingetoide jääb katkestatuks. Seade on töövalmis.
Sensorimooduli suunamine (ainult S-variandid) (joon. 5.4) • Veenduge sensorimooduli suunamisel, et sensor katab tuvastuspiirkonna. 7. Tõrgete kõrvaldamine Seade ei lülitu sisse. – Kaitse ei ole sisse lülitatud või on rikkis. • Lülitage kaitse sisse. • Vahetage rikkis kaitse välja. – Juhe katkenud. • Kontrollige juhet pingetestriga. – Lühis võrgutoitejuhtmes. • Kontrollige ühendusi – Võrgulüliti VÄLJAS. • Lülitage võrgulüliti sisse. – Hämaruseseadistus valesti valitud.
8. Utiliseerimine Remonditeenus: Pärast garantiiaja lõppu või puuduste korral, millele garantii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste kohta lähimast teenindusjaamast järele. Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S LT 1. Apie šį dokumentą Naudojimas pagal paskirtį – Kreipiamas prožektorius, skirtas montuoti ant sienų ir lubų patalpose ir lauke. – Prietaisas netinka naudoti su apšvieti mo reguliatoriumi. – Autorių teisės saugomos. Perspaus dinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Nereguliuojamas / Not dimmable 2.
Konstrukciniai variantai – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S Tiekiama įranga (3.1, 3.2 pav.) Gaminio matmenys (3.3, 3.4 pav.) Gaminio apžvalga (3.5, 3.6 pav.) A Prožektoriaus galvutė B Laikiklis C Išėmos montavimui D Kabelis E Sensorius (tik S variantai) F Švietimo trukmės nustatymas (tik S variantai) G Prieblandos lygio nustatymas (tik S variantai) H 2 varžtai be galvutės Prijungimas (3.7 pav.
• Išgręžkite skyles (Ø 8) ir įkiškite kaiš čius. (4.6 pav.) • Prakiškite jungiamąjį kabelį per laikiklį ir nustatykite. Numatykite papildomą kabelio atkarpą, kad prožektorių vėliau būtų galima kreipti. (4.7 pav.) • Nustatykite prožektoriaus galvutę ir užfiksuokite varžtais. (4.8 pav.) • Priveržkite laikiklį. (4.9 pav.) • Jungiamąjį kabelį prijunkite prie vieti nio maitinimo tinklo. (4.10 pav.) • Įjunkite elektros energijos tiekimą. (4.11 pav.) 4.
Nustatykite prožektoriaus galvutę (5.2 pav.) • Norėdami pakeisti nustatytą padėtį atlaisvinkite varžtus. Naują padėtį užfiksuokite varžtais. (5.2 pav.) • Nustatydami prožektoriaus galvutę užtikrinkite, kad iš nutekėjimo angų galėtų nutekėti vanduo. (5.3 pav.) Svarbu: valdymo prietaisas nekeičiamas. Sensoriaus padėties nustatymas (tik S variantai) (5.4 pav.) • Nustatydami sensoriaus padėtį įsiti kinkite, kad sensorius nustatytas taip, kad „matytų“ visą jautrumo zoną. 7.
neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiun čiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą. Prietaisas nuolat įsijungia / išsijungia. – Fiksavimo diapazone juda gyvūnai. • Patikrinkite aptikimo zoną. • Esant poreikiui, apribokite jautrumo zoną. 8.
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S LV 1. Par šo dokumentu Pareiza lietošana – Starmetis ar rokturi ir piemērots mon tāžai pie griestiem iekštelpās un ārā. – Ierīce nav piemērota pievienošanai reostatam. – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpubli cēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Nav aptumšojams 2.
Modeļi – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S Piegādes apjoms (3.1, 3.2 att.) Produkta izmēri (3.3, 3.4 att.) Informācija par preci (3.5, 3.6 att.) A Starmeša galva B Rokturis C Iegriezumi montāžai D Kabelis E Sensora vienība (tikai S variantiem) E Laika iestatīšana (tikai S variantiem) G K rēslas iestatīšana (tikai S variantiem) H 2 iekšējā seškanta skrūves Pieslēgšana (3.7 att.
• Izveriet pieslēguma kabeli rokturim un sakārtojiet. Atstājiet pietiekamu kabe ļa garumu, lai vēlāk iestatītu starmeša galvu. (4.7 att.) • Iesatiet starmeša galvu un nofiksējiet ar iekšējā seškanta skrūvi. (4.8 att.) • Pieskrūvējiet rokturi. (4.9 att.) • Pievienojiet pieslēguma kabeli vietējai strāvas apgādei. (4.10 att.) • Ieslēdziet elektrības apgādi. (4.11 att.) 4. Montāža Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Pieskaršanās strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi.
Sensora vienības iestatīšana (tikai S variantiem) (5.4 att.) • Iestatot sensora vienību nodrošiniet, lai sensors nosedz uztveres zonu. 7. Traucējumu novēršana Ierīce neieslēdzas. – Drošinātājs nav ieslēgts vai ir bojāts. • Ieslēdziet drošinātāju. • Nomainiet bojāto drošinātāju. – Bojāts kabelis. • Pārbaudiet kabeli ar sprieguma testeri. – Īssavienojums tīkla pievadvadā. • Pārbaudiet pieslēgumus. – Izslēgts tīkla slēdzis. • Ieslēdziet tīkla slēdzi. – Krēslas sliekšņa iestatījums izvēlēts nepareizi.
8. Utilizācija Remonta serviss: Pēc garantijas laika beigām vai tādu bo jājumu gadījumā, uz kuriem neattiecas garantijas tiesības, vērsieties tuvākajā klientu apkalpošanas centrā, lai novērstu bojājumus. Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
RU – Использовать только оригинальные запасные части. – Ремонт выполнять в специализиро ванных мастерских. – Кабель в случае повреждений заменять запрещается. В случае повреждений кабеля необходимо заменить весь прожектор с кабелем. 1. Об этом документе – Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия. – Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат техни ческому прогрессу. 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S 2.
– Тепловое излучение преобразуется в электронный сигнал, который вы зывает автоматическое включение светодиодного светильника. – Самая надежная регистрация обеспечивается монтажом изделия сбоку относителя направления движения. – Радиус действия ограничен, если Вы подходите непосредственно к изделию. – Заграждающие объекты (например, деревья, стены) перекрывают зону обнаружения сенсору.
Опасность имущественного ущерба! Замена соединительных кабелей может приводить к короткому замы канию. • Идентифицировать соединитель ные кабели. • Заново подсоединить соединитель ные кабели. – Цвет света: 3 000 K (теплый белый) – Коэффициент цветопередачи: Ra ≥ 80 – Средний расчетный срок службы: L70B50 при 25° C: > 36 000 ч – Консистенция цвета SDCM: Начальное значение: 6 – Распределение силы света: Polar Diagram 202103031300_XLED ONE ohne Sensor flickerarm anthrazit_5.
• Прикрутить дугу. (рис. 4.9) • Подключить соединительный ка бель к местному электропитанию. (рис. 4.10) • Включить электропитание. (рис. 4.11) Выравнивание сенсорного узла (только варианты S) (рис. 5.4) • При выравнивании сенсорного узла обеспечить, что сенсор охватывает зону обнаружения. Регулировка зоны обнаружения (только варианты S) Для исключения ошибочных переклю чений или осуществления целена правленного контроля за опасными местами можно ограничить зону об наружения закрывающими планками.
Важно: Рабочее изделие заменить нельзя. Изделие включается без распознаваемого движения. – Светильник установлен без защиты от вибраций. • Зафиксировать корпус. – Движение было, однако, наблюда тель его не распознал (движение за стеной, движение небольшого объекта в непосредственной близо сти к изделию и пр.). • Проверить зону обнаружения. 7. Устранение сбоев Изделие постоянно включается/ выключается. – В зоне обнаружения находятся животные. • Проверить зону обнаружения.
9. Гарантия производителя Ремонтный сервис: По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, обратитесь в ближайшее сервисное предприятие, чтобы получить информацию о возможности ремонта. Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспо собность и безопасность эксплуа тации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества.
BG – Ремонтите трябва да се извършват само от специализирани сервизи. – При повреди кабелът не трябва да бъде заменян. При дефект в кабе ла трябва да бъде заменен целия прожектор, заедно с кабела. 1. За този документ – Всички права запазени. Препе чатване, дори откъслечно, само с наше разрешение. – Запазваме си правото за промени, които служат на техническото развитие. 3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S Употреба по предназначение – Прожектор подходящ за монтаж на стена и таван на закрито или на открито.
– Обхватът е ограничен, когато дви жението е директно срещу сензора. – Препятствия (напр. дървета, стени) нарушават видимостта на сензора. – През препятствия (напр. стени или прозорци) топлинното излъчване не се засича, не следва включване. – Внезапни промени в температурата, поради климатично влияние, не се отличават от източници на топлина. Изпълнения – XLED ONE – XLED ONE S – XLED ONE XL – XLED ONE XL S Съдържание на комплекта (рис. 3.1, 3.2) Размери (рис. 3.3, 3.4) Преглед на продукта (рис. 3.5, 3.
– В обхвата няма препятствия. – Не в зони с опасност от екс плозии. – Не върху леснозапалими по върхности. – Да не се гледа в LED-лампата от къса дистанция (<20 см). – Дължина на обхват (само S): 12 м тангенциално – Височина на монтаж: 2м – Настройка на времето: 8 с до 35 мин – Настройка на светлочувствител ността: 2-2 000 лукса – Околна температура: -20 °C до +40 °C – Вид защита: IP 44 – Клас на защита: I Крива на разпределение на светлината (рис. 4.
5. Употреба Регулиране на обхвата (само S-варианти) За да се елиминират погрешни включвания или за целево наблюде ние на опасни зони, обхватът може да бъде ограничен с покриващо фолио. Покриващото фолио се залепва върху сензора. – Ограничаване на хоризонталния обхват с подходящо изрязани сегменти покриващо фолио. (рис. 5.5/5.6) • При настройка на обхвата да се избере най-краткия интервал и дневен режим. (рис. 5.
7. Отстраняване на повреди Уредът не се включва. – Дефектен или изключен предпа зител. • Предпазителят да се включи. • Дефектният предпазител да се замени. – Прекъснат кабел. • Проводниците да се проверят с уред за напрежение. – Късо съединение в мрежовия кабел. • Да се проверят връзките. – Прекъсвачът е изключен. • Прекъсвачът да се включи. – Настройката на светлочувствител ността е погрешно направена. • Задействащата осветеност да се настрои наново. – Продължаващо движение в обхвата.
Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, получени в резултат на неправилна употреба или поддръжка. Последващи щети на чужди предмети са изключени от гаранцията. Гаранцията е валидна само, ако не разглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на де фекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на търговец).
3. XLED ONE / S XLED ONE XL / S CN 1. 关于本文件 按规定使用 – 适用于室内外墙壁和天花板安装的弓 形架聚光灯。 – 此系统不适合与调光器连接。 – 版权所有。未经我方批准禁止翻印 或摘录。 – 保留技术更改的权利。 不可调光 2.
产品概览(图 3.5, 3.6) A 聚光灯灯头 B 弓形架 C 用于安装的槽口 D 缆线 E 传感器单元 (限 S 各种型号) F 时间设置 (限 S 各种型号) G 亮度设置 (限 S 各种型号) H 2 埋头螺钉 – 前方投射面: XLED ONE/ XLED ONE S: 364 cm² XLED ONE XL/ XLED ONE XL S: 464 cm² – 功率因数:: XLED ONE/ XLED ONE S: 0.70 XLED ONE XL/XLED ONE XL S: 0.95 – 能效: XLED ONE: 115 lm/W XLED ONE S: 110 lm/W XLED ONE XL: 99 lm/W XLED ONE XL S: 99 lm/W – 光色: 3,000 K(暖白) – 显色指数: Ra ≥ 80 – 平均额定使用寿命: 25°C 时的 L70B50:> 36,000 小时 – SDCM 的颜色一致性:初始值: 6 – 光强分布: 连接 (图 3.
5. 使用 4. 安装 出厂设置 – 时间设置:8秒钟 – 亮度设置: 日间模式 触电危险! 接触导电部件可能造成电击、燃烧或 死亡。 • 切断电流并断开电源。 • 用试电笔检查是否存在电压。 • 确保电源保持中断状态。 时间设置 (仅限 S 各种型号) (图 5.1) 可在近8秒起至最大35分钟的范围 内对时间(关闭延迟)进行无极设置。 每个检测到的移动动作都会再次开启 灯光。 存在财产损失风险! 混淆连接导线可能导致短路。 • 辨别连接导线。 • 重新连接接线电缆。 亮度设置 (仅限 S 各种型号) (图 5.1) 可对亮度响应(暮光模式)从近2 Lux 到2000 Lux范围内进行无极设置。 = 日间运行模式(与亮度无关) – – = 暮光运行模式(约2 Lux) 安装准备 • 检查所有构件是否受损。损坏时禁止 使用产品。 • 选择合适的安装地点。 – 考虑检测范围。(图 4.1) – 考虑移动检测。(图 4.2/4.
6. 清洁与保养 设备无法关闭。 – 感应范围内出现持续移动。 • 检查感应范围。 • 必要时限制检测范围。 触电危险! 设备在没有可见的移动动作状态下开 启了。 – 灯具安装得不稳固,未处于不振动 状况。 • 将外壳安装牢固。 – 观察者不能识别到存在的移动动作 (如,墙壁后面的移动,设备附近的 小物体移动)。 • 检查感应范围。 如果水与带电零部件发生接触可导致电 击、烧伤或死亡。 • 禁止采用潮湿方式清洁设备。 存在财产损失风险! 错误的清洁剂可能造成设备损坏。 • 通过表面检查清洁剂的相容性。 • 使用软布和温和的清洁剂清洁设备。 重要信息:操作设备无法更换。 设备始终打开/关闭 – 有动物在感应范围内活动 • 检查感应范围。 • 必要时限制检测范围。 8. 废弃物处理 必须将电器、配件和包装采用可回收的 环保方式处理。 7.
9.
Contact www.steinel.de/contact 110081280 09/2021 Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.