I DE DE GB GB FR FR NL NL IT IT ES ES PT PT SE SE DK DK FI NO GR TR HU FI NO GR TR HU CZ CZ SK SK PL PL RO RO SI SI HR EE LT LV RU XLED home curved S BG CN HR EE LT LV RU BG CN
3.1 ... DE ������������������ 7 Textteil beachten! GB ���������������� 11 Follow written instructions! FR ���������������� 15 Suivre les instructions ci-après ! NL ���������������� 19 Tekstpassage in acht nemen! IT ������������������ 23 Seguire attentamente le istruzioni ES ���������������� 27 ¡Obsérvese la información textual! PT ���������������� 31 Siga as instruções escritas SE ���������������� 35 Följ den skriftliga montageinstruktionen.
.4 3.7 4 180° 150° 150° 120° 120° max. 8 m max. 88 m m max. L N N LL N m 2,2 m2,22,2 2,2mm 90° max. 8 m L N L N N LL N 60° 90° 100 200 60° 300 0° 30° L N C0 / C180 30° C90 / C270 cd / 1000 4.1 5 3.5 ~~44mm ~4m L N N LL N I ~4m L NL O L N L NN LL N L N N L N N LL N L N L L N 3.6 5.
5.5 5.2 Ø 6 mm 5.3 5.6 5.4 5.
.8 5.10 5.11 6 6 L 6 N 6 5.9 L 6.
.2 7 E E 7.3 F E F F 7.1 7.4 7.2 7.
DE DE Lieferumfang (Abb. 3.1) – drei Schrauben – drei Dübel – drei Abstandhalter – ein Dichtstopfen – Abdeckaufkleber 1. Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren! – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Produktmaße (Abb. 3.2) Geräteübersicht (Abb. 3.3) A B C D E F G Symbolerklärung ! ... Warnung vor Gefahren! Verweis auf Textstellen im Dokument.
5. Montage Schwenkbereich Strahlerkopf (Abb. 7.5) • Alle Bauteile auf Beschädigungen prüfen. • Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb nehmen. • Geeigneten Montageort auswählen unter Berücksichtigung der Reichweite und Bewegungserfassung. 8. Wartung und Pflege Das Produkt ist wartungsfrei. Der Strahler kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
DE Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen: Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
12.
GB Product dimensions (Fig. 3.2) Product components (Fig. 3.3) 1. About this document A B C D E F G Please read carefully and keep in a safe place. – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Symbols ! ... LED panel Wall mount Connecting terminal Plug-in terminal Twilight setting Time setting Sensor Detection zone (Fig. 3.4/3.5/3.6) Hazard warning! Luminous intensity distribution (Fig. 3.
8. Maintenance and care 5. Mounting The product requires no maintenance. The floodlight can be cleaned with a damp cloth (without detergents) if dirty. • Check all components for damage. • Do not use the product if it is damaged. • Select an appropriate mounting location, taking the reach and motion detection into consideration. Important note: the control gear cannot be replaced.
11. Technical specifications Dimensions (H x W x D) 120 × 160 × 107 mm Supply voltage 220-240 V, 50/60 Hz Power consumption (Pon) 9.30 W Luminous flux (360°) 862 lm Efficiency 93 lm/W Sensor on standby (Psb) 0.20 W Mains current 45 mA Power factor 0.
12.
FR Contenu de la livraison (Fig. 3.1) – trois vis – trois chevilles – trois pièces d'écartement – un bouchon – cache autocollant 1. À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! – Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques. Dimensions du produit (Fig. 3.2) Vue d'ensemble de l'appareil (Fig. 3.
7. Réglage de la portée/Ajustage 5. Montage • Contrôler l'absence de dommages sur toutes les pièces. • Ne pas mettre le produit en service en cas de dommage. • Choisir l'emplacement de montage approprié en tenant compte de la portée et de la détection des mouvements. La détection des mouvements est la plus fiable quand l'appareil est monté perpendiculairement au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée.
La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur. Service de réparation : Une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez votre point de service après-vente pour savoir si une remise en état de l'appareil est possible.
12.
NL Bij de levering inbegrepen (afb. 3.1) – drie schroeven – drie pluggen – 3 afstandhouders – 1 afdichtstopje – afdeksticker 1. Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.! – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Productafmetingen (afb. 3.2) Overzicht apparaat (afb. 3.3) A B C D E F G Toelichting van de symbolen ! ...
8. Onderhoud en verzorging 5. Montage Dit product is onderhoudsvrij. De spot kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd. • Alle onderdelen controleren op beschadigingen. • Neem het product bij beschadigingen niet in gebruik. • Kies een passende montageplaats; houd hierbij rekening met de reikwijdte en de bewegingsregistratie. Belangrijk: de regelaar kan niet worden vervangen.
11. Technische gegevens Afmetingen (H × B × D) 120 × 160 × 107 mm Netspanning 220-240 V, 50/60 Hz Opgenomen vermogen (Pon) 9,30 W Lichtstroom (360°) 862 lm Efficiëntie 93 lm/W Stand-by sensor (Psb) 0,20 W Netstroom 45 mA Vermogensfactor 0,90 Kleurtemperatuur 3.000 K (warm wit) Index kleurweergave Gemiddelde levensduur Ra = 82 L70B50 bij 25°C: >60.
12.
IT Volume di fornitura (Fig. 3.1) – tre viti – tre tasselli – tre distanziatori – un tappo di tenuta – calotta adesiva 1. Riguardo a questo documento Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo! – Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica. Dimensioni dell'apparecchio (Fig. 3.2) Panoramica degli apparecchi (Fig. 3.
7. Impostazione del raggio d'azione/ Regolazione 5. Montaggio • Controllare tutti i componenti per verificare se presentano danneggiamenti. • In caso di danni non mettere in funzione il prodotto. • Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo conto del raggio d'azione e del rilevamento del movimento. Il campo di rilevamento può essere impostato in modo ottimale secondo delle esigenze. Calotta adesiva (Fig. 7.
difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. Centro assistenza riparazioni: Dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di difetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
12.
ES Volumen de suministro (fig. 3.1) – Tres tornillos – Tres espigas – tres distanciadores – un tapón obturador – cobertores adhesivos 1. Acerca de este documento ¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas! – Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. – Explicación de los símbolos ! ¡Advertencia de peligros! ...
5. Montaje Cobertores adhesivos (fig. 7.1) La lámina cobertora sirve para cuantos segmentos de lente hagan falta, limitando, de este modo, individualmente el alcance de detección. Se excluyen las conexiónes erróneas o se controlan los puntos de peligro. (fig. 7.2/7.3/7.4) • Comprobar que todos los componentes se encuentren en perfecto estado. • No se pongan en servicio en caso de estar deteriorados. • Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en cuenta el alcance y la detección de movimientos.
La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho, con una breve descripción del fallo, tíquet de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al correspondiente centro de servicio. Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos sin derecho de garantía, consulte su centro de servicio más próximo para averiguar una posible reparación. 3 AÑOS DE GARANTÍA DE FABRICANTE 5 AÑOS DE GARANTÍA DE FABRICANTE ES 11.
12.
PT Itens fornecidos (fig. 3.1) – Três parafusos – Três buchas – Três distanciadores – Um bucim vedante – Obturador 1. Sobre este documento Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro! – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Dimensões do produto (fig. 3.2) Vista geral do aparelho (fig. 3.3) A B C D E F G Explicação de símbolos ! .
7. Regulação do alcance / Ajuste 5. Montagem Consoante a necessidade, a área de deteção pode ser ajustada com precisão. • Verifique todos os componentes para detetar eventuais danos. • Se detetar qualquer dano, não coloque o produto em funcionamento. • Escolha um local de montagem adequado, tendo em conta o alcance e a deteção de movimentos. Obturador (fig. 7.1) O obturador serve para cobrir o número de segmentos de lente necessários para reduzir o alcance conforme se deseja.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado da fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descrição do problema. Serviço de reparação: Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de reparação.
12.
SE Produktmått (bild 3.2) Översikt över enheter (bild 3.3) 1. Om detta dokument A B C D E F G Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl! – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles. Symbolförklaring ! Varning för fara! ... Hänvisning till textställen i dokumentet. Bevakningsområde (bild 3.4/3.5/3.6) Ljusintensitetsfördelning (bild 3.7) 4. Elektrisk anslutning Kopplingsschema (bild 4.
5. Montage Lamphuvudets svängområde (bild 7.5) • Kontrollera samtliga delar med avseende på skador. • Är produkten skadad får den inte tas i bruk. • Välj en lämplig montageplats med hänsyn till räckvidd och rörelsedetektering. 8. Underhåll och skötsel Produkten är underhållsfri. Strålkastaren kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel) när den är smutsig.
11. Tekniska data Mått (H x B x D) 120 × 160 × 107 mm Spänning 220-240 V, 50/60 Hz Systemeffekt (Pon) 9,30 W Ljusflöde (360°) 862 lm Ljusutbyte 93 lm/W Standby Sensor (Psb) 0,20 W Nätström 45 mA Effektfaktor 0,90 Färgtemperatur 3 000 K (varmvit) Färgåtergivningsindex Medellång livslängd för beräkningen Ra = 82 L70B50 vid 25°C: > 60 000 tim.
12.
DK Leveringsomfang (fig. 3.1) – Tre skruer – Tre rawlplugs – Tre afstandsholdere – Én lukkeprop – Afdækningsmærkater 1. Om dette dokument Læs det omhyggeligt, og gem det! – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Produktmål (fig. 3.2) Oversigt over enheden (fig. 3.3) A B C D E F G Symbolforklaring ! Advarsel mod farer! ... Henvisning til tekststeder i dokumentet. Overvågningsområde (fig.
8. Vedligeholdelse og pleje 5. Montering Produktet er vedligeholdelsesfrit. Projektøren kan i tilfælde af tilsmudsning rengøres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel). • Kontrollér alle komponenter for beskadigelser. • Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug. • Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til rækkevidde og bevægelsesregistrering Vigtigt: Transformeren kan ikke udskiftes.
11. Tekniske data Mål (H × B × D) 120 × 160 × 107 mm Netspænding 220-240 V, 50/60 Hz Effektforbrug (Pon) 9,30 W Lysstrøm (360°) 862 lm Effektivitet 93 lm/W Standby sensor (Psb) 0,20 W Netstrøm 45 mA Effektfaktor 0,90 Farvetemperatur 3.000 K (varm hvid) Farvegengivelsesindeks Gennemsnitlig beregnet levetid Ra = 82 L70B50 ved 25°C: >60.
12.
FI Laitteen yleiskuva (kuva 3.3) A B C D E F G 1. Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten! – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Toiminta-alue (kuva 3.4/3.5/3.6) Symbolit ! ... Valovoimakkuuden jakautuminen (kuva 3.7) Vaaroista ilmoittava varoitus! 4. Sähköliitäntä Viite asiakirjan tekstin kohtiin. Kytkentäkaavio (kuva 4.
8. Huolto ja hoito Tunnistus tapahtuu varmimmin, kun laite asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivusuunnassa eikä esim. puita tai seiniä ole esteenä. Tuote on huoltovapaa. Likaantunut valonheitin voidaan puhdistaa kostealla liinalla (ilman puhdistusaineita). Asennuksen vaiheet • Katkaise virta. (Kuva 4.1) • Avaa lukitusruuvi. (Kuva 5.1) • Irrota kotelo seinäkiinnitysosasta. (Kuva 5.2) • Irrota jousiliitin seinäkiinnitysosasta. (Kuva 5.3) • Merkitse reiät. (Kuva 5.
11.
12.
NO Leveringsomfang (ill. 3.1) – Tre skruer – Tre skrueinnsatser – Tre avstandsstykker – En tetningsplugg – Dekkplater til å klistre på 1. Om dette dokumentet Les dokumentet nøye og ta vare på det! – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Produktmål (ill. 3.2) Apparatoversikt (ill. 3.3) A B C D E F G Symbolforklaring ! Advarsel om fare! ... Henvisning til tekststeder i dokumentet.
8. Vedlikehold og stell 5. Montering Produktet er vedlikeholdsfritt. Skulle lyskasteren bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel). • Kontroller alle komponenter for skader. • Ikke ta produktet i bruk dersom det er skadet. • Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til rekkevidde og bevegelsesregistrering Viktig: Funksjonsenheten kan ikke skiftes ut.
11. Tekniske spesifikasjoner Mål (h × b × d) 120 × 160 × 107 mm Spenning 220-240 V, 50/60 Hz Effektopptak (Pon) 9,30 W Lysstrøm (360°) 862 lm Effektivitet 93 lm/W Standby sensor (Psb) 0,20 W Strømtilførsel 45 mA Effektfaktor 0,90 Fargetemperatur 3 000 K (varmhvit) Fargegjengivelsesindeks Middels levetid Ra = 82 L70B50 ved 25 °C: >60 000 t.
12.
GR κότητα διασφαλίζει σε συνδυασμό με το γυαλί οπαλίνα επιφανειακό φωτισμό. 1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο Περιεχόμενο συσκευασίας (εικ. 3.1) – τρεις βίδες – τρία τακάκια – τρία διαστάρια – μία στεγανοποιητική τάπα – αυτοκόλλητα κάλυψης Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε! – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Διαστάσεις προϊόντος (εικ. 3.
Ρύθμιση χρόνου (εικ. 6.2 F) Ρυθμιστής max. = μέγιστος χρόνος, περ. 70 λεπ. Ρυθμιστής min = ελάχιστος χρόνος, περ. 2 δευτερόλεπτα Υπόδειξη: Η πηγή φωτός αυτού του λαμπτήρα δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί η πηγή φωτός (π.χ. με τη λήξη διάρκειας ζωής της), πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρος ο λαμπτήρας. Υπόδειξη: Κατά τη ρύθμιση των ορίων ανίχνευσης προτείνεται η επιλογή του ελάχιστου χρόνου. 7.
10. Εγγύηση κατασκευαστή Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε μη αποσυναρμολογημένη μορφή με σύντομη περιγραφή βλάβης, απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις. Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό έλεγχο.
12.
TR Teslimat kapsamı (Şek. 3.1) – üç vida – üç dübel – üç ara parçası – bir tapa – Kapatıcı etiket 1. Bu doküman hakkında Lütfen itinayla okuyun ve saklayın! – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Ürünün boyutları (Şek. 3.2) Cihazın genel görünümü (Şek. 3.3) A B C D E F G Sembol açıklaması ! Tehlikelere karşı uyarı! ... Dokümandaki metin kısımlarına gönderme.
5. Montaj Döndürülebilir spot başlığı (Şek. 7.5) • Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın. • Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın. • Erişim menzilini ve hareketlerin algılanmasını göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin. 8. Bakım ve koruma Ürün bakım gerektirmez. Spot kirlendiğinde, nemli bir bez yardımıyla (deterjan kullanmadan) temizlenebilir. En güvenli hareket algılaması, cihaz yürüme yolunun yan tarafına monte edildiği ve sensörün görüşünü olumsuz etkileyecek engeller (örn.
11. Teknik özellikler Boyutlar (Y x G x D) 120 × 160 × 107 mm Şebeke gerilimi 220-240 V, 50/60 Hz Çekilen güç (Pon) 9,30 W Işık akımı (360°) 862 lm Verim 93 lm/W Standby Sensör (Psb) 0,20 W Elektrik gücü 45 mA Güç katsayısı 0,90 Renk sıcaklığı 3.000 K (sıcak beyaz) Renk yansıtma indeksi Ortalama nominal hizmet ömrü Ra = 82 L70B50 25°C sıcaklıkta: >60.
12.
HU A csomag tartalma (3.1. ábra) – Három csavar – Három tipli – Három távtartó – Tömítődugó – Takarómatrica 1. Megjegyzés a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg! – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk. Termékméretek (3.2. ábra) A készülék áttekintése (3.3. ábra) A B C D E F G Jelmagyarázat ! Figyelmeztetés veszélyekre! ...
5. Szerelés kapcsolások lehetősége kizárható, vagy a veszélyes helyeken a mozgások célzottan figyelemmel kísérhetők. (7.2./7.3./7.4. ábra) • Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempontjából. • Sérülések esetén ne vegye használatba a terméket. • A hatótávolság és a mozgásérzékelés tekintetbe vételével válasszon alkalmas helyet, ahová felszerelheti a készüléket. A fényszórófej beállítási tartománya (7.5. ábra) 8.
Javító szolgálat: A garanciaidő lejárta után, vagy a garancia hatálya alá nem tartozó hiányosságok esetén tudakolja meg az Önhöz legközelebb eső szervizünkben, hogy milyen lehetőségei vannak a helyreállításra. 3 ÉV GYÁRTÓI GARANCIA 5 ÉV GYÁRTÓI GARANCIA 11.
12.
CZ Rozměry výrobku (obr. 3.2) Přehled zařízení (obr. 3.3) 1. K tomuto dokumentu A B C D E F G Pozorně si jej přečtěte a uschovejte! – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Vysvětlení symbolů ! Varování před nebezpečím! ... Odkaz na text v dokumentu. Oblast záchytu (obr. 3.4/3.5/3.6) Rozložení svítivosti (obr. 3.7) 4. Elektrické připojení 2.
7. Nastavení/seřízení dosahu 5. Montáž Oblast záchytu je možno nastavit tak, aby byla optimálně přizpůsobena konkrétní potřebě. • Zkontrolovat poškození u všech konstrukčních dílů. • Při poškození výrobek nepoužívat. • Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění dosahu a zachycení pohybu. Krycí lepicí štítek (obr. 7.1) Krycí fólie slouží k zakrytí libovolného počtu segmentů čočky, a tím i k individuálnímu vymezení dosahu. Chybná spínání jsou vyloučena nebo jsou cíleně monitorována nebezpečná místa.
Servisní opravny: Po uplynutí záruční doby nebo v případě závad bez nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na možnost opravy. 3 LETÁ Z Á R U K A VÝROBCE 5 LETÁ Z Á R U K A VÝROBCE 11.
12.
SK Rozsah dodávky (obr. 3.1) – 3 skrutky – 3 hmoždinky – 3 dištančné držiaky – 1 tesniaca zátka – krycia nálepka 1. O tomto dokumente Pozorne si ho prečítajte a uschovajte! – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Rozmery výrobku (obr. 3.2) Prehľad dielov výrobku (obr. 3.3) A B C D E F G Vysvetlenie symbolov ! ...
7. Nastavenie dosahu/korekcia 5. Montáž Podľa potreby sa môže optimálne nastaviť oblasť snímania. • Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. • Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do prevádzky. • Vyberte vhodné miesto montáže, zohľadnite dosah a snímanie pohybu. Krycia nálepka (obr. 7.1) Krycia fólia slúži na zakrytie ľubovoľného množstva šošovkových segmentov, vďaka čomu možno individuálne obmedziť dosah. Tým sa vylúčia chybné spínania alebo sa tým cielene monitorujú nebezpečné miesta. (obr.
Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj s krátkym popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do príslušného servisu. Servis pre opravy: Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy informujte na najbližšej servisnej stanici. 3 ROKY ZÁRUKA VÝROBCU 5 ROKOV ZÁRUKA VÝROBCU 11.
12.
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Zakres dostawy (rys. 3.1) – trzy śruby – trzy kołki – trzy podkładki dystansowe – zaślepka – przyklejana osłona 1. Informacje o tym dokumencie Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania! – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Wymiary produktu (rys. 3.2) Przegląd urządzenia (rys. 3.
Ustawienie czasu (rys. 6.2 F) Pokrętło regulacyjne maks. = najdłuższy czas, ok. 70 min Pokrętło regulacyjne min. = najkrótszy czas, ok. 2 sekundy Wskazówka: Źródło światła tej lampy nie jest wymienne. Jeżeli zajdzie konieczność wymiany źródła światła (np. po upłynięciu jego żywotności), należy wymienić całą lampę. Wskazówka: Przy ustawianiu obszaru wykrywania czujnika zalecamy wybrać najkrótszy czas. 7.
kości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma Steinel udziela gwarancji na prawidłowe właściwości i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwane są braki wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenia gwarancyjne obejmują naprawę lub wymianę wadliwych części, w zależności od potrzeb i zgodnie z naszą decyzją.
12.
RO Volumul livrării (fig. 3.1) – trei şuruburi – trei dibluri – trei distanţiere – un buşon de etanşare – folie adezivă de acoperire 1. Despre acest document Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi! – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Dimensiunile produsului (fig. 3.2) Prezentare generală a aparatului (fig. 3.
7. Stabilirea razei de acţiune / Reglaj 5. Montaj În funcţie de necesităţi se poate regla domeniul optim de detecţie. • Verificaţi toate componentele pentru a constata dacă prezintă deteriorări. • Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă deteriorări. • Alegeţi un loc adecvat pentru montare, ţinând cont de raza de acţiune şi de detectarea mişcării. Folie adezivă de acoperire (fig. 7.
Garanţia este valabilă doar dacă aparatul nedezasamblat este trimis la centrul de service competent într-un ambalaj adecvat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura (cu data cumpărării şi cu ştampila distribuitorului). Reparaţii şi post-garanţie: După ieşirea din termenul de garanţie sau în cazul defecţiunilor pentru care nu beneficiaţi de reparaţii în garanţie, informaţi-vă cu privire la posibilitatea reparaţiei la centrul de service cel mai apropiat.
12.
SI Mere izdelka (sl. 3.2) Pregled sestavnih delov (sl. 3.3) 1. O tem dokumentu A B C D E F G Natančno preberite in shranite! – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Razlaga simbolov ! ... Območje zaznavanja (sl. 3.4/3.5/3.6) Opozorilo pred nevarnostmi! Razdelitev jakosti svetlobe (sl. 3.7) Napotek na mesta besedila v dokumentu. 4. Električni priključek 2.
5. Montaža Območje obračanja glave reflektorje (sl. 7.5) • Preverite vse sestavne dele glede poškodb. • Poškodovanega izdelka ne uporabljajte. • Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte doseg zaznavanja gibanja. 8. Vzdrževanje in nega Izdelka ni treba vzdrževati. Če je senzor umazan, ga lahko očistite z vlažno krpo (brez čistil). Najbolj varno zaznavanje gibanja dosežete, če napravo montirate stransko glede na smer hoje in senzorja ne zastirajo ovire (npr. drevesa, stene itd.).
11. Tehnični podatki Mere (V × Š × G) 120 × 160 × 107 mm Omrežna napetost 220-240 V, 50/60 Hz Poraba energije (Pon) 9,30 W Svetlobni tok (360°) 862 lm Učinkovitost 93 lm/W Stanje pripr. senzor (Psb) 0,20 W Omrežni tok 45 mA Faktor moči 0,90 Temperatura barve 3.000 K (topla bela) Indeks barvne reprodukcije Srednja izmerjena življenjska doba Ra = 82 L70B50 pri 25 °C: >60.
12.
HR Sadržaj isporuke (sl. 3.1) – tri vijka – tri učvrsnice – tri distance – brtveni čep – pokrivna naljepnica 1. Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte! – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Dimenzije proizvoda (sl. 3.2) Pregled proizvoda (sl. 3.3) A B C D E F G Tumačenje simbola ! ... Upozorenje na opasnosti! Uputa na tekst u dokumentu.
5. Montaža Područje zakretanja glave reflektora (sl. 7.5) • Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja. • U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod. • Odabrati prikladno mjesto montaže uzimajući u obzir domet i detektiranje pokreta. 8. Njega i održavanje Proizvod ne treba održavati. U slučaju zaprljanosti reflektor možete obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje). Najsigurnija detekcija pokreta postiže se kad se uređaj montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke (npr.
11. Tehnički podaci Dimenzije (V × Š × D) 120 × 160 × 107 mm Napon mreže 220-240 V, 50/60 Hz Potrošnja snage (Pon) 9,30 W Svjetlosni tok (360°) 862 lm Učinkovitost 93 lm/W Stanje pripravnosti za rad senzora (Psb) 0,20 W Struja mreže 45 mA Koeficijent snage 0,90 Temperatura boje 3.000 K (topla bijela) Indeks reprodukcije boje Prosječni procijenjeni vijek trajanja Ra = 82 L70B50 pri 25°C: >60.
12. Smetnje u pogonu Smetnja Uzrok Pomoć Senzorski LED reflektor je bez napona ■ r eagirao je osigurač, nije uključen, prekinut vod ■ u ključiti osigurač, zamijeniti, uključiti mrežnu sklopku, provjeriti vod ispitivačem napona ■ provjeriti priključke ■ kratki spoj Senzorski LED reflektor se ne uključuje.
EE Toote mõõdud (joon. 3.2) Seadme ülevaade (joon. 3.3) 1. Käesoleva dokumendi kohta A B C D E F G Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles! – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Sümbolite selgitus ! Hoiatus ohtude eest! ... Viide tekstikohtadele dokumendis. Tuvastuspiirkond (joon. 3.4/3.5/3.6) Valgustugevuse jaotus (joon. 3.7) 4. Elektriline ühendus Lülitite plaan (joon. 4.1) 2.
8. Hooldus ja korrashoid 5. Montaaž Toode on hooldusvaba. Prožektorit võib määrdumise korral puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahendita). • Kontrollige kõiki koostedetaile kahjustuste suhtes. • Ärge võtke toodet kahjustuste korral käiku. • Valige tööraadiust ja liikumise tuvastamist arvesse võttes sobiv montaažikoht. Tähtis! Juhtimisseade ei ole vahetatav.
11.
12.
LT Gaminio matmenys (3.2 pav.) Prietaiso apžvalga (3.3 pav.) 1. Apie šį dokumentą A B C D E F G Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti! – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Simbolių paaiškinimas ! ... Matavimo zona (3.4/3.5/3.6 pav.) Įspėjimas apie pavojus! Šviesos intensyvumo pasiskirstymas (3.7 pav.) Nuoroda į atskiras dokumento teksto dalis. 4.
7. Jautrumo zonos nustatymas (reguliavimas) 5. Montavimas • Visas dalis patikrinkite dėl pažeidimų. • Esant pažeidimams gaminio nenaudokite. • Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgdami į jautrumo zonos ilgį ir judėjimo fiksavimą. Esant poreikiui jautrumo zoną galima nustatyti optimaliai. Lipdukas (7.1 pav.) Užsklanda skirta uždengti reikiamą kiekį linzės segmentų ir individualiai sumažinti jautrumo zonos ilgį. Klaidingi įsijungimai negalimi arba tikslingai stebimos pavojingos zonos (7.2/7.3/7.
supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą. Remontas Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba esant gedimams, kuriems garantinė priežiūra negalioja, dėl remonto galimybių teiraukitės artimiausiame aptarnavimo centre. 3 METŲ GAMINTOJO GARANTIJA 5 METŲ GAMINTOJO GARANTIJA 11.
12.
LV Produkta izmēri (3.2. att.) Ierīces komplektācija (3.3. att.) 1. Par šo dokumentu A B C D E F G Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet! – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Simbolu skaidrojums ! ... Uztveres lauks (3.4./3.5./3.6. att.) Brīdinājums par bīstamību! Gaismas stipruma sadalījums (3.7 att.) Norāde uz tekstu dokumentā. 4.
8. Kopšana un apkope 5. Montāža Izstrādājumam apkope nav nepieciešama. Ja sensors ir netīrs, noslaukiet to ar mitru drānu (bez tīrīšanas līdzekļiem). • Pārbaudiet visas detaļas, vai tās nav bojātas. • Bojājumu gadījumā nelietojiet produktu. • Izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā sniedzamību un kustības uztveršanu Svarīgi! Bateriju ierīce nav nomaināma.
11.
12.
RU в промышленной сфере, например, для освещения зданий и территорий. Эффективнейшая светодиодная технология обеспечивает в комбинации с опаловым стеклом поверхностный свет. 1. Об этом документе Просим тщательно прочесть и сохранить! – Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия. – Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат техническому прогрессу. Объем поставки (рис. 3.
Указание: Источник света этого светильника не подлежит замене. При необходимости замены источника света (например, в конце его срока службы), необходимо заменить весь светильник. Продолжительность включения (рис. 6.2 F) Установочный регулятор макс. = макс. продолжительность, ок. 70 мин. Установочный регулятор мин. = минимальная продолжительность, ок. 2 с Указание: При настройке зоны обнаружения рекомендуется установить минимальную продолжительность. 7.
10. Гарантия производителя Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упакованном виде с кратким описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия) по адресу сервисной мастерской.
12.
BG Съдържание на комплекта (рис. 3.1) – Три винта – Три дюбела – Три подложки – Един уплътнител – Покриващ стикер 1. За този документ Моля прочетете го внимателно и го пазете! – Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение. – Запазваме си правото за промени, които служат на техническото развитие. Размери (рис. 3.2) Преглед на уреда (рис. 3.3) A B C D E F G Обяснение на символите ! ... Предупреждение за опасности! Препратка към части от текста в документа.
7. Настройка на обхвата 5. Монтаж Според необходимостта, обхватът може да бъде оптимално регулиран. • Всички части да се проверят за щети. • При повреди продуктът да не се пуска в експлоатация. • Да се избере подходящо място за монтаж, съобразявайки се с обхвата и засичането на движение. Покриващ стикер (рис. 7.1) Покриващото фолио служи за закриване на желания брой сегменти от обектива, съответно обхвата да бъде индивидуално скъсен.
Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на търговец). Ремонтен сервиз: След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, попитайте в найблизкия заводски сервиз за възможностите за ремонт. 3 ГОДИНИ ГАРАНЦИЯ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ 5 ГОДИНИ ГАРАНЦИЯ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ 11.
12.
CN 设备概况 (图 3.3) A B C D E F G 1. 关于本文件 请仔细阅读并妥善保管! – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。 符号说明 ! ... 感应范围(图 3.4/3.5/3.6) 危险警示! 光强分布(图 3.7) 指示文件中的文本位置。 4. 电气连接 电路图(图 4.1) 2. 一般安全性提示 ! LED 面板 墙壁支架 连接端子 插入端子 亮度设置 时间设置 感应器 在设备上进行任何作业前均须断开电源! • 安 装该设备时,需要考虑到电源电压,因此必须根据各 国的安装规定和连接条件执行安装 (例如 DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000) • 必须定位灯具,使人在低于 0.3 m 的距离内不会长时间 望向灯具。 • 泛光灯外壳在使用期间会自动升温。LED 面板只有在已 冷却的情况下才能校准。不得近距离或长时间(> 5 分 钟)直视 LED 灯。否则可能造成视网膜损伤。 • 不能在易燃的表面上安装设备(通常情况下)。 3.
8. 维护和保养 安装步骤 • 切断供电。(图 4.1) • 松开止动螺栓。(图 5.1) • 将壳体同墙上支架分离。(图 5.2) • 将插入式端子与墙上支架分离 。(图 5.3) • 标记钻孔。(图 5.4) • 钻孔并插入销子。(图 5.5) • 带限位支架的明线安装(图 5.6) • 暗装(图 5.7) • 连接接线电缆。(图 5.8) • 连接插入端子。(图 5.9) • 将壳体插装到墙壁支架上。(图 5.10) • 旋入止动螺栓 (图 5.11) • 接通电源。(图 6.1) • 进行设置 ➜“6. 功能” 产品免维护。 泛光灯脏污时,可使用一块湿布(不含清洁剂)进行清洁。 重要信息:操作设备无法更换。 9. 废弃物处理 6. 功能 出厂设置: – 亮度设置 – 时间设置 电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次利用。 不得将电子设备投入生活垃圾! 1000 Lux 2秒 仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。 亮度设置 (图 6.
11. 技术参数 尺寸(高 × 宽 × 深) 120 × 160 × 107 mm 电源电压 220-240 V,50/60 Hz 功率消耗 (Pon) 9.30 W 光通量(360°) 862 lm 能效 93 lm/W 传感器待机(Psb) 0.20 W 电源电流 45mA 功率系数 0.
Contact www.steinel.de/contact 110081319 08/2021 Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.