D GB F EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR. E I NL T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹. Gersan Sanayi Sitesi 659 Sokak No. 510 · TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi. Tersane Cad. No: 63 · TR-34420 Karaköy/‹stanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com IS D360 Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347 www.elnas.
3
8m 8m 8m 8m 4 8m 5
D a D Montageanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINEL-Infrarot-Sensors entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
D Funktionen Dauerlichtfunktion Die Funktionseinstellung kann vor dem Aufstecken der Sensoreinheit vorgenommen werden. Möchten Sie nach dem Aufstecken der Sensoreinheit die Einstellungen erneut ändern, müssen Sie zunächst die Rastnase mit einem Schlitz-Schraubendreher betätigen und die Sensoreinheit entnehmen (s. Abb.). Dabei schaltet der Verbraucher automatisch auf Dauerbetrieb. Beim Aufstecken der Sensoreinheit wird jedes Mal eine ca. 45 sekündige Einmessphase gestartet.
D Betrieb/Pflege Betriebsstörungen Störung Ohne Spannung Schaltet nicht ein Schaltet nicht aus Ursache ■ Sicherung defekt, nicht eingeschaltet ■ Kurzschluss ■ bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb ■ Glühlampe defekt ■ Netzschalter AUS ■ Sicherung defekt ■ Erfassungsbereich nicht gezielt ■ dauernde Bewegung im Erfassungsbereich ■ geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu Abhilfe ■ neue Sicherung, Netzschalter einschalten
Functions Installation instructions Dear customer, before attempting to install the sensor because prolonged, reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is installed and used properly. Many thanks for the trust that you have shown in purchasing your new STEINEL infrared sensor. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
Manual override function Important: The switch should be operated several times in rapid succession. Sensor operation 1) Switch light ON (when light is OFF): Turn switch OFF and ON once. Light stays ON for the period selected. 2) Switch light OFF (when light is ON): Turn switch OFF and ON once. The light goes out or switches over to sensor mode. Manual override 1) Activate manual override: Turn switch OFF and ON twice. The lamp is set to stay on for 4 hours (red LED lights up behind the lens).
Operation / Maintenance F snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents). Instructions de montage Cher client, F The infrared sensor is suitable for switching on light automatically.
Fonction éclairage permanent Le réglage des fonctions peut être effectué avant de brancher l'unité de détecteur. Si, après avoir branché l'unité de détecteur, vous souhaitez modifier les réglages, vous devez d'abord actionner le cran avec un tournevis plat et retirer l'unité de détecteur (voir l'illustration). Le consommateur passe automatiquement en fonctionnement permanent. Une phase d'étalonnage d'environ 45 s démarre à chaque fois qu'on branche l'unité de détecteur.
L'appareil ne s'allume pas Cause ■ Fusible défectueux, appareil hors circuit ■ Court-circuit ■ Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en position nocturne ■ Ampoule défectueuse ■ Interrupteur en position ARRÊT ■ Fusible défectueux Ne s'éteint pas L'appareil s'allume et s'éteint continuellement Allumage intempestif La DEL clignote rapidement ■ Réglage incorrect de la zone de détection ■ Mouvement continu dans la zone de détection ■ La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection et
Functies Montage/aansluiting Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aanschaf van uw nieuwe STEINEL-infrarood-sensor in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd. Lees voor de installatie deze gebruiksaanwij- zing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Permanente verlichting Belangrijk: Het meermalig indrukken van de schakelaar dient snel na elkaar te gebeuren. Sensormodus 1) Licht inschakelen (indien lamp UIT): Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan. 2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN): Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus. Permanente verlichting 1) Permanente verlichting inschakelen: Schakelaar 2 x UIT en AAN.
I De infrarood-sensor is ontwikkeld voor het automatisch schakelen van licht. Het apparaat is niet geschikt voor speciale inbraakalarminstallaties, omdat de hiervoor voorgeschreven sabotagebeveiliging ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de functie van de bewegingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge temperatuurverschillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden.
Funzionamento con luce continua La regolazione delle funzioni può essere effettuata prima dell'applicazione dell'unità sensore. Se dopo l'applicazione dell'unità sensore desiderate modificare nuovamente le impostazioni, dovete dapprima premere il nasello con un cacciavite a punta piatta e rimuovere l'unità sensore (vedi figura). Con tale operazione l'utenza passa automaticamente al funzionamento continuo. Nell'applicazione dell'unità sensore viene avviata ogni volta una fase di taratura della durata di ca.
Causa ■ fusibile guasto, non acceso ■ corto circuito Non si accende ■ nel funzionamento con luce diurna la regolazione di luce crepuscolare è impostata su funzionamento di notte ■ lampadina guasta ■ interruttore spento ■ fusibile guasto ■ campo di rilevamento non mirato Non si spegne ■ movimento continuo nel campo di rilevamento ■ la lampada attivata si trova nel campo di rilevamento e si riaccende ogni volta che si verifica un cambiamento di temperatura Rimedi ■ nuovo fusibile, accendete l'interruttor
Funciones Instrucciones de montaje Apreciado cliente: Muchas gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar este nuevo sensor infrarrojo STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Función de alumbrado permanente Fallos de funcionamiento Importante: La activación repetida del interruptor debe realizarse en una sucesión rápida. Funcionamiento de sensor 1) Conectar la luz (si la lámpara está en OFF): Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara queda encendida durante el tiempo definido. 2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON): Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Funcionamiento/Cuidados P El sensor infrarrojo sirve para encender la luz automáticamente. No es apto para alarmas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones meteorológicas pueden afectar al funcionamiento del detector de movimientos. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación, al no ser posible distinguirse entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas.
Função de iluminação permanente O ajuste das funções pode ser realizado antes de colocar a unidade sensórica. Se depois de colocar a unidade sensórica quiser modificar mais uma vez os ajustes, afaste primeiro a patilha de fixação com uma chave de fendas e retire a unidade sensórica (v. fig.). O consumidor passa automaticamente para funcionamento permanente. Cada vez que se coloca a unidade sensórica, é iniciada uma fase de medição de referência de aprox. 45 segundos.
Funcionamento/conservação Não liga Não desliga Está sempre a LIGAR/DESLIGAR Liga inadvertidamente LED pisca rapidamente Causa ■ Fusível queimado, não ligado ■ Curto-circuito ■ Em regime diurno, regulação crepuscular encontra-se em regime nocturno ■ Lâmpada incandescente fundida ■ Interruptor de rede DESLIGADO ■ Fusível fundido ■ Área de detecção ajustada incorrectamente ■ Movimento constante na área de detecção ■ O candeeiro ligado está dentro da área de detecção e volta a ligar, devido a alteração té
Funktioner Montageanvisning Bäste kund! Korrekt installation och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift. Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din IR-sensor från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg. Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvisning innan du installerar sensorn.
Permanent ljus Driftstörningar Viktigt: Tändningar och släckningar måste ske snabbt efter varandra. Sensordrift 1. Tända ljuset (när ljuset är släckt) Tryck 1 x AV/PÅ. Ljuset lyser enligt den inställda tidsinställningen. 2. Släcka ljuset (när ljuset är tänt) Tryck 1 x AV/PÅ. Anslutna lampor övergår till sensordrift. Permanent ljus 1. Tända ljuset Tryck 2 x AV/PÅ. De anslutna lamporna lyser i 4 timmar med fast sken (röd LED lyser under linsen). Därefter återgår sensorn automatiskt till sensordrift.
Drift/Skötsel DK Sensorn är avsedd för automatisk inkoppling av belysning. Apparaten är inte avsedd för professionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksförhållandena kan påverka rörelsevaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och hagelskurar kan orsaka feldetektering, eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel.
Funktioner Permanent belysning Funktionsindstillingen kan foretages, før sensorenheden monteres. Hvis indstillingerne skal ændres igen efter montering af sensorenheden, trykkes låsemekanismen ind med en kærvskruetrækker, og sensorenheden afmonteres (se fig.). Derved skifter forbrugeren automatisk om til permanent belysning. Ved montering af sensorenheden startes der hver gang en ca. 45 sekunders målefase. Den røde LED blinker i dette tidsrum.
Drift/vedligeholdelse Driftsforstyrrelser Tænder ikke Årsag ■ Sikringen er defekt, ikke tilkoblet ■ Kortslutning ■ Ved brug i dagslys, skumringsindstillingen er indstillet på natmodus ■ Pæren er defekt ■ Tænd- og slukkontakten er slukket ■ Sikringen er defekt ■ Overvågningsområdet er ikke målrettet Afhjælpning ■ Udskift sikringen, tænd for tænd-/slukkontakten, kontroller ledningen med spændingstester ■ Kontroller tilslutningerne ■ Udskift elpærer ■ Tænd ■ Udskift sikringen, kontroller evt.
FIN Toiminta Asennusohje Arvoisa asiakas, olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen. Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti. Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivotamme sinulle paljon iloa uuden infrapunatunnistimesi parissa.
Jatkuva valaistus Käyttöhäiriöt Tärkeää: Kun katkaisinta painetaan useamman kerran, tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti. Tunnistinkäyttö 1) Valon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ): Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo palaa asetetun ajan verran 2) Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ): Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo sammuu ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön. Jatkuva valaistus 1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen: Katkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE.
Käyttö/hoito N Infrapunatunnistin soveltuu valon automaattiseen kytkentään. Laite ei sovellu käytettäväksi murtohälytyslaitteistoissa, koska siitä puuttuu määräysten mukainen sabotaasisuojaus. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä.
Funksjoner Permanent lys Funksjonene kan innstilles før sensorenheten settes på. Skal innstillingen endres etter at sensorenheten er satt på, må du trykke inn knasten med en flat skrutrekker og deretter ta av sensorenheten (se ill.). Lampen slår seg nå om til permanent drift. Hver gang sensorenheten settes på igjen, startes en innmålingsfase på ca. 45 sekunder. Den røde LED-lampen blinker hele denne tiden.
Drift/vedlikehold Driftsforstyrrelser Årsak ■ sikring defekt, ikke slått på ■ kortslutning Slår seg ikke på ■ ved dagslys, skumringsinnstillingen står på nattdrift ■ lyspære defekt ■ nettbryter AV ■ sikring defekt ■ dekningsområdet ikke målrettet innstilt slår seg ikke av ■ permanente bevegelser i dekningsområdet ■ den tente lampen befinner seg i dekningsområdet og tennes stadig pga.
Λειτουργίες Οδηγίες εγκατάστασης Αξι τιµε Πελάτη, σας ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε αγοράζοντας το νέο σας Αισθητήρα Υπερύθρων της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊ ν υψηλής ποι τητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή. Σας παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε µε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης.
Λειτουργία φωτ ς διαρκείας ∆ιαταραχές λειτουργίας Προσοχή: Η επανειληµµένη δραστικοποίηση του διακ πτη θα πρέπει να γίνεται γρήγορα και αλλεπάλληλα. Λειτουργία αισθητήρα 1) Αναµµα φωτ ς (εάν Λαµπτήρας ΕΚΤΟΣ): ∆ιακ πτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας παραµένει αναµµένος για τη ρυθµισµένη διάρκεια. 2) Σβήσιµο φωτ ς (εάν Λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ): ∆ιακ πτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα. Λειτουργία φωτ ς διαρκείας 1) Αναµµα συνεχούς φωτισµού: ∆ιακ πτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ.
Λειτουργία/συντήρηση TR Ο Αισθητήρας Υπερύθρων είναι κατάλληλος για το αυτ µατο άναµµα φωτ ς. Για ειδικά αντιδιαρρηκτικά συστήµατα συναγερµού η συσκευή είναι ακατάλληλη,δι τι δεν διαθέτει την προδιαγεγραµµένη ασφάλεια έναντι σαµποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες µπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων.
Fonksiyonlar Sürekli Ifl›k Fonksiyonu Fonksiyon ayar› sensör ünitesini takmadan önce yap›labilir. Sensör ünitesini takmadan önce ayarlar› de¤ifltirmek istedi¤inizde, önce sabitleme t›rna¤›n› düz tornavida ile açman›z ve sensör ünitesini ç›karman›z gereklidir (bkz. fiekil). Bu durumda flalter otomatik olarak sürekli iflletme moduna geçer. Sensör ünitesi tak›l›rken her defas›nda yakl. 45 saniyelik bir ölçüm safhas› bafllat›l›r. Bu süre içinde k›rm›z› LED lambas› yan›p söner.
Çal›flt›rma/Bak›m ‹flletme Ar›zalar› Ar›za Gerilim beslemesi yok Sebebi ■ Sigorta ar›zal›, lamba flalterine bas›lmad› ■ K›sa devre Tamiri ■ Yeni sigorta tak›n, flalteri aç›n, voltaj kontrol cihaz› ile ■ Kabloyu kontrol edin Cihaz devreye girmiyor ■ Gündüz iflletme moduna ayarlanm›flt›r, alaca karanl›k ayar› gece iflletme modundad›r ■ Ampul ar›zal› ■ Elektrik flalteri KAPALI ■ Sigorta ar›zal› ■ Yeniden ayarlay›n Kapanm›yor ■ Kapsama alan› içinde sürekli hareket mevcuttur ■ Devreye al›nan lamba kapsama alan›
Funkciók Szerelési utasítás Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük bizalmát, amit új, STEINEL infravörös érzékelőjének megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk. Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Folyamatos világítási funkció Működési zavarok Fontos: A kapcsoló többszöri működtetése gyors egymásutánban kell történjen! Érzékelő üzemmód 1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kapcsolva): A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad. 2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kapcsolva): A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Üzemeltetés/ápolás CZ Az infravörös mozgásérzékelő fényforrás automatikus kapcsolására alkalmas. Speciális riasztóberendezésekben való használatra a berendezés nem alkalmas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvédelemmel nem rendelkezik. A mozgásérzékelő működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet-ingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni.
Funkce Funkce trvalého osvětlení Před nasazením senzorové jednotky nastavte funkce. Chcete-li po nasazení senzorové jednotky změnit nastavení, musíte nejdříve šroubovákem s drážkou stisknout zaskakovací výstupek a sejmout senzorovou jednotku (viz obr.). Přitom se spotřebič automaticky přepne na trvalý provoz. Při nasazování senzorové jednotky se vždy spustí fáze měření trvající asi 45 vteřin. Během této doby bliká červená LED.
Provoz/ošetřování Provozní poruchy Přístroj nezapíná Přístroj nevypíná Příčina ■ Vadná pojistka, přístroj není zapnutý ■ Zkrat ■ Při denním provozu je zvoleno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu ■ Vadná žárovka ■ Síťový vypínač v poloze VYPNUTO ■ Vadná pojistka ■ Oblast záchytu není přesně nastavena ■ Trvalý pohyb v oblasti záchytu Přístroj stále střídavě zapíná a vypíná ■ Spínané svítidlo se nachází v oblasti záchytu a znovu spíná při změně teploty ■ Spínané svítidlo se nachází v oblast
Funkcie Návod na montáž Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám kúpou Vášho nového infračerveného senzora STEINEL prejavili. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s maximálnou starostlivosťou. Pred inštaláciou sa, prosím, oboznámte s týmto návodom na montáž. Pretože len správna inšta- lácia a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Prajeme Vám veľa potešenia z Vášho nového infračerveného senzora.
Funkcia nepretržitého svietenia Prevádzkové poruchy Dôležité: Viacnásobné stlačenie spínača by malo nasledovať rýchlo po sebe. Senzorový režim 1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ): Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté. 2) Vypnutie svetla (ak je svietidlo ZAPNUTÉ): Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorového režimu. Režim nepretržitého svietenia 1) Zapnutie režimu nepretržitého svietenia: Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Prevádzka/starostlivosť PL Infračervený senzor je vhodný na automatické spínanie svetla. Pre špeciálne bezpečnostné systémy proti vlámaniu prístroj nie je vhodný nakoľko chýba predpísaná bezpečnosť proti zneužitiu. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvniť funkciu hlásiča pohybu. Pri silných nárazoch vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu, pretože náhle teplotné výkyvy nedajú rozlíšiť od tepelných zdrojov.
Funkcje Funkcja stalego świecenia Funkcje można ustawić przed założeniem modułu czujnika Jeżeli po założeniu modułu czujnika zajdzie konieczność zmiany ustawień, najpierw należy nacisnąć wypustkę zatrzasku wkrętakiem płaskim i wyjąć moduł czujnika (patrz rys.). Odbiornik elektryczny przełącza się przy tym automatycznie na tryb stałego świecenia. Po założeniu modułu czujnika uruchamiana jest za każdym razem faza samoregulacji, trwająca ok. 45 s. W tym czasie miga czerwona dioda świecąca.
Eksploatacja/konserwacja Usterki Przyczyna ■ przepalony bezpiecznik, nie włączony wyłącznik sieciowy ■ zwarcie Nie włącza się ■ przy dziennym trybie pracy ustawiono próg czułości dla nocnego trybu pracy ■ uszkodzona żarówka ■ wyłączony wyłącznik sieciowy ■ uszkodzony bezpiecznik ■ niedokładnie ustawiony obszar wykrywania czujnika Nie wyłącza się ■ w obszarze wykrywania czujnika ciągle się coś porusza ■ podłączona lampa znajduje się w obszarze wykrywania czujnika i włącza się stale na skutek zmiany tempe
Funcøii Instrucøiuni de montare Mult stimate client, vå muløumim pentru încrederea care ne-aøi acordat-o cu ocazia cumpårårii noului dumneavoastrå senzor cu infraroµu STEINEL. V-aøi decis pentru un produs de înaltå calitate, fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare grijå. Înainte de efectuarea lucrårilor de instalare, vå rugåm så parcurgeøi prezentele instrucøiuni de montaj.
Funcøionare permanentå Perturbåri în funcøionare Important: Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie så aibå loc la intervale rapide. Regim de funcøionare senzorial 1) Activarea luminii (în cazul în care corpul de iluminat este DEZACTIVAT): Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Lumina råmâne activatå pentru intervalul de timp selectat. 2) Stingerea luminii (când lampa este aprinså): Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat se stinge respectiv trece în regimul senzorial.
Funcøionarea / îngrijirea SLO Senzorul cu infraroµu se preteazå pentru aprinderea automatå a luminii. Acest aparat nu este adecvat pentru instalaøii anti-efracøie speciale, deoarece în acest scop protecøia antisabotaj necesarå lipseµte. Influenøele datorate condiøiilor atmosferice pot afecta funcøionarea senzorului de miµcare.
Funkcije Funkcija trajne osvetlitve Nastavitev funkcij lahko izvedete pred namestitvijo senzorske enote. Če želite po namestitvi senzorske enote nastavitve spremeniti, morate najprej izvijačem za zarezne vijake sprostiti zaskočni nastavek in senzorsko enoto sneti (gl. sl.). Pri tem se porabnik preklopi na trajno osvetlitev. Ob namestitvi senzorske enote se vsakič zažene faza merjenja, ki traja pribl. 45 sekund. Ta čas rdeča LED utripa.
Uporaba/vzdrževanje Motnje pri delovanju Motnja Brez napetosti Se ne vklopi Vzrok ■ varovalka pokvarjena, ni vklopljen ■ kratek stik ■ pri dnevni uporabi, nastavitev osvetljenosti je nastavljena na nočno delovanje ■ okvarjena žarnica ■ omrežno stikalo IZKL.
HR Funkcije Upute za montažu Poštovani kupče, zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iskazali kupnjom Vašeg novog STEINEL infracrvenog senzora. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom. Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim infracrvenim senzorom.
Funkcija stalnog svjetla Smetnje u pogonu Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jednostavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije: Važno: Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku. Pogon senzora 1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO): Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena. 2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO): Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se gasi odnosno prelazi u pogon senzora.
Pogon/njega EST Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko uključivanje svjetla. Ovaj uređaj nije prikladan za specijalne alarmne uređaje protiv krađe jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje dojavnika pokreta. Kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline.
Funktsioonid Pideva valgustuse funktsioon Funktsioone võib seadistada enne anduri paigaldamist. Kui soovite seadistusi peale anduri paigaldamist uuesti muuta, peate Te kõigepealt lamedaotsalise kruvikeeraja abil avama fikseerimishaakuri ja anduri välja võtma (vt joonist). Seejuures lülitub tarbija automaatselt katkematu töö funktsioonile. Peale anduri taaspaigaldamist käivitub alati automaatselt umb. 45-sekundiline mõõtefaas. Punane LED vilgub selle aja kestel.
Kasutus/hooldus Häired seadme töös Rike Pinge puudub Põhjus ■ kaitse on defektne, ei ole sisse lülitatud ■ lühis Seade ei lülitu sisse ■ päevarežiimil, hämaruse regulaator on öörežiimil ■ elektripirn on defektne ■ võrgulüliti on VÄLJA lülitatud ■ kaitse defektne ■ jälgitav ala pole sihipäraselt kohaldatud Seade ei lülitu välja ■ pidev liikumine jälgitaval alal ■ valgusti asub jälgitaval alal ja lülitub uuesti sisse temperatuurimuutuse tagajärjel Seade lülitub soovimatult sisse LED vilgub kiirelt ■
LT Funkcijos Montavimo instrukcija Gerb. Kliente, dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote šį STEINEL infrauraudonųjų spindulių sensorių. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai. Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai pri jungtą ir tinkamai pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Pastovaus švietimo funkcija Veikimo sutrikimai Jei tinklo jungiklis įmontuojamas į tinklo išvadą, tuomet be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos dar ir šios funkcijos: Svarbu! Jungiklį reikėtų jungti greitais judesiais. Sensorinis režimas 1) Įjungti šviesą (kai žibintas IŠJUNGTAS): Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Lemputė šviečia nustatytą laiko tarpą. 2) Išjungti šviesą (kai žibintas ĮJUNGTAS): Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijungia arba pereina į sensorinį režimą.
Naudojimas/priežiūra LV gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes nuvalyti drėgnu audeklu (nenaudoti jokių valiklių). medžiagų panaudojimo apribojimo (RoHS) 02/95/EB. Veikimo garantija Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra.
Funkcijas Ilgstošā apgaismojuma funkcija Funkcijas var ieregulēt pirms sensordetaĮas uzspraušanas. Ja pēc sensordetaĮas uzspraušanas vēlams ieregulējumu atkal izmainīt, ar spraugrievu skrūvgriezi ir jānospiež sprosta mēlīte un sensordetaĮa jāizņem (skat. 1.att.). Pie tam pievienotais patērētājs automātiski pārslēdzas ilgstošam apgaismojumam. Ikreiz, uzspraužot sensordetaĮu sāk darboties apm., 45 sekunžu iemērīšanas fāze. Šajā laikā mirgo sarkanā diode.
Darbība / Kopšana Darbības traucējumi KĮūme Sensoram netiek pievadīta strāva Sensors neieslēdzas Cēlonis ■ Bojāts drošinātājs, sensors nav ieslēgts ■ Īssavienojums ■ Darbībai dienasgaismā krēslas slieksnis ir ieregulēts darbam naktī ■ Bojāta kvēlspuldze ■ Tīkla slēdzis ir IZSLĒGTS ■ Bojāts drošinātājs ■ Neprecīzi ieregulēta uztveres zona Sensors neizslēdzas ■ Uztveres zonā notiek nepārtraukta kustība ■ Ieslēgtais gaismeklis atrodas uztveres zonā un temperatūras izmaiņu dēĮ ieslēdzas no jauna Sensors i
RUS Эксплуатация Инструкция по монтажу Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за доверие, которое Вы нам оказали, купив новый инфракрасный сенсор марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием. Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Режим постоянного освещения Нарушения работы Смонтировав в сетевой провод штепсельный выключатель, помимо функций включения и выключения света, в Вашем распоряжении имеются следующие функции: Режим работы сенсора 1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ): Выключатель выключить и включить 1 раз. Лампа светится в течение заданного времени. 2) Выключить свет (если светильник ВКЛ): Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Эксплуатация/уход Инфракрасный сенсорный светильник предназначается для автоматического включения света. Он не предусмотрен для специальной сигнализации при взломе, т.к. не имеется гарантии исключения саботажа. Погодные условия могут влиять на работу сенсора. При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла.