L Minusines S.A. 8, rue de Hogenberg L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu E SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com I STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it www.steinel.it TR ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş. Tersane Cad.
HG 2120 E HG 2120 E / HG 2320 E HG 2320 E 14 1 14 15 12 2 13 3 4 16 1 3 2 14 12 1 5 3 5 2 8 9 15 7 7 13 5 6 7 9 8 10 11 17 4 8 4 6 6 12 11 (only HG 2320 E) (only HG 2320 E) -2- 16 13 -3- 10
D D Originalbedienungsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
D Sicherheitshinweise Resthitzeanzeige 15 (nur HG 2320 E) Für Ihre Sicherheit Die Geräte sind mit einem Thermoschutz ausgestattet: 1. Eine Thermoschutzabschaltung schaltet die Heizung aus, wenn der Luftaustritt der Ausblasöffnung zu stark behindert wird (Hitzestau). Das Gebläse läuft jedoch weiter. Im Display werden Sie durch ein Warndreieck auf die Abschaltung hingewiesen. Ist die Ausblasöffnung wieder frei, schaltet die Heizung nach kurzer Zeit selbsttätig wieder zu.
D Technische Daten Netzanschluss Leistung Luftmengeneinstellung Stufe Luftmenge (l/min.) Temperatur (°C) Temperatureinstellung Programme Resthitzeanzeige Speichertaste Schutzklasse Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W stufenlos regulierbar 1 2 150 150 - 500 80 - 650 80 stufenlos in 10 °C-Schritten per Tasten 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Translation of the original operating instructions About this document Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. - Subject to change in the interest of technical progress. Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
Residual heat indicator 15 (HG 2320 E only) The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot nozzle outlet. The residual heat indicator also works when the tool is unplugged. The indicator starts working after the tool has been in use for 90 seconds and keeps flashing until the temperature at the nozzle outlet has fallen below 60 °C at room temperature.
Guide for selecting the right type of welding rod when welding plastics HG 2120 E 220-230 V, 50/60 Hz 2200 W max. – 1 2 3 150 150-300 300-500 80-630 80-630 80 continuously in 9 steps by thumbwheel – Residual heat indicator Memory button HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W max. continuously adjustable 1 2 150 150-500 80-650 80 infinitely variable in 10 °C steps by pushbutton 1 = 250 °C / approx. 350 l/min 2 = 350 °C / approx. 400 l/min 3 = 450 °C / approx. 500 l/min 4 = 550 °C / approx.
À propos de ce document Traduction des instructions d'utilisation originales Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud vous apporte entière satisfaction. Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle 15 (uniquement pour le modèle HG 2320 E) Pour votre sécurité Les appareils sont équipés d'une protection thermique : 1. Un arrêt de protection thermique arrête le chauffage dès que la sortie d'air du bec de propulsion d'air chaud est trop entravée (accumulation de chaleur). Le ventilateur continue cependant de fonctionner. Un triangle d'avertissement apparaissant à l'écran d'affichage vous informe de l'arrêt.
Caractéristiques techniques HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W réglable en continu 1 2 150 150 à 500 80 à 650 80 en continu par intervalles de 10 °C au moyen de touches Programmes 1 = 250 °C / env. 350 l/min 2 = 350 °C / env. 400 l/min 3 = 450 °C / env. 500 l/min 4 = 550 °C / env.
Vertaling van de originele handleiding Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe heteluchtpistool. Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
Apparaatbeschrijving - ingebruikname Aanduiding restwarmte 15 (alleen HG 2320 E) De aanduiding voor restwarmte dient als optische waarschuwingsindicatie om letsel bij direct huidcontact met het hete uitblaasmondstuk te voorkomen. De aanduiding voor de restwarmte werkt ook wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken! Bij een werking vanaf 90 seconden is de aanduiding operationeel en deze blijft knipperen, tot de temperatuur van het uitblaasmondstuk bij kamertemperatuur tot onder de 60 °C is gedaald.
Technische gegevens Programma's Aanduiding restwarmte Geheugentoets Veiligheidsklasse HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W traploos instelbaar 1 2 150 150-500 80-650 80 traploos in 10 °C-stappen d.m.v. toetsen 1 = 250 °C / ca. 350 l/min. 2 = 350 °C / ca. 400 l/min. 3 = 450 °C / ca. 500 l/min. 4 = 550 °C / ca. 400 l/min. ja voor het veranderen van de ingestelde programma's II HG 2120 E 220-230 V, 50/60 Hz 2200 W – 1 2 3 150 150-300 300-500 80-630 80-630 80 traploos in 9 stappen d.m.v.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Riguardo a questo documento Vi preghiamo di procedere all'impiego solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Segnalazione del calore residuo (solo HG 2320 E) 15 La segnalazione del calore residuo serve come avvertimento visivo per evitare lesioni dovute al contatto diretto della pelle con il tubo di soffiaggio bollente. La segnalazione del calore residuo funziona anche se il cavo di rete è staccato dalla presa! L'indicazione è funzionante a partire da 90 secondi di esercizio e lampeggia finché la temperatura sul tubo di soffiaggio a temperatura ambiente non è scesa sotto i 60 °C.
Dati tecnici Programmi Segnalazione del calore residuo Tasto di memoria Classe di protezione HG 2320 E HG 2120 E 230 V, 50/60 Hz 220-230 V, 50/60 Hz 2300 W 2200 W a regolazione continua – 1 2 1 2 3 150 150-500 150 150-300 300-500 80-650 80-630 80-630 80 80 continua a passi da 10 °C a regolazione continua in 9 passi tramite tasti tramite rotella di regolazione – 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales Acerca de este documento Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente. Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor.
Indicador de calor restante 15 (solo HG 2320 E) El indicador de calor restante funciona a modo de aviso óptico para evitar lesiones por contacto directo de la piel con el tubo de expulsión de aire caliente. ¡El indicador de calor restante funciona también con el cable de red desconectado! El indicador está operativo tras 90 segundos de funcionamiento, y parpadea hasta que la temperatura en el tubo de expulsión de aire haya descendido, a temperatura ambiente, por debajo de los 60 °C.
Datos técnicos Programas Indicador de calor restante Tecla de memorización Clase de aislamiento HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W Con regulación continua 1 2 150 150-500 80-650 80 sin etapas, en intervalos de 10 °C vía teclas 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Tradução do manual de instruções original Sobre este documento Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente o satisfaça. É favor lê-lo com atenção e guardá-lo em local seguro! - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
Para a sua segurança Indicador do calor residual 15 (apenas HG 2320 E) O indicador de calor residual serve de aviso ótico para evitar ferimentos causados pelo contacto direto do tubo de saída de ar quente com a pele.
Dados técnicos Programas Indicador do calor residual Tecla de memorização Classe de proteção HG 2120 E HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 220-230 V, 50/60 Hz 2300 W 2200 W regulação progressiva – 1 2 1 2 3 150 150-500 150 150-300 300-500 80-650 80-630 80-630 80 80 progressiva em passos de 10 °C via progressiva em 9 passos através da teclas roda reguladora 1 = 250 °C / aprox. 350 l/min – 2 = 350 °C / aprox. 400 l/min 3 = 450 °C / aprox. 500 l/min 4 = 550 °C / aprox.
Översättning av original driftsanvisningen För detta dokument Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för er varmluftspistol. Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt.
Beskrivning av produkten Användning För er säkerhet Varmluftspistolen är försedd med överhettningsskydd: 1. En termosensor stänger av värmen vid olämplig användning, fläkten fortsätter dock att gå. En varningstriangel visas i displayen. En kort stund efter att utblåsningsröret är fritt kommer värmen att startas automatiskt. Varningstriangeln slocknar visas i displayen.
Tekniska data Program: Indikation av eftervärme: Minnesknapp: Skyddsklass: HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W steglöst inställbar 1 2 150 150-500 80-650 80 i steg om 10 grader med knapptryckning 1 = 250 °C / ca. 350 2 = 350 °C / ca. 400 3 = 450 °C / ca. 500 4 = 550 °C / ca.
Oversættelse af original driftsvejledning Om dette dokument Læs venligst denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Det er nemlig kun korrekt betjening, der sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye varmluftblæser. Læs anvisningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun ske med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning Sikkerhed Apparaterne er udstyret med termobeskyttelse: 1. En termobeskyttelsesslukning slukker for varmelegemet, hvis luftudslippet fra udblæsningsåbningen blokeres for kraftigt (varmeophobning). Blæseren arbejder dog fortsat. På displayet gør en advarselstrekant opmærksom på slukningen. Når udblæsningsåbningen er fri igen, tændes varmelegemet automatisk igen efter kort tid. Derefter slukkes advarselstrekanten på displayet.
Tekniske data El-tilslutning Effekt Luftmængdeindstilling Trin Luftmængde (l/min.) Temperatur (°C) Temperaturindstilling Programmer Restvarmeindikator Gem-knap Beskyttelsesklasse Hjælp til valg af den rigtige svejsetråd ved svejsning af plast HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W Mulighed for trinløs regulering 1 2 150 150-500 80-650 80 Trinløst i trin á 10°C med knapper HG 2120 E 220-230 V, 50/60 Hz 2200 W – 1 2 3 150 150-300 300-500 80-630 80-630 80 Trinløst i 9 trin med stillehjul 1 = 250 °C / ca.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tämä asiakirja Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Laitekuvaus - Käyttöönotto Turvaohjeet Laitteet on varustettu lämpösuojalla: 1. Lämpökatkaisu sammuttaa lämmityksen, kun ulostuloaukosta ei tule ulos riittävästi ilmaa (lämmön kasautuminen). Puhaltimen toiminta ei kuitenkaan pysähdy. Näyttöön tulee varoituskolmio, joka ilmoittaa lämmityksen katkaisusta. Kun ilma virtaa taas esteittä, lämmitys kytkeytyy vähän ajan kuluttua automaattisesti päälle. Varoituskolmio katoaa näytöstä.
Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Teho Ilmamäärän asettaminen Porras Ilmamäärä (l/min) Lämpötila (°C) Lämpötilan asetus Ohjelmat Jäljellä olevan lämpötilan näyttö Muistipainike Suojausluokka Muovien hitsaamisessa käytettävien hitsauslankojen valitseminen HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W portaattomasti säädettävissä 1 2 150 150-500 80-650 80 portaattomasti 10 °C:een askelin painikkeilla 1 = 250 °C / n. 350 l/min 2 = 350 °C / n. 400 l/min 3 = 450 °C / n. 500 l/min 4 = 550 °C / n.
Oversettelse av original bruksanvisning Om dette dokumentet Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din nye varmluftpistol. Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. - Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt.
Apparatbeskrivelse - oppstart For din sikkerhet Apparatene er utstyrt med overopphetingsbeskyttelse: 1. Oppvarmingen slås automatisk av dersom luften hindres i å strømme fritt ut av luftåpningen (overoppheting). Viften fortsetter imidlertid å gå. På displayet vises en varseltrekant som tegn på at oppvarmingen er slått av. Når luften igjen kan strømme fritt, slår oppvarmingen seg raskt på igjen. Dette skjer automatisk. Da slukkes varseltrekanten på displayet.
Tekniske spesifikasjoner Nettilkobling Effekt Regulering av luftstrøm Trinn Luftstrøm (l/min.) Temperatur (°C) Temperaturinnstilling Program Restvarmevisning Lagretast Kapslingsklasse Hjelp til valg av riktig sveisetråd ved sveising av plast. HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W trinnløs justering 1 2 150 150-500 80-650 80 trinnløs, hvert tastetrykk øker/senker med 10 °C 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. - Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία.
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας (μόνο HG 2320 E) 15 Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας εξυπηρετεί ως οπτική ένδειξη προειδοποίησης προς αποφυγή τραυματισμών σε περίπτωση άμεσης επαφής του σωλήνα εξαγωγής αέρα με το δέρμα. Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας λειτουργεί ακόμα και όταν έχει τραβηχτεί το καλώδιο από την πρίζα! Με διάρκεια λειτουργίας από 90 δευτερόλεπτα και άνω η ένδειξη περνάει σε λειτουργία και αναβοσβήνει έως ότου η θερμοκρασία του σωλήνα εξόδου αέρα πέσει κάτω από 60° C σε θερμοκρασία δωματίου.
Tεχνικά δεδομένα Προγράμματα Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας Πλήκτρο συσσωρευτή Κλάση προστασίας HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W αβαθμίδωτα ρυθμιζόμενος 2 1 150-500 150 80-650 80 αδιαβάθμιτα σε βήματα 10 °C με πλήκτρα 1 = 250 °C / περ. 350 λτρ/λεπ 2 = 350 °C / περ. 400 λτρ/λεπ 3 = 450 °C / περ. 500 λτρ/λεπ 4 = 550 °C / περ.
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Bu doküman hakkında Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz. Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
Cihaz açıklaması - Devreye alma Kalan sıcaklık göstergesi 15 (sadece HG 2320 E) Kalan sıcaklık göstergesi, sıcak çıkış borusuna doğrudan cilt temasının oluşabileceği yaralanmalara karşı optik uyarı vermek içindir. Kalan sıcaklık göstergesi, elektrik kablosu çekildiğinde de çalışır! 90 saniyelik bir işletim süresinin ardından gösterge fonksiyonel hale gelir ve çıkış borusundaki sıcaklık, oda sıcaklığında 60 °C'nin altına düşene kadar yanıp söner.
Teknik özellikler Şebeke bağlantısı Güç Hava miktarının ayarı Kademe Hava miktarı (l/dak.) Sıcaklık (°C) Sıcaklık ayarı Programlar Kalan sıcaklık göstergesi Hafıza tuşu Koruma sınıfı Plastik kaynağı sırasında doğru kaynak telinin seçilmesi HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W kademesiz ayarlanabilir 1 2 150 150-500 80-650 80 kademesiz 10 °C adımlar halinde tuşlarla 1 = 250 °C / yak. 350 l/dak 2 = 350 °C / yak. 400 l/dak 3 = 450 °C / yak. 500 l/dak 4 = 550 °C / yak.
Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy lelje örömét a forrólégfúvójának használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akárcsak kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
A készülék leírása - üzembe helyezés Melegjelző 15 (csak HG 2320 E-nél) A meleg jelző szemmel látható módon figyelmeztet a kifúvó cső forró állapotára, így elkerülhető, hogy megérintésekor sérülések keletkezzenek. A meleg jelző akkor is működik, ha kihúzta a hálózati kábelt! 90 másodperces működés után a kijelző működő kész állapotba kerül, és mindaddig villog, amíg a kifúvó cső hőmérséklete szobahőmérsékleten 60 °C alá nem csökkent.
Műszaki adatok Hálózati csatlakozás Teljesítmény Légmennyiség beállítás Fokozat Légmennyiség (lit/perc) Hőmérséklet (°C) Hőmérséklet beállítás Programok Maradékhő kijelző Tároló gomb Védettségi osztály Segédlet a műanyagok hegesztéséhez használandó megfelelő huzal kiválasztásához HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W fokozatmentesen szabályozható 1 2 150 150-500 80-650 80 fokozatmentesen, 10 °C-os lépésekben, gombnyomással 1 = 250 °C / kb. 350 l/perc 2 = 350 °C / kb. 400 l/perc 3 = 450 °C / kb.
Překlad originálního návodu k použití K tomuto dokumentu Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k použití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou horkovzdušnou pistolí naprosto spokojen. Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny Ukládejte nářadí na bezpečném místě. na odkládací plochu.
Popis přístroje − uvedení do provozu Indikace zbytkového tepla 15 (jen HG 2320 E) Indikace zbytkového tepla slouží jako optické varovné upozornění, aby bylo zabráněno poranění při přímém kontaktu kůže s horkou vyfukovací trubkou. Indikace zbytkového tepla funguje i u vytaženého síťového kabelu! Od doby provozu 90 sekund je indikace funkční a bliká tak dlouho, dokud teplota na vyfukovací trubce při pokojové teplotě neklesne pod 60 °C.
Technické parametry Připojení k síti Výkon Nastavení množství vzduchu Stupeň Množství vzduchu (l/min.
Preklad originálneho návodu na obsluhu O tomto dokumente Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou. Pozorne si ho prečítajte a odložte. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku.
Popis prístroja – uvedenie do prevádzky Ukazovateľ zvyšnej teploty 15 (len HG 2320 E) Ukazovateľ zvyšnej teploty slúži ako systém optického varovania na zabránenie zraneniam pri priamom kontakte pokožky s horúcou výfukovou rúrkou. Ukazovateľ zvyšnej teploty funguje aj pri vytiahnutom sieťovom kábli! Ukazovateľ je funkčný už po 90 sekundách prevádzky a bliká tak dlho, až kým teplota na výfukovej rúrke pri izbovej teplote klesne pod 60 °C.
Technické údaje Sieťové pripojenie Výkon Nastavenie množstva vzduchu Stupeň Množstvo vzduchu (l/min.) Teplota (°C) Nastavenie teploty Programy Ukazovateľ zvyšnej teploty Tlačidlo uloženia Trieda ochrany Pomoc pri výbere správneho zváracieho drôtu pri zváraní plastových materiálov: HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2 300 W plynulo regulovateľný 1 2 150 150 – 500 80 – 650 80 postupne v 10 °C krokoch na jedno zatlačenie 1 = 250 °C / cca 350 l/min. 2 = 350 °C / cca 400 l/min. 3 = 450 °C / cca 500 l/min.
Instrukcja obsługi Informacje o tym dokumencie (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki. Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
należy go wymienić u producenta lub w serwisie producenta, bądź też u osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. Wskaźnik ciepła resztkowego (tylko HG 2320 E) 15 Dla własnego bezpieczeństwa Urządzenia są seryjnie wyposażone bezpiecznik termiczny: 1. Układ wyłączania przez bezpiecznik termiczny powoduje wyłączenie ogrzewania, gdy wylot powietrza otworu wydmuchowego będzie zbyt mocno utrudniony (spiętrzenie ciepła). Dmuchawa działa jednak dalej.
Dane techniczne Zasilanie sieciowe Moc regulacja wydatku powietrza Stopień Wydatek powietrza (l/min) Temperatura (°C) Ustawianie temperatury Programy Wskaźnik ciepła resztkowego Przycisk zapisywania w pamięci Stopień ochrony Pomoc przy dobieraniu właściwego spoiwa drążkowego do zgrzewania tworzywa sztucznego HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W płynna regulacja 1 2 150 150-500 80-650 80 płynne z dokładnością do 10°C za pomocą przycisków 1 = 250°C / ok. 350 l/min 2 = 350°C / ok. 400 l/min 3 = 450°C / ok.
Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Despre aceste document Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi. - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. - Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Descrierea aparatului punerea în funcţiune După funcţionarea aparatului timp de 90 secunde se activează acest indicator şi se aprinde intermitent până când temperatura la tubul de evacuare scade sub 60°C în condiţii de temperatură ambiantă. Dacă aparatul funcţionează mai puţin de 90 secunde, indicatorul căldurii reziduale nu se activează. În orice caz, utilizatorul poartă toată răspunderea în ceea ce priveşte utilizarea pistoalelor cu aer cald şi trebuie să procedeze cu maximă precauţie.
Date tehnice Conexiune la reţeaua electrică Putere Reglarea debitului de aer Treaptă Debit de aer (l/min.) Temperatură (°C) Reglare temperatură Programe Indicator de căldură reziduală Tastă de salvare Clasa de protecţie Ghid pentru selectarea baghetei de sudură corecte la sudarea materialelor plastice HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W reglabil continuu 1 2 150 150-500 80-650 80 continuu, în paşi de câte 10 °C, cu taste 1 = 250 °C / cca. 350 l/min 2 = 350 °C / cca. 400 l/min 3 = 450 °C / cca.
Originalna navodila za uporabo O tem dokumentu Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le pravilna uporaba zagotavlja dolgo in zanesljivo uporabo brez motenj. Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vročega zraka. Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Za vašo varnost Naprave so opremljene s termozaščito: 1. Izklop termozaščite izklopi gretje, če je izstop zraka iz izpustne odprtine premočno oviran (zastoj toplote). Puhalo kljub temu deluje naprej. Na zaslonu vas na to opozori opozorilni trikotnik za izklop. Ko je izpustna odprtina spet prosta, se gretje po kratkem času spet samo vklopi. Opozorilni trikotnik potem na zaslonu ugasne.
Oprema Nastavitve HG 2120 E Zračna količina stopnja 2 majhna količina zraka Nastavno kolo Temperatura ca. 1 80 °C 2 110 °C 3 190 °C 4 280 °C 5 360 °C 6 440 °C 7 500 °C 8 570 °C 9 630 °C Zračna količina stopnja 3 velika količina zraka Nastavno kolo Temperatura ca. 1 80 °C 2 110 °C 3 180 °C 4 260 °C 5 340 °C 6 420 °C 7 480 °C 8 560 °C 9 630 °C Glede na natančnost položaja nastavnega kolesa lahko navedene smerne vrednosti odstopajo za do +/- 20 °C.
Prijevod originalnih uputa za uporabu Uz ovaj dokument Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vrućeg zraka. Pažljivo pročitajte i sačuvajte. - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. - Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku.
Uređaji su opremljeni termičkom zaštitom: 1. Termičko zaštitno isključivanje isključuje grijanje kad je potpuno spriječeno izlaženje zraka iz otvora za ispuhavanje (akumulacija visoke temperature). Međutim, puhalo nastavlja raditi. Na zaslonu se pojavi trokutić upozorenja na isključivanje. Kad otvor za ispuhavanje opet postane slobodan, grijaći dio se ubrzo samostalno uključi. Zatim se na zaslonu ugasi trokutić upozorenja.
Pribor (vidi sliku s priborom u dodatku) Podešavanja HG 2120 E Količina zraka Stupanj 2 mala količina Regulator 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Količina zraka Stupanj 3 velika količina Regulator Temperatura oko 1 80 °C 2 110 °C 3 180 °C 4 260 °C 5 340 °C 6 420 °C 7 480 °C 8 560 °C 9 630 °C Temperatura oko 80 °C 110 °C 190 °C 280 °C 360 °C 440 °C 500 °C 570 °C 630 °C Ovisno o točnom položaju regulatora navedene orijentacijske vrijednosti mogu odstupati za +/- 20 °C.
Originaalkasutusjuhendi tõlge Käesoleva dokumendi kohta Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist. Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles. - Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud.
Teie ohutuse huvides Seadmed on varustatud termokaitsmega: 1. Üks termokaitsme-väljalülitus lülitab küttesüsteemi välja, kui õhu väljumist väljapuhkeavast liiga tugevasti takistatakse (soojuspais). Puhur töötab siiski edasi. Displeil viidatakse väljalülitusele ohukolmnurgaga. Kui väljapuhkeava on jälle vaba, siis lülitub küttesüsteem lühikese aja möödudes jälle iseseisvalt juurde. Seejärel kustub ohukolmnurk displeilt.
Tarvikud (vt joon. ümbrikul) HG 2120 E seaded Õhukogus aste 2 väike õhukogus Seaderatas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Talitlusgarantii Õhukogus aste 3 suur õhukogus Temperatuur u 80 °C 110 °C 190 °C 280 °C 360 °C 440 °C 500 °C 570 °C 630 °C Seaderatas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperatuur u 80 °C 110 °C 180 °C 260 °C 340 °C 420 °C 480 °C 560 °C 630 °C Seaderatta täpsest positsioonist olenevalt võivad esitatud orienteeruvad väärtused kuni +/- 20 °C kõrvale kalduda.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Apie šį dokumentą Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite jį naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime Jums daug džiaugsmo naudojantis karšto oro pūtikliu. Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. - Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. - Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
Prietaiso aprašymas – naudojimas Jeigu prietaisas veikia trumpiau nei 90 sekundžių, liekamosios kaitros indikatorius nesuaktyvinamas. Bet kuriuo atveju, atsakomybė tenka naudotojui, nes dirbant su karšto oro pūtikliais būtina užtikrinti atsargumą. Rūpestingai saugokite šiuos saugos nurodymus šalia prietaiso. HG 2120 E Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas pakopiniu jungikliu (7), esančiu rankenos užpakalinėje pusėje.
Techniniai duomenys Prijungimas prie elektros tinklo Galia Oro kiekio nustatymas Pakopos Oro kiekis (l/min.) Temperatūra (°C) Temparatūros nustatymas Programos Liekamosios kaitros rodiklis Inform. saugojimo klavišas Apsaugos klasė Tinkamos suvirinimo vielos pasirinkimas suvirinant sintetines medžiagas HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W Reguliuojama tolygiai 1 2 150 150–500 80–650 80 Be pakopų 10 °C žingsneliais mygtuku 1 = 250 °C / apie 350 l/min. 2 = 350 °C / apie 400 l/min. 3 = 450 °C / apie 500 l/min.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno celtniecības fēnu. Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. - Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. - Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Ierīce ir aprīkota ar termoaizsardzību: 1. Termoaizsardzība atslēdz sildītāju, ja gaisa izplūšana no izpūšanas atveres ir pārāk traucēta (rodas karstā gaisa sastrēgums). Fēns tikmēr turpina darboties. Displejā mirgojošais brīdinājuma trijstūris norāda uz atslēgšanu. Kad izpūšanas atvere atkal ir brīva, pēc īsa brīža sildītājs patstāvīgi tiek atkal ieslēgts. Trijstūris displejā pēc tam nodziest.
Piederumi Iestatījumi HG 2120 E Gaisa apjoms 2. pakāpe neliels gaisa apjoms Pagriežama poga Temperatūra apm. 1 80 °C 2 110 °C 3 190 °C 4 280 °C 5 360 °C 6 440 °C 7 500 °C 8 570 °C 9 630 °C Gaisa apjoms 3. pakāpe liels gaisa apjoms Pagriežama poga Temperatūra apm. 1 80 °C 2 110 °C 3 180 °C 4 260 °C 5 340 °C 6 420 °C 7 480 °C 8 560 °C 9 630 °C Atkarībā no pagriežamās pogas pozīcijas precizitātes, norādītās orientējošās vērtības var atšķirties par +/- 20 °C.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Об этом документе Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки. Просим тщательно прочесть и сохранить. - Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Инструменты оснащены реле тепловой защиты: 1. Термозащитное отключение выключает термоэлемент, когда выход воздуха на продувном отверстии слишком сильно затруднен (скопление тепла). Но воздуходувка работает дальше. На дисплее на отключение Вам укажет предупреждающий треугольник. Когда продувное отверстие снова освободится, термоэлемент спустя некоторое время снова автоматически включится. После этого предупреждающий треугольник на дисплее погаснет.
Технические данные Помощь для выбора правильной сварочной проволоки при сваривании пластмасс HG 2120 E 220-230 В / 50/60 Гц 2200 Вт – 2 3 1 150-300 300-500 150 80-630 80-630 80 бесступенчатая с помощью регулятора в 9 шагов – Индикация остаточной температуры Кнопка сохранения HG 2320 E 230 В, 50/ 60 Гц 2300 Вт плавно регулируется 2 1 150-500 150 80-650 80 плавная с шагом в 10 °C посредством кнопок 1 = 250 °C / ок. 350 л/мин. 2 = 350 °C / ок. 400 л/мин. 3 = 450 °C / ок. 500 л/мин. 4 = 550 °C / ок.
Оригинално ръководство за експлоатация За този документ Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба. Желаем ви много радост с новия ви пистолет за горещ въздух. Моля прочетете го внимателно и го пазете. - Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
Уредите са оборудвани с термо-защита: 1. Термо-защитата изключва нагряването, когато въздушната струя на изхода бъде сериозно възпрепрятствана. Вентилаторът обаче продължава работа. На екрана се появява предупредителен триъгълник. Когато отворът бъде освободен, след кратък интервал нагряването се включва само. Предупредителният триъгълник на екрана изчезва.
Настройки HG 2120 E Принадлежности (виж картинките на плика) Количество въздух степен 2 малко количество въдух Колелце Температура около 1 80 °C 2 110 °C 3 190 °C 4 280 °C 5 360 °C 6 440 °C 7 500 °C 8 570 °C 9 630 °C Количество въздух степен 3 голямо количество въдух Колелце Температура около 1 80 °C 2 110 °C 3 180 °C 4 260 °C 5 340 °C 6 420 °C 7 480 °C 8 560 °C 9 630 °C Вашият търговец поддържа широк сортимент от принадлежности за вас.
原版说明书 关于本文件 使用前请仔细阅读本操作说明书。只有正确操作才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。 - 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 我们希望您尽情体验施特朗热风机。 - 保留技术更改的权利! 安全性提示 使用该设备前,请仔细阅读并遵守 务必注意周围环境影响。 操 作 说 明 。如 未 遵 守 操 作 说 明 书 ,电动工具不得暴露于雨中。请勿使 设备可能会造成危险。 用潮湿的电动工具,或在有潮气或 使用电动工具时须注意采取下述防 电击、受伤和火灾危险的基本安全 性措施。如机器未谨慎使用,则可 能导致火灾或造成人身伤害。 因此,调试前务必检查设备是否损 坏(如电源线、壳体等处) ,如有损 坏,则禁止使用。 不得在无人值守的情况下运行设备。 请注意并确保孩童不得玩耍本设备。 初次调试 初次使用会产生烟尘。烟尘的产生 是由于第一次使用时供暖绝缘装置 变热导致粘合剂析出。 为了顺利排出烟尘,应当将设备防 止在支承面上。并且在第一次使用 时保持工作区域通风。烟尘无害! 潮湿的环境中使用。附近存有易燃 物时,请小心使用。请勿长时间接 通设备或使其始终保持同一
为了您的安全 的实际温度并显示于显示屏中。 操纵杆(9)相当于回 设备元件 6. 更换电缆(仅限 HG 2320 E) 16 车键和+/-键功能。 该设备配备了一个热保护装置: 温度设置起始值为 80 °C,最高可达 650 °C。 1 不锈钢送风管 1.
配件(参见封面上的图片) HG 2120 E 设置 空气量 第 2 档 低空气量 一致性声明 空气量 第 3 档 高空气量 调节轮 1 2 3 4 5 6 7 8 9 近似温度 80 °C 110 °C 190 °C 280 °C 360 °C 440 °C 500 °C 570 °C 630 °C 调节轮 1 2 3 4 5 6 7 8 9 近似温度 80 °C 110 °C 180 °C 260 °C 340 °C 420 °C 480 °C 560 °C 630 °C 经销商可为您提供丰富的配件。 1 2 3 4 5 6 7 根据调节轮具体位置规定的参考值可能存在最高 +/- 20 °C 的偏差。 8 功能应用 接下来,将向您展示施特朗热风机的部分应用领域。 脱焊:使用变径喷嘴可迅速、整齐地将电子部件从电路 这些示例并不完全,更多–应用有待您进一步发现。 板上分离。 去除油漆: 将油漆软化,然后用铲刀和刮刀去 软焊:首先清洁待连接的材料,然后用热风加热焊接部 除干净。 位并输送焊条。焊接时使用焊剂防止氧化物形成或使用 电缆收缩:将热缩管穿过待绝缘的部位上并用热风加热。 含
- 160 -