26.10.2007 15:49 Uhr Seite 1 THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C. Via Adamello 2/4 I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: + 39/3 31/83 69 11 Fax: + 39/3 31/83 69 13 thoelke.distribuzione@thoelke.it PL LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków 25a PL-55-095 Mirków Tel.: + 48/71/3 98 08 61 Fax: + 48/71/3 98 08 19 firma@langelukaszuk.pl A I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: + 43/22 46/21 46 Fax: +43/22 46/2 54 66 info@imueller.at E SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 3 I 12 7 10 2 - 2000 Lux 0 - 50% 11 5 sec.-15 min 9 8 6 5 4 13 11.1 + 20 cm 80mm/3,15" 6.1 9-10mm/0,37" I 3 6.2 2 6.3 3 mm 14 M6 x 20 6 x70 mm 8 mm -2- 1 -3- 11.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 5 D GL 60-61_24-sprachig II D Montageanleitung Sehr geehrter Kunde, Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen STEINEL-SensorLampe. vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen STEINEL-SensorLampe entgegengebracht haben.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 7 D GL 60-61_24-sprachig Technische Daten Leistung: Spannung: Erfassungswinkel: Reichweite des Sensors: Zeiteinstellung: Dämmerungseinstellung: Helligkeitsregulierung: Dauerlicht: Schutzart: Dauerlichtfunktion max. 100 Watt/E 27 oder max. 2 x 40 W/G9 bei Glaskugeln max. 100 Watt/E 27 oder max. 3 x 40 W/G9 bei Glaszylindern 230 – 240 V, 50 Hz 360° mit 30° Öffnungswinkel max. 12 m 5 Sek. – 15 Min. 2 – 2000 Lux 0 – 50% (Watt-o-matic) schaltbar (4 Std.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 9 Betrieb / Pflege GB Die SensorLampe eignet sich zum automatischen Schalten von Licht. Witterungseinflüsse können die Funktion der SensorLampe beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 11 Technical specifications Wattage: Manual override function 100 watts max./E 27 or 2 x 40 W max./G9 for glass globes 100 watts max./E 27 or 3 x 40 W max./G9 for glass cylinders 230 – 240 V, 50 Hz 360° with 30° angle of aperture 12 m max. 5 sec. – 15 min.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 13 Operation / Maintenance F The SensorLight is suitable for switching light on automatically. Weather conditions may affect the way the SensorLight works. Strong gusts of wind, snow, rail or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 15 Caractéristiques techniques Puissance: Tension: Angle de détection: Portée du détecteur: Temporisation: Réglage de crépuscularité: Réglage de l'intensité de veille: Éclairage permanent: Classe: Fonction éclairage permanent max. 100 W / E 27 ou max. 2 x 40 W/G9 pour les globes de verre max. 100 W / E 27 ou max. 3 x 40 W/G9 pour les cylindres de verre 230 – 240 V, 50 Hz 360° avec ouverture angulaire de 30° max.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 17 Utilisation/entretien NL La lampe à détecteur est conçue pour allumer automatiquement la lumière. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement de la lampe à détecteur intégré car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou la grêle peuvent provoquer un déclenchement intempestif, les variations brutales de température ne pouvant pas être différenciées des sources de chaleur.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 19 Technische gegevens Vermogen: Spanning: Registratiehoek: Reikwijdte van de sensor: Tijdsinstelling: Schemerinstelling: Lichtsterkteregeling: Permanente verlichting: Bescherming: Permanente verlichting max. 100 Watt/E 27 of max. 2 x 40 W/G9 bij glazen bollen max. 100 Watt/E 27 of max. 3 x 40 W/G9 bij glazen cilinders 230 – 240 V, 50 Hz 360° met 30° openingshoek max. 12 m 5 sec. – 15 min.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 21 Gebruik/onderhoud I De sensorlamp is geschikt voor het automatisch inschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensorlamp beïnvloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen en hagel kan het tot foutieve schakelingen komen, omdat de plotselinge temperatuurswisselingen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder reinigingsmiddel) worden schoongemaakt.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 23 Funzionamento con luce continua Potenza: Tensione: Angolo di rilevamento: Raggio di azione del sensore: Regolazione tempo: Regolazione crepuscolare: Regolazione luminosità: Luce continua: Classe di protezione: Funzioni , max. 100 Watt/E 27 o max. 2 x 40 W/G9 in caso di sfere di vetro max. 100 Watt/E 27 o max. 3 x 40 W/G9 in caso di cilindri di vetro 230 – 240 V, 50 Hz 360° con 30° angolo di apertura max.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 25 Funzionamento/Cura E Attenzione! Si consiglia di pulire l'acciaio inox periodicamente (ca. ogni tre mesi) con un apposito detergente comunemente reperibile in commercio. Sulla superficie si potrebbero altrimenti presentare tracce di corrosione (particelle di ruggine superficiale).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 27 Función de alumbrado permanente Potencia de ruptura: Tensión: Ángulo de detección: Alcance del sensor: Temporización: Regulación crepuscular: Graduación de luminosidad: Alumbrado permanente: Tipo de protección: máx. 100 W/E 27 o bien máx. 2 x 40 W/G9 con esferas de cristal máx. 100 W/E 27 o bien máx. 3 x 40 W/G9 con tubos de cristal 230 – 240 V, 50 Hz 360° con ángulo de apertura de 30° máx. 12 m 5 seg. – 15 min.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 29 Funcionamiento/Cuidados P La lámpara sensor también sirve para el encendido automático de la luz. Las condiciones meteorológicas pueden influir en el funcionamiento de la lámpara sensor, en caso de fuertes rachas de viento, nieve, lluvia, granizo se podrá producir una activación errónea, ya que los cambios bruscos de temperaturas no se pueden distinguir de las fuentes de calor. El lente de detección puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 33 Funcionamento/conservação S A lâmpada com sensor é adequada para a activação automática de luzes. As influências climatéricas podem prejudicar o funcionamento da lâmpada com sensor; as rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar disparos falsos, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 35 Tekniska data Permanent ljus Effekt: Spänning: Bevakningsvinkel: Sensorns räckvidd: Tidsinställning: Skymningsinställning: Ljusreglering (dimring): Permanent ljus: Skyddsklass: max 100 Watt / E27 (ej energisparlampa) eller max 2x40 Watt / G9 med lampkupa modell rund. max 100 Watt / E27 (ej energisparlampa) eller max 3x40 Watt / G9 med lampkupa modell cylinder. 230/240 V, 50/60 Hz 360°med 30° öppningsvinkel. max.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 37 Drift och underhåll DK Sensorlampan ger automatisk styrning av ljus. Väderleken kan påverka lampans funktion. Kraftiga vindbyar, snöväder, regn och hagel kan leda till kraftiga temperaturfall som sin tur kan påverka sensorn. Smuts på linsen begränsar känsligheten. Linsen rengöres med fuktig mjuk trasa (utan rengöringsmedel). OBS! Den rostfria ytan måste minst var 3:e månad rengöras med putsmedel för rostfritt.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 39 Tekniske data Funktionen konstant belysning Effekt: Spænding: Registreringsvinkel: Sensorens rækkevidde: Tidsindstilling: Skumringsindstilling: Lysstyrkeregulering: Konstant belysning: Kapslingsklasse: maks. 100 watt/E 27 eller maks. 2 x 40 W/G9 ved glaskugler maks. 100 watt/E 27 eller maks. 3 x 40 W/G9 ved glascylindre 230 – 240 V, 50 Hz 360° med 30° åbningsvinkel maks. 12 m 5 sek. – 15 min. 2 – 2.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 41 Drift/vedligeholdelse Sensorlampen egner sig til automatisk til- og frakobling af lys. Vejret kan påvirke sensorlampens funktion, ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder. Overvågningslinsen aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel). FIN Advarsel! Specialstål bør regelmæssigt (ca. hver 3.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 43 Tekniset tiedot Teho: Jännite: Tunnistuskulma: Tunnistimen toiminta-alue: Kytkentäajan asetus: Hämäräkytkimen säätö: Kirkkauden säätö: Jatkuva valaistus: Suojausluokka: Jatkuva valaistus enint. 100 W/E 27 tai enint. 2 x 40 W/G9 lasikuvuilla enint. 100 W/E 27 tai enint. 3 x 40 W/G9 lasilieriöillä 230 – 240 V, 50 Hz 360°, 30° avauskulma enint. 12 m 5 s – 15 min.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 45 Käyttö/hoito N Liikkeentunnistinvalaisin soveltuu valon automaattiseen kytkemiseen. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistinvalaisimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä. Voit puhdistaa tunnistimen linssin kostealla rievulla (älä käytä puhdistusainetta).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 47 Tekniske data Permanent lys Spenning: Registreringsvinkel: Sensorens rekkevidde: Tidsinnstilling: Skumringsinnstilling: Lysstyrkeregulering Permanent lys: Beskyttelsesklasse: Funksjoner , maks. 100 Watt/E 27 eller maks. 2 x 40 W/G9 for glasskupler maks. 100 Watt/E 27 eller maks. 3 x 40 W/G9 for glassylindre. 230 – 240 V, 50 Hz 360° med 30° åpningsvinkel maks. 12 m 5 sek. – 15 min. 2 – 2000 Lux 0 – 50% (Watt-o-matic) kan koples på (4 t.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 49 Drift/vedlikehold GR Sensorlampen egner seg til automatisk kopling av lys.Værforholdene kan påvirke sensorlampens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoplinger, ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel). OBS! Edelstål bør rengjøres regelmessig (ca. hver 3.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 51 Tεχνικά στοιχεία Λειτουργία φωτ%ς διαρκείας Ισχύς: Σε περίπτωση σύνδεσης διακ πτη δικτύου στον αγωγ τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτ ς απ την απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακ λουθες λειτουργίες: Κατηγορία προστασίας: Λειτουργίες , , Λειτουργία φωτ%ς διαρκείας 1) Αναµµα φωτ%ς διαρκείας: ∆ιακ πτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο Λαµπτήρας περνάει για 4 ώρες σε φως διαρκείας (κ κκινη φωτοδίοδος LED ανάβει πίσω απ το φακ ).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 53 Λειτουργία/συντήρηση TR Ο Λαµπτήρας Αισθητήρας είναι κατάλληλος για το αυτ µατο άναµµα φωτ ς. Οι καιρικές συνθήκες µπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν επικρατούν ισχυροί άνεµοι, χι νι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλµένες λειτουργίες, δι τι οι απ τοµες διακυµάνσεις θερµοκρασίας δεν µπορούν να ξεχωριστούν απ πηγές θερµ τητας.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 55 Sürekli Ifl›k Fonksiyonu Teknik Özellikler Gerilim: Kapsama aç›s›: Sensör eriflim mesafesi: Zaman ayar›: Alaca karanl›k ayar›: Parlakl›k ayar›: Sürekli ›fl›k: Koruma türü: Fonksiyonlar , max. 100 Watt/E 27 veya max. 2 x 40 W/G9 cam kürelerde max. 100 Watt/E 27 veya max. 3 x 40 W/G9 cam silindirlerde 230 – 240 V, 50 Hz 360°, Açma aç›s› 30° ile max. 12 m 5 sn. – 15 dak.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 57 Çal›flt›rma/Bak›m H Sensörlü lamba ›fl›¤›n otomatik olarak aç›lmas› için uygundur. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, ya¤mur, dolu durumlar› ani s›cakl›k de¤iflmesi oluflturdu¤undan ve cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edememesi lamban›n hatal› olarak devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama merce¤i kirlendi¤inde nemli bir bezle (temizleme maddesi kulan›lmadan) silinerek temizlenebilir.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 59 Műszaki adatok Teljesítmény: Feszültség: Érzékelési szög: Az érzékelő hatótávolsága: Időtartam-beállítás: Alkonykapcsoló-beállítás: Fényerőszabályozás: Folyamatos világítás: A védelem fajtája: Folyamatos világítási funkció max. 100 Watt/E 27 vagy max. 2 x 40 W/G9 üveggömbök esetén max. 100 Watt/E 27 vagy max. 3 x 40 W/G9 üveghengerek esetén 230 – 240 V, 50 Hz 360°, 30°-os nyitási szöggel max. 12 m 5 mp. – 15 perc.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 61 Üzemeltetés/ápolás CZ A mozgásérzékelős lámpa a világítás automatikus kapcsolására alkalmas. A mozgásérzékelős lámpa működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérsékletingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szenynyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 63 Technická data Výkon: Napětí: Úhel záchytu: Dosah senzoru: Časové nastavení: Soumrakové nastavení: Regulace jasu: Trvalé světlo: Třída krytí: Funkce trvalého osvětlení max. 100 W/E 27 nebo max. 2 x 40 W/G9 u skleněných koulí max. 100 W/E 27 nebo max. 3 x 40 W/G9 u skleněných válců 230 – 240 V, 50 Hz 360° při otvorovém úhlu 30° max. 12 m 5 s – 15 min. 2 – 2000 lx 0 – 50 % (Watt-o-matic) spínatelné (4 hod.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 65 Provoz/ošetřování SK Senzorová lampa je vhodná k použití tam, kde je potřebné automatické zapínání světla. Funkci senzorové lampy mohou ovlivnit povětrnostní vlivy; při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 67 Technické údaje Výkon: Napätie: Uhol snímania: Dosah senzora: Nastavenie času: Nastavenie stmievania: Regulácia jasu: Nepretržité svietenie: Druh ochrany: Funkcie , Funkcia trvalého svietenia max. 100 Watt/E 27 alebo max. 2 x 40 W/G9 pri sklenených guliach max. 100 Watt/E 27 alebo max. 3 x 40 W/G9 pri sklenených valcoch 230 – 240 V, 50 Hz 360° s 30° uhlom otvorenia max. 12 m 5 sek. – 15 min. 2 – 2000 Lux 0 – 50% (Watt-o-matic) zapínateľné (4 hod.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 69 Prevádzka/starostlivosť PL Senzorová lampa je vhodná na automatické zapínanie svetla. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvňovať funkčnosť senzorovej lampy, pri silných nárazoch vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, keďže náhle výkyvy teploty nie je možné rozoznať od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku možno v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handry (bez čistiaceho prostriedku).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 73 Eksploatacja/konserwacja RO Lampa z czujnikiem ruchu nadaje się do automatycznego włączania oświetlenia. Czynniki atmosferyczne mogą wpływać na działanie lampy z czujnikiem ruchu, silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną szmatką (bez użycia środków czyszczących).
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 75 Caracteristici tehnice Puterea: Tensiunea de alimentare: Unghiul de cuprindere: Distanøa de activare a senzorului: Reglajul timpului de funcøionare: Reglajul crepuscularitåøii: Reglajul intensitåøii luminoase: Iluminat continuu: Clasa de protecøie: Funcøiile , Funcøia de iluminat continuu max. 100 W/E 27 sau max. 2 x 40 W/G9 la abajurul (sferic) din sticlå max. 100 W/E 27 sau max.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 77 Funcøionarea/ îngrijirea SLO Lampa cu senzor este destinatå acøionårii automate a iluminatului. Intemperiile pot influenøa funcøionarea senzorului de miµcare. În cazul rafalelor intense de vânt, a ninsorii, ploii sau grindinii pot avea loc acøionåri din eroare, întrucât variaøiile bruµte de temperaturå nu pot fi deosebite de sursele de cåldurå. În caz de murdårire, lentila se poate curåøa cu o lavetå umedå (fårå detergent).
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 79 Tehnični podatki Moč: Napetost: Kot zaznavanja: Doseg senzorja: Nastavitev časa: Nastavitev zatemnitve: Nastavitev svetlosti: Stalna osvetlitev: Vrsta varovanja: Funkcije , Funkcija konstantne osvetlitve max. 100 Wattov/E 27 ali max. 2x 40 W/G9 pri steklenih kroglah max. 100 Wattov/E 27 ali max. 3x 40 W/G9 pri steklenih cilindrih 230 – 240 V, 50 Hz 360° z 30° odrtim kotom max. 12 m 5 sek. – 15 min 2 – 2000 Luxov 0 – 50% (sistem Watt-o-matic) vklopljiva (4 ure).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 81 Uporaba-nega HR Senzorska svetilka je primerna za avtomatsko osvetljevanje. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovanje senzorske svetilke, pri močnih sunkih vetra, sneženju, dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov, ker senzor ne more razlikovati nenadnih temperaturnih sprememb od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 83 Tehnički podaci Snaga: Napon: Obuhvatni kut: Domet senzora: Podešavanje vremena: Podešavanje svjetlosnog praga: Regulacija svjetloće: Stalno svjetlo: Vrsta zaštite: Funkcija stalnog svjetla maks. 100 vati/E 27 ili maks. 2 x 40 W/G9 kod staklenih kugli maks. 100 vati/E 27 ili maks. 3 x 40 W/G9 kod staklenih cilindara 230 – 240 V, 50 Hz 360° s 30° kuta otvora maks. 12 m 5 sek. – 15 min.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 85 Rad/njega EST Senzorska svjetiljka namijenjena je za automatsko uključivanje svjetla. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje senzorske svjetiljke; kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Obuhvatna leća može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 89 Käitamine/hooldus LT Anduriga lampi sobib kasutada valgustuse automaatseks lülitamiseks. Ilmastikumõjud võivad mõjutada anduriga lambi tööd, tugevate tuulepuhangute, lume, vihma, rahe korral võib esineda ebaõigeid sisselülitumisi, sest äkilisi temperatuurikõikumisi ei ole soojusallikatest võimalik eristada. Mõõteläätse võib selle mustumise korral puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 91 Techniniai duomenys Galingumas: Įtampa: Apimties kampas: Jautrumo zonos ilgis: Švietimo trukmė: Prieblandos nustatymas: „Budintis“ režimas: Pastovus švietimas: Saugos klasė: Funkcijos , Pastovaus švietimo funkcija maks. 1x100 W/E 27 arba maks. 2 x 40 W/G9, kai naudojamas rutulio formos gaubtas, maks. 1x100 W/E 27 arba maks. 3 x 40 W/G9, kai naudojamas cilindro formos gaubtas 230 – 240 V, 50 Hz 360° esant 30° atverties kampui maks. 12 m 5 sek. – 15 min.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 93 Naudojimas/priežiūra LV Sensorinis žibintas naudojamas automatiniam šviesos įjungimui. Oro sąlygos gali įtakoti sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes galima nuvalyti drėgnu audeklu (be jokių valiklių).
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 95 Tehniskie dati Ilgstošais apgaismojums Spriegums: Uztveres leņķis: Sensora sniedzamība: Laika ieregulējums: Krēslas sliekšņa ieregulējums: Spilgtuma regulēšana: Ilgstošais apgaismojums: Aizsardzības veids: Funkcijas , maks. 100 W/E27 vai maks. 2 x 40 W/G9 ar lodveida stikla kupoliem maks. 100 W/E27 vai maks. 3 x 40 W/G9 ar cilindrveida stikla kupoliem 230 – 240 V, 50 Hz 360° ar 30° atvēruma leņķi maks. 12 m 5 sek. – 15 min.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 97 Darbība / Apkope RUS Sensorlampa ir domāta automātiskai apgaismojuma ieslēgšanai. Sensorlampas darbību var ietekmēt laika apstākĮi. Stiprās vēja brāzmās, sniegā, lietū un krusā var gadīties kĮūme, jo pēkšņas temperatūras izmaiņas var tikt atpazītas arī kā siltuma avots. Notraipītu uztveres lēcu var notīrīt ar mitru drāniņu (nelietojot tīrīšanas līdzekĮus). Uzmanību! Nerūsējošais tērauds būtu regulāri (apm.
26.10.2007 15:49 Uhr Seite 99 Технические данные Режим постоянного освещения Мощность: После монтажа в сетевой провод штепсельного выключателя, помимо функций включения и выключения света, в Вашем распоряжении имеются следующие функции: макс. 100 Вт/E 27 или макс. 2 x 40 Вт/G9 для стеклянных шаров макс. 100 Вт/E 27 или макс. 3 x 40 Вт/G9 для стеклянных цилиндров 230 – 240 В, 50 Гц 360° при угле открытия 30° макс. 12 м 5 сек. – 15 мин. 2 – 2000 лк 0 – 50% (Watt-o-matic) регулируемое (4 час.
GL 60-61_24-sprachig 26.10.2007 15:49 Uhr Seite 101 Эксплуатация/уход Сенсорный светильник предназначается для автоматического включения света. Погодные условия могут влиять на работу сенсорного светильника. При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).