GB DE D GBF I PL FR N RO NL CN IT ES PT NO FI DK SE GluePRO 300 GR GluePRO 400 LCD GluePRO 300 GluePRO 400 LCD TR Information HU RO Steinel Distribution SRL 505400 Rasnov, jud. Brasov · Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · www.steinel.ro HR Daljinsko upravljanje d.o.o. Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr LV Ambergs SIA Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga Tel.
13 1 2 Original-Bedienungsanleitung Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. 3 DE DE Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole. 4 Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
Reparaturen nur vom Elektrofachmann Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
Inbetriebnahme L Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. L Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie zwei Sekunden den EIN/AUSTaster drücken. Das Gerät heizt sofort auf die eingestellte Temperatur auf. L Während der Aufheizphase blinkt die LED rot bzw. leuchtet das Display blau. L Leuchtet die LED rot bzw. das Display grün, ist der gewählte Temperaturbereich erreicht und die Klebepistole ist betriebsbereit. L Ist der Temperaturbereich zu hoch, leuchtet die LED bzw. das Display rot.
Entsorgung Ihr Händler hält einige Zubehörteile für Sie bereit Düsen 3. Fast Klebesticks 300 mm 600 g 1. Langdüse 3 mm Art.-Nr. 052430 Art.-Nr. 052737 4. Flex Klebesticks 300 mm 600 g 2. Langdüse gewinkelt 3 mm Art.-Nr. 052423 Art.-Nr. 052744 5. Low Melt Klebesticks 300 mm 600 g 3. Langdüse fein 1,5 mm Art.-Nr. 052409 Art.-Nr. 052928 4. Langdüse groß 4,5 mm Hinweis: Art.-Nr. 052935 Datenblatt mit Verarbeitungshinweisen Klebesticks des Heißklebers beachten. 1.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINELProdukte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
Take the ambient conditions into account. Do not expose electric power tools to rain. Do not use electric power tools when they are damp or in a damp or wet environment. Exercise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmosphere. Heat emitted may be conducted to flammable materials that are hidden from direct sight. cookers or refrigerators.
Safety precautions Repairs by Keep these safety a qualified precautions with electrician only the tool. This electric power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of accidents. If this tool's main power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service department or a similarly qualified person so as to avoid hazards.
Getting started L Plug the tool in. L Switch the tool ON by pressing the ON/OFF button for two seconds. The tool immediately heats up to the selected temperature. L While it is heating up, the LED flashes red / the display lights up blue. L Once the LED shows red / the display lights up green, the temperature setting range has been reached and the hot-melt glue applicator is ready for use. L If the temperature range is too high, the LED / display lights up red.
Disposal Your retailer keeps a stock of accessory nozzles. Nozzles 1. Long nozzle, 3 mm Prod. No. 052737 2. Long nozzle, angled, 3 mm Prod. No. 052744 3. Long nozzle, fine, 1.5 mm Prod. No. 052928 4. Long nozzle, large, 4.5 mm Prod. No. 052935 Note: Refer to data sheet with information on applying the hot-melt adhesive. Data sheets and further information are available at www.steinel-professional.de.
Traduction du mode d'emploi original Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre pistolet à colle chaude vous apporte entière satisfaction. À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer les travaux d'entretien réservés à l'utilisateur sans surveillance. Ne soumettez pas votre appareil à une surcharge électrique. Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous respectez la plage de puissance indiquée.
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en pâte ! L La température de la buse et celle de la colle fondue peuvent dépasser 200 degrés Celsius. Risque de brûlures ! L Risque de brûlures ! Après contact de la colle brûlante avec la peau : rincer immédiatement à l'eau froide. Ne pas essayer d'enlever la colle thermofusible de la peau. Appeler un médecin si nécessaire. L Après contact de la colle brûlante avec les yeux : refroidir immédiatement à l'eau courante pendant env.
Éteignez l'appareil dès que la température est atteinte. 1. Portez des gants de protection thermique pour tenir l'appareil. 2. Dévissez la buse 13 . Pendant cette opération, n'appuyez jamais sur la gâchette d'avancée de la colle ! 3. Vissez la buse de rechange à la main.
NL Message d'erreur sur le GluePRO 300 s'affiche pendant plus de 5 minutes, veuillez contacter votre spécialiste du service après-vente. Un clignotement rapide de la LED signale une erreur de fonctionnement du GluePRO 300. Si le message d'erreur Originele gebruiksaanwijzing Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lijmpistool.
Houd ook rekening met omgevingsinvloeden. Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte omgeving. Wees voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare materialen. Houd het apparaat niet voor langere tijd op dezelfde plek gericht. Gebruik het apparaat niet in een explosieve omgeving. De ontsnappende warmte kan naar onzichtbare of verdekte brandbare materialen worden geleid.
Laat reparaties alleen door een elektrovakman uitvoeren. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een elektrovakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker. Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit door de producent of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Berg deze veiligheids voorschriften goed op bij het apparaat.
of omlaag. Als u de betreffende knop minimaal 3 seconden ingedrukt houdt, gaat de temperatuur in 5-graden-stappen omhoog of omlaag. L De temperatuur niet hoger instellen dan de verwerkingstemperatuur van de smeltlijm! Ingebruikname L Steek de stekker in een stopcontact. L Het apparaat inschakelen door twee seconden op de AAN/UIT-knop te drukken. Het apparaat warmt onmiddellijk op tot de ingestelde temperatuur. L Tijdens het opwarmen knippert het led-lampje rood resp. brandt het display blauw.
Foutmelding GluePRO 300 U kunt toebehoren bij uw winkelier kopen Mondstukken 1. Lang mondstuk 3 mm art.nr. 052737 2. Lang mondstuk, hoekig, 3 mm art.nr. 052744 3. Lang mondstuk, smal, 1,5 mm art.nr. 052928 4. Lang mondstuk, breed, 4,5 mm art.nr. 052935 Opmerking: Neem het gegevensblad met de verwerkingsinstructies van de smeltlijm in acht. Gegevensbladen en andere informatie kunnen worden bekeken op www.steinel-professional.de.
Istruzioni per l'uso originali Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della Vostra pistola a termoadesivazione. Riguardo a questo documento Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
insufficienti solo sotto sorveglianza o se sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo dell'apparecchio e i possibili pericoli che da esso risultano. Non lasciate giocare i bambini con l'apparecchio. Non lasciate eseguire lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza che siano sorvegliati. Proteggete il cavo dal calore e da contatti con olio e spigoli taglienti. Fate attenzione ai gas velenosi e al pericolo di accensione.
Esercizio/funzionamento L Non estraete gli stick di colla dall'apparecchio. L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparecchio potrebbe provocare danneggiamenti. L Si ottiene una resistenza dell'incollaggio ottimale se la giunzione viene effettuata immediatamente dopo l'applicazione del collante. L In caso di lunghe pause di lavoro (più di 30 min) staccate la spina.
1. Tenete fermo l'apparecchio con guanti termoprotettivi. 2. Svitate l'ugello 13 . 3. Avvitate bene a mano l'ugello nuovo. Presso il Vostro rivenditore di fiducia sono disponibili alcuni accessori Ulteriori funzioni della GluePRO 400 LCD Modalità riposo Ulteriori funzioni della GluePRO 400 LCD Funzione LOC Affinché si possa evitare uno spostamento accidentale delle impostazioni scelte, la GluePRO 400 LCD dispone di una funzione di Lockable Override Control (LOC).
ES Segnalazione di errore GluePRO 300 Nel caso della G luePRO 300 un errore viene segnalato tramite un rapido lampeggio del LED. Se l'errore viene segnalato per più di 5 minuti, si prega di rivolgersi al proprio partner per l'assistenza clienti. Smaltimento Traducción de las instrucciones de manejo originales Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas o en un entorno húmedo o mojado. Tenga cuidado cuando utilice los aparatos cerca de materiales inflamables. No los dirija durante mucho tiempo al mismo punto. No utilice el aparato en atmósferas explosivas. El calor producido puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan ocultos. Protéjase contra las descargas eléctricas.
Las reparaciones solo las deberá efectuar un técnico electricista. Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricista profesional cualificado, ya que, de lo contrario, el usuario podrá sufrir accidentes. Si el cable de alimentación de este aparato se deteriorara, deberá ser repuesto por el fabricante o su servicio posventa o por una persona debidamente cualificada para evitar peligros.
Puesta en servicio L Enchufe la clavija en una toma de corriente. L Conecte el aparato presionando durante dos segundos el pulsador ON/OFF. El aparato se calienta enseguida al valor ajustado. L Durante la fase de calentamiento, el LED rojo centellea o bien se enciende el visualizador azul. L Una vez encendido el LED rojo, resp. una vez el visualizador se ha puesto verde, el rango de temperatura seleccionado se ha alcanzado y la pistola termoencoladora está a punto para el uso.
Accesorios Aviso de error GluePRO 300 Su distribuidor puede ofrecerle varios elementos accesorios Observación: Téngase en cuenta la ficha técnica con instrucciones de uso para el pegamento termoplástico. Fichas técnicas e información adicional disponibles en www.steinel-professional.de Toberas 1. Tobera alargada 3 mm N° de art.° 052737 2. Tobera alargada angular 3 mm N° de art.° 052744 3. Tobera alargada fina 1,5 mm N° de art.° 052928 4. Tobera alargada grande 4,5 mm N° de art.
Tradução do manual de instruções original Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Esperamos que fique satisfeito com a nova pistola de cola quente. Sobre este documento Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em lugar seguro. - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, se forem vigiadas ou informadas relativamente à utilização segura do aparelho, acabando por compreender os riscos que daí advêm. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser executadas por crianças sem vigilância. da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleo e arestas afiadas.
Operação/Funcionamento L Não puxe os tubos de cola para fora da pistola. Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar danos. L A aderência perfeita é alcançada quando a união das peças ocorre imediatamente após a aplicação da cola. L Durante intervalos prolongados no trabalho (mais de aprox. 30 minutos) é favor tirar a ficha da tomada de rede. L Ao recarregar um tubo de cola, espere um instante, para que o cartucho frio possa aquecer.
1. Segure o aparelho usando luvas anti- térmicas. 2. Desenrosque o bico 13 . Ao fazê-lo, nunca prima o gatilho! 3. Enrosque o bico de substituição e aperte manualmente. Outras funções da GluePRO 400 LCD Outras funções da GluePRO 400 LCD Modo de repouso Função LOC Para evitar uma desregulação acidental das definições selecionadas, a GluePRO 400 LCD dispõe da função Lockable Override Control Function (LOC).
SE Original-bruksanvisning Mensagem de erro da G luePRO 300 Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri drift garanteras. Na GluePRO 300, uma falha é sinalizada pela intermitência rápida do LED. Se o erro for apresentado durante mais de 5 minutos, contacte o seu serviço de assistência técnica. Vi hoppas att du får stor glädje av din limpistol.
tyget i närheten av brännbara material. Rikta det aldrig mot ett och samma ställe under en längre tid. Använd det aldrig i explosionsfarlig miljö. Värme kan ledas till brännbara material som är dolda. Detta verktyg kan användas av barn från 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, under närvaro av en uppsynsperson eller efter att de Skydda dig mot instruerats om instrumenelektriska stötar.
Limpistolen består av följande element 1 Hölje 8 NER-knapp för lägre temperatur (endast G luePRO 400 LCD) 9 LCD info display (endast G luePRO 400 LCD) 2 Upphängningsmöjlighet 3 Slagjustering 4 Limstav styrning Användning Limpistol för användning med original STEINEL limstavar. Får bara användas inomhus i torra, väl ventilerad utrymmen.
Rör då absolut inte avtryckaren! 3. Skruva på det nya munstycket och se till att det sitter fast ordentligt. Ytterligare funktioner GluePRO 400 LCD Ytterligare funktioner GluePRO 400 LCD Viloläge LOC-Function För att förhindra att de valda inställningarna oavsiktligt ändras, är GluePRO 400 LCD utrustad med funktionen Lockable Override Control Function (LOC). För att ta reda på hur LOC-funktionen ska ställas in, v.g. kontakta vår servicetjänst under +46 36 550 33 00.
DK Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning. Kasta inte elapparater i hushållssoporna! Gäller endast EU-länder: Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning. Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager limpistolen i brug.
nærheden af brændbare materialer. De må ikke rettes mod samme sted i længere tid. De må ikke anvendes ved fare for eksplosion. Varme, der slipper ud, kan ledes videre til brændbare, skjulte materialer. for børn i et tørt, aflåst rum. Denne limpistol kan anvendes af børn, fra de er 8 år, og derudover af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet Undgå stød.
Korrekt anvendelse 1 Hus 2 Mulighed for ophængning 8 NED-knap til temperaturreduktion (kun G luePRO 400 LCD) 3 Fremføringsindstilling 9 4 Limpatronføring 5 TÆND/SLUK-knap 10 El-ledning LCD-infodisplay (kun G luePRO 400 LCD) 11 Fod (aftagelig) 6 SET-knap (kun GluePRO 400 LCD) 12 Fremføringsarm 7 OP-knap til temperaturøgning 13 Udskiftelig limdyse (kun G luePRO 400 LCD) 14 Dysekappe Vigtige anvisninger L Undgå brug af flydende lim og limpasta! L Dysen og den smeltede lim kan blive varm
1. Hold limpistolen fast med varmebeskyttende handsker. 2. Skru dysen 13 af. Undgå at betjene aftrækkeren samtidig! 3. Skru udskiftningsdysen på med hånden. Øvrige funktioner i GluePRO 400 LCD Øvrige funktioner i GluePRO 400 LCD Dvaletilstand LOC-funktion For at undgå utilsigtet justering af de valgte indstillinger har GluePRO 400 LCD funktionen Lockable Override Control (LOC). Ønsker du at vide, hvordan LOC-funktionen kan indstilles, kan du kontakte vores service på + 45 58 50 22 10.
FI Bortskaffelse Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding. Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet! Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
Turvaohjeet suuntaa laitetta pitkäksi aikaa samaan kohtaan. Älä käytä räjähdysalttiissa ympäristössä. Ulos tuleva lämpö voi johtua piilossa oleviin palaviin materiaaleihin. Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettuihin osiin (putkiin, lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin). Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on toiminnassa. Säilytä työkaluja turvallisesti. Aseta laite käytön jälkeen alustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin se pakataan pois.
Laitteen osat Käyttötarkoituksen mukainen käyttö 1 Runko 8 ALAS-painike lämpötilan pienentämiseen (vain GluePRO 400 LCD) 9 LCD-näyttö (vain G luePRO 400 LCD) 2 Ripustusmahdollisuus 3 Liimamäärän säätö 10 Verkkojohto 4 Liimapuikon ohjain Kuumaliimapistooli, jossa käytetään alkuperäisiä STEINEL-liimapuikkoja. Käyttö on sallittu vain kuivissa, hyvin ilmastoiduissa sisätiloissa.
Kytke laite pois päältä, kun lämpötila on saavutettu. Suulakkeen vaihto Erityisiin käyttökohteisiin on saatavilla erikoissuulakkeita. Laitteen on suulaketta vaihdettaessa oltava lämmin, mutta sen on oltava irrotettu verkosta. Kuumenna GluePRO 300 -kuumaliimapistoolia sitä varten enintään 45 sekuntia. GluePRO 400 LCD -kuumaliimapistoolin saa kuumentaa enintään 100 celsiusasteeseen. 1. Pidä laitteesta kiinni lämpösuojakäsineillä. 2. Kierrä suulake 13 irti. Älä koskaan paina tässä yhteydessä laukaisinta! 3.
NO Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan! Koskee vain EU-maita: Voimassa olevan eurooppalaisen sähköja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Vær forsiktig ved bruk av apparatene i nærheten av brennbare materialer. Ikke hold apparatet for lenge mot ett og samme punkt. Ikke bruk apparatet i potensielt eksplosive omgivelser. Varme som slipper ut, kan ledes til brennbare materialer som befinner seg under overflaten. tørre, stengte rom og utilgjengelig for barn. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og kunnskap.
Forskriftsmessig bruk 1 Hus 8 NED-tast for temperaturreduksjon (kun G luePRO 400 LCD) 9 LCD info-display (kun G luePRO 400 LCD) 2 Kan henges opp 3 Trykkjustering 4 Limstav-føring 10 Ledning 5 PÅ/AV-knapp 11 Stativ (kan tas av) 6 SET-tast (kun G luePRO 400 LCD) 12 Fremføringsspaken 7 OPP-tast for temperaturøkning 13 Utskiftbar limdyse (kun GluePRO 400 LCD) 14 Dysehette Viktig informasjon L Ikke bruk flytende lim eller limpasta! L Dysen og det smeltede limet kan varmes opp til over 20
1. Bruk varme-vernehansker og holdt apparatet godt fast. 2. Skru av dysen 13 . Du må aldri trykke på avtrekkeren når du gjør dette! 3. Skru den nye dysen på for hånd. Skifte dyse Vi tilbyr spesialdyser til spesielle bruksformer. Apparatet må være varmt når dysen skal skiftes ut, men støpselet må være trukket ut. Varm opp GluePRO 300 i maks. 45 sekunder. GluePRO 400 LCD skal varmes opp til maks. 100 grader Celsius. Slå av apparatet når denne temperaturen er nådd.
GR Avfallsbehandling Elektriske apparater, tilbehør og emballasje skal resirkuleres på en miljøvennlig måte. Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet. Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Λαμβάνετε υπόψη σας τις επιρροές περιβάλλοντος. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρή κατάσταση, ούτε σε υγρό περιβάλλον. Προσέχετε κατά τη χρήση των συσκευών πλησίον εύφλεκτων υλικών. Μην κατευθύνετε τη συσκευή για πολύ χρόνο στο ίδιο και αυτό σημείο. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε περίπτωση παρουσίας εκρηκτικής ατμόσφαιρας. Η εξαγόμενη θερμότητα μπορεί να διοχετευτεί σε εύφλεκτα υλικά που είναι καλυμμένα. τήματα, π.χ.
Η χρήση άλλων συμπληρωματικών συσκευών ή εξαρτημάτων εκτός αυτών που προτείνονται στις Οδηγίες χειρισμού ή στον κατάλογο, μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο τραυματισμού για το άτομό σας. Επισκευές μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται στους σχετικούς κανονισμούς ασφάλειας. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ατυχήματα για το χρήστη.
Θέση σε λειτουργία L Εισάγετε το βύσμα σε πρίζα ηλεκτρικού δικτύου. L Ενεργοποιείτε τη συσκευή, πατώντας για δύο δευτερόλεπτα το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ. Η συσκευή θερμαίνεται αμέσως και επιτυγχάνει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. L Κατά τη διάρκεια της φάσης προθέρμανσης αναβοσβήνει η κόκκινη φωτοδίοδος LED και η φωτεινή ένδειξη είναι μπλε.
Αξεσουάρ Μήνυμα σφάλματος G luePRO 300 Ο αντιπρόσωπός σας έχει διαθέσιμα για σας μερικά αξεσουάρ Υπόδειξη: Τηρείτε τις οδηγίες και υποδείξεις του εντύπου του πιστολιού θερμοκόλλησης. Έντυπα δεδομένων και περαιτέρω πληροφορίες θα βρείτε στη διαδικτυακή πύλη www.steinel-professional.de. Φυσίγγια κόλλας 1. Φυσίγγια γενικής χρήσης Universal 300 mm 600 g, κωδικός 050092 2. Φυσίγγια κόλλας Acrylate 300 mm 600 g, κωδικός 052416 3. Φυσίγγια κόλλας Fast 300 mm 600 g κωδικός 052430 4.
Orijinal Kullanma Kılavuzu Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak yapıştırma tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz. Bu doküman hakkında Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. -T eknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik uyarıları Kullanma kılavuzunda veya katalogda önerilen yardımcı aletler veya aksesuarlar dışındakilerin kullanılması, bedensel bir yaralanma tehlikesine maruz kalmanıza yol açabilir. Onarımları sadece uzman elektrikçile re yaptırın Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik yönetmeliklerine Zehirli gazlara ve uygundur. Onarımlar satutuşma tehlikesine dece uzman elektrikçiler karşı dikkatli olun.
Amacına uygun kullanım Orijinal STEINEL yapıştırıcı çubukları kullanımı için sıcak hava tabancası. Sadece kuru, iyi havalandırılan iç mekanlarda kullanılmalıdır. GluePRO 400 LCD azami 100 dereceye kadar ısıtılmalıdır. Bu sıcaklığa eriştiğinizde cihazı kapatın. 2. Memeyi 13 çevirerek sökün. Tetikleyiciyi asla çalıştırmayın! 1. Cihazı, ısı koruma eldivenleri ile sıkıca tutun. 3. Değiştireceğiniz memeyi elle sıkın handfest auf.
Aksesuarlar Tasfiye Satıcınızda, bazı aksesuar parçalar hazır durumda sizi bekliyor Not: Sıcak yapıştırıcının kullanım talimatlarını içeren bilgi formunu dikkate alın. Bilgi formları ve daha fazla bilgi, www.steinel-professional.de adresinden temin edilebilir. Memeler 1. Uzun meme 3 mm Ür. No. 052737 2. Uzun meme açılı 3 mm Ür. No. 052744 3. Uzun meme hassas 1,5 mm Ür. No. 052928 4. Uzun meme büyük 4,5 mm Ür. No.
Eredeti kezelési útmutató Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. A ragasztópisztoly használatához sok örömet kívánunk. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad. -A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk.
és megértették a benne rejlő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását nem szabad gyermekekre bízni, kivéve, ha felnőtt felügyeli őket. A szerszámait ne terhelje túl. Legjobban és legbiztonságosabban a megadott teljesítmény-tartományban tudnak dolgozni. A szerszámot ne a kábelén lógatva vigye, és ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles szélektől.
L Nem szabad könnyen gyulladó/éghető anyagokkal együtt alkalmazni. L A ruhára került ragasztófoltok nem távolíthatók el. L Hőre érzékeny anyagok esetén végezzen próbaragasztást. L A ragasztóanyag cseppek a legkön�nyebben hideg állapotban távolíthatók el. L A ragasztópálcát ne húzza ki a készülékből. Ha a készülékbe forró ragasztó folyik be, károsodást okozhat. L A ragasztás szilárdsága akkor optimális, ha a kötés közvetlenül a ragasztóanyag felhordása után létrejön.
GluePRO 400 LCD státuszjelzések és hibaüzenetek GluePRO 300 GluePRO 400 LCD Kijelző Felfűtési idő < 3 perc 190°C-ra < 2 perc 190°C-ra „- - -“ Felolvasztási hőmérséklet 190 °C 40-230 °C Maximális szállítási teljesítmény* 1,2 kg/ó 1,5 kg/ó Méretek 290 × 230 × 70 mm 290 × 230 × 70 mm Hálózati feszültség 220 - 230 V / 50/60 Hz 220 - 230 V / 50/60 Hz Teljesítmény (nyugalmi fázisban) 30 W 40 W Maximális teljesítményfelvétel 300 W 400 W Névleges felvétel** 90 W 110 W Súly kb.