STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it www.steinel.it GB F NL I I E RUS Датчики, светильники PL "LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 Fax: +48/71/3980819 firma@langelukaszuk.pl H DINOCOOP Kft Radvány u. 24 H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu D D SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind.
3 4.1 3.1 ... D �������������������� 4 Textteil beachten! GB ���������������� 8 Follow written instructions! F ������������������ 12 Tenir compte de la partie texte ! NL ���������������� 16 Neem de tekst in acht! I ������������������ 20 Osservare il testo! E ������������������ 24 ¡Téngase en cuenta el texto! 3.1 P ������������������ 28 Siga as instruções escritas! S ������������������ 32 Iaktta texten! 3.2 DK �������������� 36 Følg den skriftlige vejledning! 4.2 242 4.
D D –– Das Solarpanel ist vor mechanischen Belastungen zu schützen (z. B. Baumzweige). –– Umbauten und Veränderungen des Produkts sind nicht gestattet. 1. Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und a ufbewahren! –– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. –– Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. 3. XSolar L2-S Bestimmungsgemäßer Gebrauch –– Sensor-Leuchte mit LEDs als Leuchtmittel. –– Für Wandmontage im Außenbereich.
D Die Leuchtdauer des Grundlichts ist den Umweltbedingungen angepasst. Bei Nutzung des Grundlichts verringert sich die Leuchtreserve. Wenn sie nicht benötigt wird, empfiehlt es sich, sie abzuschalten (P1), um mehr Reserve für sonnenarme Phasen zu haben. Leuchte schaltet nicht aus –– Dauernde Bewegung im Erfassungsbereich. • Erfassungsbereich kontrollieren. Leuchte schaltet unerwünscht ein –– Unkontrollierte Bewegung im Erfassungsbereich: –– Wind bewegt Bäume und Sträucher.
–– Protect the solar panel from mechanical strain (e.g, tree branches). –– The product must not be modified or altered in any way. 1. About this document Please read carefully and keep in a safe place. –– Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. –– Subject to change in the interest of technical progress. 3. XSolar L2-S Proper use –– SensorLight with LEDs as the source of light. –– For mounting on outdoor walls.
Risk of damage to property from penetrating moisture When open, the micro USB charging socket (G) is not protected from the ingress of water. • Only recharge batteries in a dry room. • Connect micro USB charging adapter. –– Red LED flashes: charging in progress The LED may take up to 10 minutes to start flashing if the battery has run down to very low level. –– Red LED shows: battery is fully charged. • Remove micro USB charging adapter. –– Red LED goes out.
! Le fait de regarder directement la LED allumée risque d'endommager la rétine. • Ne pas regarder directement le luminaire LED allumé d'une courte distance ou pendant un moment prolongé (> 5 minutes). 1. À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! –– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable. –– Sous réserve de modifications techniques.
Recharge manuelle de l'accu En cas de capacité d'accu trop insuffisante (par ex. en cas de mauvais temps), la LED rouge clignote dans le détecteur de mouvement. Il est possible de recharger l'accu avec un adaptateur de charge micro-USB disponible dans le commerce (non fourni avec l'appareil). Une charge d'accu peut durer jusqu'à 6 heures. Risque de dommage matériel dû à l'humidité qui pénètre.
1. Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.! –– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. –– Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. ! ... Verwijzing naar tekstpassages in het document. Uitvoeringen –– XSolar L2-S wit (EAN 4007841007096) –– XSolar L2-S zilver (EAN 4007841007089) 2.
Gevaar voor beschadiging door binnendringend vocht De geopende micro-USB-laadpoort (G) is niet beschermd tegen binnendringend water. • Accu alleen in droge ruimtes opladen. • Micro-USB-laadadapter aansluiten. –– Rode led knippert: opladen bezig. Bij sterk ontladen accu kan het wel 10 minuten duren voordat de led knippert. –– Rode led brandt: accu volledig opgeladen. • Micro-USB-laadadapter verwijderen. –– De rode led gaat uit. Gevaar voor beschadigingen t.g.v.
–– È vietato montare la lampada in aree a rischio di esplosione. –– Per un perfetto funzionamento occorre scegliere un luogo di montaggio non soggetto a scosse e vibrazioni. –– Il pannello solare deve venire protetto da carichi meccanici (per es. rami di albero). –– Non è consentito modificare il prodotto. 1. Riguardo a questo documento Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo! –– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
Caricamento manuale dell'accumulatore Qualora la capacità dell'accumulatore fosse troppo ridotta (per es. in caso di tempo brutto), il LED rosso che si trova nel sensore di movimento lampeggia. L'accumulatore può venire caricato con un adattatore di carica micro USB comunemente reperibile in commercio (non compreso nel volume di fornitura). Il processo di caricamento della batteria potrebbe durare fino a 6 ore.
1. Acerca de este documento ¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas! –– Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. –– Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. Explicación de los símbolos ! ¡Advertencia de peligros! ... Referencia a partes de texto en el documento.
Carga manual de la batería Si la capacidad de la batería es baja (p. ej., con mal tiempo) parpadea el LED rojo en el sensor de movimiento. La batería puede cargarse con un adaptador de carga micro-USB de venta en comercios habituales (no incluido en el volumen de suministro). Una carga de batería puede durar hasta 6 horas. Peligro de daños materiales debido a la entrada de humedad El conector de carga micro-USB abierto (G) no está protegido contra las infiltraciones de agua.
1. Sobre este documento Por favor, leia com atenção e guarde-o num lugar seguro. –– Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. –– Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Aviso de perigo! ... Remete para referências a partes do texto no documento. Versões –– XSolar L2-S em branco (EAN 4007841007096) –– XSolar L2-S em prateado (EAN 4007841007089) 2.
Carregamento manual da bateria Se a capacidade da bateria for insuficiente (por ex., debaixo de mau tempo), o LED vermelho no detetor de movimento fica intermitente. A bateria pode ser carregada com um adaptador de carga convencional micro USB (não faz parte dos itens fornecidos). Uma carga de bateria pode durar até 6 horas. Perigo de danos materiais por infiltração de humidade Quando aberta, a entrada micro USB (G) não está protegida contra a infiltração de água.
–– Skydda solpanelen mot mekaniska belastningar (t.ex. trädgrenar). –– Ombyggnader eller förändringar på produkten är inte tillåtna. 1. Om detta dokument Läs noga igenom dokumentet och f örvara det väl! –– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av det, bara med vårt samtycke. –– Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles. 3. XSolar L2-S Ändamålsenlig användning –– Sensorlampa med LED-lampor som ljuskälla. –– För väggmontage utomhus.
Risk för materiella skador pga fukt En öppen Micro-USB laddningsanslutning (G) är inte skyddad mot vatten. • Ladda bara batteriet i torra utrymmen. • Anslut Micro-USB-laddningsadaptern. –– Den röda LED-lampan blinkar: laddningen är aktiv. Vid ett kraftigt urladdat batteri kan det ta upp till 10 minuter tills LED-lampan blinkar. –– Den röda LED-lampan lyser: batteriet är fulladdat. • Ta loss Micro-USB-laddningsadaptern. –– Den röda LED-lampan slocknar.
3. XSolar L2-S 1. Om dette dokument Læs det omhyggeligt, og gem det! –– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. –– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. –– Symbolforklaring ! ... Udførelser –– XSolar L2-S hvid (EAN 4007841007096) –– XSolar L2-S sølv (EAN 4007841007089) Advarsel mod farer! Henvisning til tekststeder i dokumentet. 2. Generelle sikkerhedsanvisninger ! Fare pga.
7. Rengøring og vedligeholdelse Produktet er vedligeholdelsesfrit. Regelmæssige kontroller for beskadigelser kan forlænge produktets levetid. Fjernelse af urenheder kan forlænge produktets funktionstid. 6. Fejl Den røde LED i bevægelsessensoren blinker –– Batteriets kapacitet er for lav. • Oplad batteriet med micro-USB-ladeadapter (medfølger ikke ved levering). Fare for materielle skader Lampen kan blive beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler. • Test, om overfladen kan tåle rengøringsmidlet.
–– Aurinkopaneeli on suojattava mekaaniselta kuormitukselta (esim. puun oksat). –– Tuotteen muuttaminen on kielletty. 1. Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten! –– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. –– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Symbolit ! ... Varoitus! Viittaus asiakirjan tekstin kohtiin.
Kosteuden sisääntunkeutumisesta aiheutuva esinevahinkojen vaara Avattu Micro-USB-latausasema (G) ei ole suojattu sisääntunkeutuvalta vedeltä. • Lataa akku vain kuivissa tiloissa. • Liitä Micro-USB-latausadapteri. –– Punainen LED vilkkuu: lataus käynnissä. Jos akku on hyvin tyhjä, LEDin vilkkuminen saattaa alkaa vasta jopa 10 minuutin kuluttua. –– Punainen LED palaa: akku on ladattu täyteen. • Ota Micro-USB-latausadapteri pois. –– Punainen LED sammuu.
3. XSolar L2-S Forskriftsmessig bruk –– Sensorlampe med LED-lyselementer. –– For montering på utendørs vegg. –– Gir automatisk lys til steder der det ikke finnes strøm. –– Solcellepanel og oppladbart batteri gir uavhengig energiforsyning. –– Autark registrering av selv de minste bevegelser, takket være integrert infrarød sensor. 1. Om dette dokumentet Dokumentet skal leses nøye og oppbevares! –– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse.
Fuktighet som trenger inn, kan skade lampen Det åpne micro-USB-ladeuttaket (G) er ikke vanntett. • Batteriet skal kun lades i tørre rom. • Koble til micro-USB-ladeadapteren. –– Rød LED blinker: lading pågår. Er batteriet svært utladet, kan det ta opptil 10 minutter før LED-en begynner å blinke. –– Rød LED lyser: batteriet er fulladet. • Ta ut micro-USB-ladeadapteren. –– Den røde LED-en slukkes. Fare for materielle skader når lampen ikke er i bruk Dersom lampen ikke er i bruk over et lengre tidsrom (f.eks.
1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε! –– Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. –– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! ... Παραπομπή σε σημεία κειμένου στο έγγραφο. 2.
Χειροκίνητη φόρτιση συσσωρευτή Σε περίπτωση μικρής χωρητικότητας συσσωρευτή (π.χ. σε κακό καιρό) αναβοσβήνει η κόκκινη δίοδος LED στον αισθητήρα κινήσεων. Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί με συνηθισμένο προσαρμογέα φόρτισης Micro-USB (δεν περιέχεται στο πακέτο παράδοσης). Μια φόρτιση συσσωρευτή μπορεί να διαρκέσει έως και 6 ώρες. Κίνδυνος υλικών βλαβών εξαιτίας εισερχόμενης υγρασίας. Η ανοιχτή υποδοχή φόρτισης Micro-USB (G) δεν προστατεύεται από ενδεχόμενη διείσδυση νερού.
–– Güneş paneli, mekanik zorlanmalara karşı korunmalıdır (örn. ağaç dalları). –– Ürün üzerinde tadilatlara ve değişikliklere izin verilmez. 1. Bu doküman hakkında Lütfen itinayla okuyun ve saklayın! –– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. –– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Sembol açıklaması ! Tehlikelere karşı uyarı! ... Dokümandaki metin kısımlarına gönderme.
İçeri sızan nem nedeniyle maddi hasar tehlikesi Açılan mikro USB şarj soketi (G), sızıntı suyuna karşı korumalı değildir. • Aküyü sadece kuru bölümlerde şarj edin. • Mikro USB şarj adaptörünü bağlayın. –– Kırmızı LED yanıp sönüyor: şarj işlemi etkin. İyice boşalmış aküde, LED'in yanıp sönmeye başlaması 10 dakikaya kadar sürebilir. –– Kırmızı LED yanıyor: akü dolu durumda. • Mikro USB şarj adaptörünü çıkarın. –– Kırmızı LED söner.
–– A napelem táblát óvni kell a mechanikai terhelésektől (pl. faágaktól). –– A termék átépítése és megváltoztatása tilos. 1. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban 3. XSolar L2-S Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg! –– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad. –– A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk. Rendeltetésszerű használat –– Mozgásérzékelős lámpa LED világítótestekkel. –– Kültéri falra szerelhető kivitel.
Az akku kézi töltése Ha az akku kapacitása már túl kicsi (pl. rossz időben), villog a mozgásérzékelő piros LED-je. Az akkut kereskedelmi forgalomban kapható Mikro USB töltő adapterrel lehet tölteni (nincs a tartozékok között). Az akku egyetlen feltöltéssel akár 6 órán át is képes áramot szolgáltatni. A behatolt nedvesség anyagi kár bekövetkezésével fenyeget A nyitott Mikro USB-s töltőcsatlakozó (G) nincs védve a behatoló vízzel szemben. • Az akkut csak száraz helyiségben töltse.
3. XSolar L2-S 1. K tomuto dokumentu Pozorně si jej přečtěte a uschovejte! –– Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. –– Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Vysvětlení symbolů ! ... Provedení –– XSolar L2-S bílá (EAN 4007841007096) –– XSolar L2-S stříbrná (EAN 4007841007089) Varování před nebezpečím! Odkaz na text v dokumentu. 2.
Nebezpečí věcných škod kvůli vnikající vlhkosti Otevřená nabíjecí zásuvka Micro-USB (G) není chráněna proti vnikající vodě. • Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech. • Připojte nabíjecí adaptér Micro-USB. –– Bliká červená LED: Nabíjení je aktivní. U silně vybitého akumulátoru může trvat až 10 minut, než začne LED blikat. –– Svítí červená LED: Akumulátor je plně nabitý. • Odstranit nabíjecí adaptér Micro-USB. –– Červená LED zhasne.
–– Svietidlo sa nesmie inštalovať v oblastiach ohrozených explóziou. –– Na bezproblémovú prevádzku je potrebné zvoliť montážne miesto, kde nie sú otrasy. –– Solárny panel treba chrániť pred mechanickými záťažami (napr. konáre stromov). –– Prestavby a zmeny na výrobku nie sú povolené. 1. O tomto dokumente Pozorne si ho prečítajte a uschovajte! –– Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom.
Svietidlo sa nevypína –– Trvalý pohyb v oblasti snímania. • Skontrolujte oblasť snímania. Manuálne nabíjanie akumulátora Pri príliš nízkej kapacite akumulátora (napr. v zlom počasí) bliká v senzore pohybu červená LED dióda. Akumulátor sa môže nabíjať pomocou bežného nabíjacieho adaptéra s micro USB (nepatrí do rozsahu dodávky). Nabitie akumulátora môže trvať aj 6 hodín. Nebezpečenstvo materiálnych škôd v dôsledku prenikajúcej vlhkosti. Otvorená nabíjačka s micro USB (G) nie je chránená pred vniknutím vody.
–– Nie montować lampy w obszarach zagrożonych wybuchem. –– Aby zapewnić bezawaryjną pracę, wybrać miejsce montażu wolne od wstrząsów. –– Zabezpieczyć panel solarny przed obciążeniami mechanicznymi (np. gałęziami drzew). –– Przebudowy i modyfikacje produktu są zabronione. 1. Informacje o tym dokumencie Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania! –– Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Czerwona dioda LED w czujniku ruchu miga –– Zbyt mała pojemność akumulatora. • Naładować akumulator za pomocą adaptera Micro-USB (nie należy do zakresu dostawy). Ręczne ładowanie akumulatora Przy zbyt małej pojemności akumulatora (np. przy słabej pogodzie) miga czerwona dioda LED w czujniku ruchu. Akumulator można ładować za pomocą standardowego adaptera Micro-USB (nie należy do zakresu dostawy). Ładowanie akumulatora może potrwać do 6 godzin. Niebezpieczeństwo uszkodzeń przez przenikającą wilgoć.
–– Montarea lămpii în zone cu pericol de explozie este interzisă. –– Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă, trebuie ales un loc de montaj fără trepidaţii. –– Panoul solar trebuie protejat de solicitări mecanice (de ex. crengi de copac). –– Transformările şi modificările produsului nu sunt permise. 1. Despre acest document Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi! –– Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
Încărcarea manuală a acumulatorului Atunci când capacitatea acumulatorului este prea mică (de ex. când vremea este urâtă) se aprinde LED-ul roşu de la senzorul de mişcare. Acumulatorul poate fi încărcat cu un micro-adaptor USB disponibil în comerţ (nu este cuprins în volumul livrării). Încărcarea acumulatorului poate dura până la 6 ore. Lampa nu se aprinde –– Capacitatea acumulatorului este prea mică. • Încărcaţi acumulatorul cu micro-adaptorul USB (nu este cuprins în volumul livrării).
–– Solarni panel zaščitite pred mehanskimi obremenitvami (npr. veje drevesa). –– Predelave in spremembe izdelka niso dovoljene. 1. O tem dokumentu Natančno preberite in shranite! –– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. –– Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. –– Razlaga simbolov ! Opozorilo pred nevarnostmi! ... Napotek na mesta besedila v dokumentu.
Nevarnost gmotne škode zaradi vdora vlage Odprta mikro-USB-polnilna vtičnica (G) ni zaščitena pred vdorom vode. • Akumulator polnite le v suhih prostorih. • Priključite mikro-USB polnilni adapter. –– Rdeča LED utripne: postopek polnjenja poteka. Pri močno izpraznjenem akumulatorju lahko traja do 10 minut, da začne LED utripati. –– Rdeča LED utripa: akumulator je poln. • Odstranite mikro-USB polnilni adapter. –– Rdeča LED ugasne. Nevarnost gmotne škode med neuporabo Med daljšo neuporabo luči (npr.
–– Preinake i promjene na proizvodu nisu dopuštene. 1. Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte! –– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. –– Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku. Tumačenje simbolaSymbolerklärung ! ... Upozorenje na opasnosti! Uputa na tekst u dokumentu. Izvedbe –– XSolar L2-S bijela (EAN 4007841007096) –– XSolar L2-S srebrna (EAN 4007841007089) 2.
Svjetlo se neželjeno uključuje. –– Nekontrolirano kretanje u području detekcije: –– Vjetar njiše drveća i grmlje. –– Detektiranje vozila na ulici. –– Iznenadna promjena temperature zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora • Kontrolirajte područje detekcije. –– Svjetlo koleba (kreće se) npr. zbog jako vjetra ili padalina. • Montirajte svjetiljku na čvrstu podlogu.
3. XSolar L2-S 1. Käesoleva dokumendi kohta Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles! –– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. –– Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Mudelid –– XSolar L2-S valge (EAN 4007841007096) –– XSolar L2-S hõbe (EAN 4007841007089) Sümbolite selgitus ! ... Hoiatus ohtude eest! Viide tekstikohtadele dokumendis. 2.
6. Rikked Punane LED liikumissensoris vilgub –– Aku mahutavus on liiga väike. • Laadige aku Micro USB laadimisadapteriga (ei sisaldu tarnekomplektis) täis. Valgusti ei lülitu sisse –– Aku mahutavus on liiga väike. • Laadige aku Micro USB laadimisadapteriga (ei sisaldu tarnekomplektis) täis. –– Programmivalikulüliti seisab P0 peal. • Seadke programmivalikulüliti P1, P2 või P3 peale. –– Tuvastuspiirkond pole suunatult seadistatud. • Kontrollige tuvastuspiirkonda.
–– Saulės bateriją būtina apsaugoti nuo mechaninio poveikio (pvz., medžių šakų). –– Gaminio modifikacijos ir konstrukcijos pakeitimai draudžiami. 1. Apie šį dokumentą Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti! –– Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. –– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Simbolių paaiškinimas ! Įspėjimas apie pavojus! ... Nuoroda į atskiras dokumento teksto dalis. 2.
Rankinis akumuliatoriaus įkrovimas Esant per mažai akumuliatoriaus galiai (pvz.,prasto oro atveju), mirksi raudonas šviesos diodas judėjimo sensoriuje. Akumuliatorių galima įkrauti naudojant įprastinį mikro USB įkrovimo adapterį (jis neįtrauktas į tiekiamos įrangos komplektą). Akumuliatoriaus įkrovos trukmė gali būti iki 6 valandų. 6. Triktys Raudonas šviesos diodas judėjimo sensoriuje mirksi –– Per maža akumuliatoriaus galia.
–– Saules panelis jāsargā no mehāniskas iedarbības (piem., koku zariem). –– Izstrādājuma pārbūve un izmainīšana nav atļauta. 1. Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet! –– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. –– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. 3. XSolar L2-S Pareiza lietošana –– Sensorgaismeklis ar LED kā gaismas avotu. –– Montāžai pie sienas āra apstākļos.
Neizmantošanas izraisītu bojājumu risks Ja lampa ilgāku laiku netiek izmantota (piem., uzglabājot), akumulatoru ar dziļu izlādi var sabojāt. • Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā P0. • Pirms uzglabāšanas akumulators pilnībā jāuzlādē. • Uzglabāšanas laikā akumulators regulāri jāuzlādē. Mirgo kustības sensora sarkanā LED –– Akumulatora uzlāde ir pārāk zema. • Akumulatoru var uzlādēt ar tirdzniecībā pieejamu Micro USB lādētāju (piegādes komplektā nav iekļauts).
–– Для безупречной работы следует выбирать место монтажа, не подверженное вибрациям. –– Защищать панель солнечной батареи от механических нагрузок (напр., ветвей деревьев). –– Перестройки и изменения продукта запрещены. 1. Об этом документе Просим тщательно прочесть и сохранить! –– Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия. –– Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат техническому прогрессу. 3.
Опасность материального ущерба из-за проникающей влаги Открытое Micro-USB-гнездо (G) зарядки больше не защищено от проникновения воды. • Заряжать аккумулятор только в сухих помещениях. • Подключить Micro-USB-адаптер зарядки. –– Красный светодиод мигает: идет зарядка. При сильно разряженном аккумуляторе может потребоваться до 10 минут, пока СИД не начнет мигать. –– Красный СИД горит: аккумулятор полностью заряжен. • Удалить Micro-USB-адаптер зарядки. –– Красный СИД погас.
3. XSolar L2-S Употреба по предназначение –– Сензорна лампа с LED в ролята на осветителни тела. –– За монтаж на стена на открито. –– Дава автоматично светлина на места, където няма напрежение. –– Независимо енергийно захранване посредством соларен панел и батерия. –– Засичане на най-малки движения посредством инфрачервен сензор. 1. За този документ Моля прочетете го внимателно и го пазете! –– Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
–– Намаленото осветление дава възможност за нощно осветяване с около 3 % от осветителната мощ. При движение в обхвата светлината се включва на максимална мощност. След което лампата отново преминава на намалено осветление (около 3 %). Продължителността на намаленото осветление е адаптирана към околната среда. При използване на намалено осветление спада осветителния резерв. Препоръчва се то да се изключва (P1), когато не е необходимо, за да остава по-голям резерв за фазите, бедни на слънчева светлина.
3. XSolar L2-S 中 按规定使用 –– 带 LED 的感应灯用作灯具。 1. 关于本文件 –– 针对室外的墙壁安装。 请仔细阅读并妥善保管! –– 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 –– 保留技术更改的权利。 ... –– 使用通过太阳能板和蓄电池供电的独立电源。 –– 集成式红外线感应器自动感应最微小的移动。 –– XSolar L2-S 白色(EAN 4007841007096) –– XSolar L2-S 银色(EAN 4007841007089) 危险警告! 供货范围(图 3.1) 指示文件中的文本位置。 A 太阳能板 B 2.
蓄电池手动充电 灯无法关闭 蓄电池电量过小 (例如天气条件差时),移动感应器 –– 感应范围内出现持续移动。 中的红色 LED 将闪烁。蓄电池可使用普通 Micro • 检查感应范围。 USB 充电适配器充电(未包含在供货– 范围内)。电池充电时间最长可持续 6 小时。 灯意外打开 –– 感应范围内出现意外移动: 因液体渗入造成财产损失的危险 –– 风吹动树枝和灌木丛。 打开的 Micro USB 充电插口 (G) 不具备防– –– 感应到街道上的汽车。 水功能。 –– 由于天气(风、雨、雪)或通风设备排出的废 • 只能在干燥的环境中为蓄电池充电。 气、敞开的窗户引起温度突然发生变化。 • 连接 Micro USB 充电适配器。 • 检查感应范围。 –– 红色 LED 闪烁:充电正常 蓄电池充分– • 务请将产品妥善包装并寄至相关维修点。 8.