MANUALE D’USO Forni da incasso INSTRUCTION MANUAL Built-in ovens GEBRAUCHSANWEISUNG Einbauöfen MANUEL D'UTILISATION Fours à encastrer GEBRUIKSAANWIJZING Inbouwovens BRUGERVEJLEDNING Indbygningsovne
ITALIANO 5-39 ENGLISH 41-75 DEUTSCH 77-111 FRANÇAIS 113-147 NEDERLANDS 149-183 DANSK 185-219
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto, da ora in poi cucinare sarà creativamente piacevole con il vostro nuovo forno. Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale in cui si è dedicato molto spazio alle condizioni più idonee per un corretto e sicuro utilizzo del forno. Inoltre, queste istruzioni facilitano la conoscenza di ogni singolo componente.
Sommario 1. Informazioni generali _____________________________________ 6 1.1 Assistenza tecnica _________________________________________________________ 6 2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso __________________________ 7 3. Installazione ____________________________________________ 9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.
Avvertenze Il presente manuale d'uso è parte integrante del prodotto acquistato. L'operatore è tenuto alla corretta conservazione del presente manuale d'uso facendo in modo che esso sia sempre disponibile per la consultazione durante le operazioni d'uso e manutenzione del prodotto. Conservare il presente manuale d'uso per futuri riferimenti. In caso di rivendita del prodotto il presente manuale andrà trasferito a ogni successivo detentore o utilizzatore del prodotto stesso.
Avvertenze 2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO. OCCORRE CONSERVARLO INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL CICLO DI VITA DEL FORNO. CONSIGLIAMO UNA ATTENTA LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI UTILIZZARE IL FORNO. L'INSTALLAZIONE DOVRÀ ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E NEL RISPETTO DELLE NORME VIGENTI.
Avvertenze LA TARGA DI IDENTIFICAZIONE, CON I DATI TECNICI, IL NUMERO DI MATRICOLA E LA MARCATURA SI TROVA VISIBILMENTE POSIZIONATA SUL RETRO DELL’APPARECCHIO. UNA SECONDA TARGHETTA, CON I DATI RIASSUNTIVI DEL MODELLO E NUMERO DI SERIE, È POSIZIONATA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO SUL FIANCO SINISTRO ED È VISIBILE APRENDO LA PORTA DEL FORNO. LE TARGHETTE NON DEVONO MAI ESSERE RIMOSSE. L’APPARECCHIO È’ DESTINATO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE ADULTE.
Istruzioni per l'installatore 3. Installazione FORNO 90x60 FORNO 60x90 FORNO 60x60 DIMENSIONI (mm) 3.1 Avvertenze generali I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza vigenti. Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica sul pannello comandi, sulle parti in acciaio inox, ecc...
Istruzioni per l'installatore 3.2 Fissaggio del forno al mobile Non usare la maniglia della porta del forno per operazioni di sollevamento e movimentazione, compresa quella necessaria per togliere il forno dall’imballo. Il posizionamento del forno deve essere effettuato da due persone. Il rivestimento del mobile dovrà essere di materiale resistente al calore (minimo 90°C). Prevedere gli spazi minimi suggeriti nei diagrammi seguenti.
Istruzioni per l'installatore FORNO 60x90 mm FORNO 90x60 mm 11
Istruzioni per l'installatore 3.
Istruzioni per l'installatore 3.5 Collegamento elettrico Accertarsi che il voltaggio e il dimensionamento della linea di alimentazione corrispondano alle caratteristiche indicate sulla targhetta posta sul retro dell’apparecchio. Una seconda targhetta, con i dati riassuntivi del modello e numero di serie, è posizionata all’interno dell’apparecchio sul fianco sinistro ed è visibile aprendo la porta del forno. Le targhette non devono mai essere rimosse.
Istruzioni per l'installatore 3.5.2 Tipo di alimentazione E’ possibile ottenere diversi collegamenti in funzione del voltaggio semplicemente spostando i cavallotti sulla morsettiera come riportato negli schemi seguenti. FORNO 60x60 / 60x90 / 90x60 FORNO 60x90 ALLACCIAMENTO ORIGINALE IMPOSTATO DAL COSTRUTTORE. 3.5.3 Sostituzione del cavo elettrico Per la sostituzione del cavo elettrico occorre accedere alla morsettiera.
Istruzioni per l'utente 4. Descrizione dei comandi 4.1 Il pannello frontale Tutti i comandi e i controlli del forno sono riuniti sul pannello frontale.
Istruzioni per l'utente FORNO MULTIFUNZIONE COMBINATO VAPORE ASCOT GENESI FORNO MULTIFUNZIONE DESCRIZIONE MANOPOLE DEL FORNO MULTIFUNZIONE E COMBINATO VAPORE Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione funzioni e manopola di selezione temperatura. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato (da 50°C a MAX).
Istruzioni per l'utente FORNO SUPERIORE GENESI FORNO SMALTATO ASCOT FORNO INOX FORNO SMALTATO FORNO INOX DESCRIZIONE MANOPOLA DI SELEZIONE TEMPERATURA E FUNZIONI COTTURA Il forno superiore è comandato da una sola manopola. Posizionando la manopola in corrispondenza del valore di temperatura richiesto entreranno in funzione le due resistenze inferiore e superiore.
Istruzioni per l'utente USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE FORNI GENESI L'orologio digitale consente di programmare l'accensione e lo spegnimento automatico del forno. TASTO DECREMENTO VALORE TASTO MODE TASTO INCREMENTO VALORE Questo programmatore funziona con il principio “touch screen”; appoggiare la falange del dito sul tasto per alcuni secondi per ottenere l’attivazione del tasto.
Istruzioni per l'utente PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA Questa funzione consente di programmare la durata di cottura per spegnere automaticamente il forno al termine della cottura. • • • • Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle apposite manopole di controllo; toccare il tasto “Mode” per entrare nel menù di programmazione, toccandolo nuovamente appare il messaggio “Dur”; agire sui tasti / per impostare la durata di cottura.
Istruzioni per l'utente COTTURA CON SONDA AL CUORE (SOLO FORNO COMBINATO VAPORE) Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno. Questa funzione serve a comandare in modo automatico il funzionamento del forno impostando il livello di cottura al cuore dell'alimento. L'uso della sonda al cuore esclude ogni impostazione di durata, fine cottura o contaminuti. Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle apposite manopole di controllo.
Istruzioni per l'utente USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE ANALOGICO FORNI ASCOT L'orologio digitale consente di programmare l'accensione e lo spegnimento automatico del forno. TASTO CONTAMINUTI TASTO FINE COTTURA TASTO REGOLAZIONE ORARIO E RESET TASTO DECREMENTO VALORE TASTO INCREMENTO VALORE PRIMA ACCENSIONE ED IMPOSTAZIONE DELL’ORA Alla prima accensione o dopo una interruzione di corrente il display lampeggia.
Istruzioni per l'utente PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA Questa funzione consente di programmare la durata di cottura per spegnere automaticamente il forno al termine della cottura. • • • • Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle apposite manopole di controllo; per entrare nel menù di programmazione, il display si premere il tasto illuminerà come mostrato in Fig.
Istruzioni per l'utente SUONERIA Al termine di ogni funzione preimpostata viene emesso un segnale acustico che si spegne automaticamente dopo 7 minuti; premere il tasto se si desidera interrompere immediatamente il segnale acustico. E’ possibile scegliere tra 7 diversi tipi di segnale acustico; per modificarlo premere per almeno 7 il tono cambierà.
Istruzioni per l'utente 5. Uso del forno 5.1 Avvertenze generali Quando il forno o il grill sono in funzione, le pareti esterne e la porta del forno possono diventare molto calde: è opportuno tenere i bambini lontani dall'apparecchio. Non permettere ai bambini di sedersi sulla porta forno o giocare con essa. Non utilizzare la porta come sgabello. Non appoggiare mai contenitori o pellicole di alluminio sul fondo del forno; lo smalto del forno potrebbe essere seriamente danneggiato.
Istruzioni per l'utente 5.3 Uso del forno multifunzione e combinato vapore 5.3.1 Rischio condensa • • Certe cotture ad alto contenuto di acqua abbinate all'uso di specifiche funzioni possono causare formazione di condensa sul vetro interno della porta. Per prevenire questo fenomeno aprire per pochi secondi la porta del forno una o più volte durante la cottura.
Istruzioni per l'utente 5.3.5 Cottura a convezione Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione in corrispondenza del valore di temperatura desiderato. 5.3.6 ; ruotare la manopola del termostato Cotture a vapore Il generatore di vapore raggiunge temperature molto elevate: versare nel serbatoio solamente acqua minerale o decalcificata, evitando nel modo più assoluto sostanze a contenuto alcolico o detergenti.
Istruzioni per l'utente 5.3.
Istruzioni per l'utente 5.4 Uso del forno superiore Il forno è dotato di: • • • un elemento riscaldante sotto la base del forno; un elemento riscaldante sul cielo del forno; pietra refrattaria (sul fondo) per le cotture a contatto diretto come pizza e pane. 5.4.1 • • Rischio condensa Certe cotture ad alto contenuto di acqua abbinate all'uso di specifiche funzioni possono causare formazione di condensa sul vetro interno della porta.
Istruzioni per l'utente 6. Consigli di cottura 6.1 Consigli per il corretto uso del forno 6.1.1 Cottura tradizionale Con questo tipo di cottura il calore proviene dall’alto e dal basso; è quindi preferibile utilizzare le guide centrali. Se la cottura necessita di maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzare le guide inferiori o superiori. La cottura tradizionale è consigliata per tutti i cibi che richiedono temperature di cottura elevate, o lunghi tempi di brasatura.
Istruzioni per l'utente 6.2 Esempi di cottura LEGENDA Livello (*) Temperatura Durata cottura (minuti) Quantità di acqua (litro) (**) COTTURA AL GRILL (*) PIETANZE ROAST BEEF MEDIO (1.
Istruzioni per l'utente COTTURA ARROSTO ARIA CALDA RISCALDAMENTO SUP./INF. PIETANZE (*) POLPETTONE DA 500 g DI CARNE (*) 2 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 COSTATA 2 160 - 170 70 - 80 2 190 - 210 FILETTO MEDIO (400 g) 2 170 - 180 30 - 45 3 200 - 230 ARROSTO GRASSO (1.5 kg) 2 160 - 170 120 - 150 2 200 - 220 ARROSTO GRASSO (2.
Istruzioni per l'utente COTTURA A VAPORE STATICO PIETANZE REGOLAZIONE GRIGLIA FASE (*) (**) DOLCI TORTA QUATTRO QUARTI (6 UOVA) - 2 150 - 160 1/2 30 - 40 0.3 L TORTA QUATTRO QUARTI (3 UOVA) - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.3 L TORTA ALLA FRUTTA CON IMPASTO PER PAN DI SPAGNA - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.2 L IMPASTO FLUIDO NELLO STAMPO - 2 150 - 160 1/2 50 - 70 0.4 L TORTA ALLA FRUTTA CON IMPASTO FLUIDO - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.
Istruzioni per l'utente COTTURA A VAPORE VENTILATO PIETANZE REGOLAZIONE GRIGLIA FASE (*) (**) MAIALE STUFATO IN CROSTA (1.5 kg) 1 2 2 2 100 170 1 1 25 - 25 60 - 75 0.4 L - STUFATO DI CAPOCOLLO (1.5 kg) - 2 160 1/2 100 - 120 0.5 L STUFATO DI CAPOCOLLO (2.5 kg) - 2 160 1/2 130 - 150 0.5 L STINCO DI MAIALE 1 2 2 2 100 160 1 1 40 - 50 40 - 50 0.5 L 0.5 L COSTATA DI MAIALE - 2 180 - 190 1/2 130 - 150 0.4 L PEZZI DI POLLO - 2 190 - 210 1/2 25 - 45 0.
Istruzioni per l'utente 7. Pulizia e manutenzione Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde. Per la pulizia delle superfici dell’apparecchio utilizzare solo detergenti idonei. Il costruttore declina ogni responsabilità e non risponde di eventuali danni derivanti dall’uso di detergenti non idonei e/o diversi da quelli indicati.
Istruzioni per l'utente 7.5 Pulizia del forno Per una buona conservazione del forno occorre pulirlo regolarmente, meglio se dopo ogni uso, dopo averlo lasciato raffreddare: in questo modo sarà possibile asportare più facilmente i residui della cottura, evitando che brucino al successivo utilizzo del forno. Pulire le parti in acciaio inox e le parti smaltate come descritto ai relativi paragrafi “7.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox” e “7.2 Pulizia delle superfici smaltate”.
Istruzioni per l'utente 8. Manutenzione straordinaria Periodicamente, il forno necessita di piccoli interventi di manutenzione o sostituzione di parti soggette ad usura. Di seguito vengono fornite le istruzioni specifiche per ogni intervento di questo tipo. Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. 8.1 Smontaggio porta del forno E’ possibile smontare completamente la porta del forno per consentirne una più accurata pulizia.
Istruzioni per l'utente Per la pulizia dell'area compresa tra il vetro esterno ed il vetro intermedio utilizzare uno scovolino morbido infilandolo nell'intercapedine tra i vetri, come mostrato a pag. 36. Per il rimontaggio della porta procedere in senso inverso rispetto alle istruzioni riportate a pag. 36. Una volta reintrodotte nelle proprie sedi le cerniere B, aprire la porta a fine corsa e riarmare le sicure delle cerniere, riabbassando i relativi perni A (uno per ogni cerniera).
Istruzioni per l'utente 8.3 Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno La ventola interna del forno ventilato potrebbe richiedere una periodica pulizia.
Istruzioni per l'utente 8.5 Pulizia del serbatoio dell'acqua Per effettuare la pulizia del serbatoio dell’acqua è necessario rimuovere il coperchio.
Thank you for choosing one of our products. From now on cooking will be a creative pleasure with your new oven. We recommend carefully reading all the instructions given in this manual as it provides information on the proper and safe use of your oven. These instructions will also familiarise you with all the various parts of your oven. Tips are provided on the use of pans and utensils, the position of runners and the setting of controls.
Contents 1. General information _____________________________________ 42 1.1 Technical service _________________________________________________________ 42 2. Warnings for safety and use _______________________________ 43 3. Installation_____________________________________________ 45 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.
Warnings This user’s manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual correctly so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the product. Keep this user’s manual for future reference. If the product is resold, the manual must be transferred to any subsequent owner or user of the product. The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or transcription errors.
Warnings 2. Warnings for safety and use THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT MUST BE KEPT IN ITS ENTIRETY AND IN AN ACCESSIBLE PLACE FOR THE ENTIRE WORKING LIFE OF THE OVEN. WE URGE YOU TO READ THIS MANUAL AND ALL THE INFORMATION IT CONTAINS CAREFULLY BEFORE USING THE OVEN. THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL AND IN COMPLIANCE WITH CURRENT STANDARDS. THIS APPLIANCE IS FOR DOMESTIC USE AND CONFORMS TO THE EEC DIRECTIVES CURRENTLY IN FORCE.
Warnings THE IDENTIFICATION PLATE WITH THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND THE MARK IS CLEARLY VISIBLE ON THE BACK OF THE APPLIANCE. A SECOND PLATE, INCLUDING DETAILED INFORMATION ABOUT THE MODEL AND SERIAL NUMBER, IS PLACED INSIDE THE EQUIPMENT ON THE LEFT SIDE AND IS VISIBLE ON OPENING THE OVEN DOOR. THESE PLATES MUST NEVER BE REMOVED. THE APPLIANCE SHOULD ONLY BE USED BY ADULTS. DO NOT ALLOW CHILDREN TO APPROACH OR PLAY WITH THE APPLIANCE.
Instructions for the installer 3. Installation 90x60 OVEN 60x90 OVEN 60x60 OVEN DIMENSIONS (mm) 3.1 General warnings The following operations must be carried out by a qualified installing technician. The installing technician is responsible for correctly installing the appliance according to current safety standards. Before using the appliance, remove the protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc...
Instructions for the installer 3.2 Fastening the oven to the unit Do not use the oven door handle for lifting or handling, including while unpacking the oven. The oven must be positioned by two people. The unit must be coated with heat-resistant material (minimum 90°C). Leave the minimum clearances suggested in the following diagrams.
Instructions for the installer 60x90 OVEN mm 90x60 OVEN mm 47
Instructions for the installer 3.
Instructions for the installer 3.5 Electric connection Make sure that the voltage and the size of the mains corresponds to the specifications shown on the plate located on the back of the appliance. A second plate, including detailed information about the model and serial number, is placed inside the equipment on the left side and is visible on opening the oven door. These plates must never be removed.
Instructions for the installer 3.5.2 Type of power supply It is possible to obtain different connections according to the voltage, simply by moving the unconnected cable ends on the terminal board as shown in the following diagrams. 3.5.3 60x60 / 60x90 / 90x60 OVEN 60x90 OVEN ORIGINAL CONNECTION SET BY MANUFACTURER. NOT APPLICABLE FOR AUSTRALIA. Replacing the electric cable To replace the electric cable, it is necessary to access the terminal board.
Instructions for the user 4. Description of controls 4.1 Front panel All the oven controls are grouped together on the front panel.
Instructions for the user COMBINATION STEAM MULTIFUNCTION OVEN ASCOT GENESI MULTIFUNCTION OVEN DESCRIPTION OF KNOBS ON MULTIFUNCTION AND COMBINATION STEAM OVEN The electric oven is controlled by two knobs: function selection knob and temperature selection knob. They allow you to choose the most suitable type of heating for different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately and setting the required temperature (from 50°C to MAX).
Instructions for the user TOP OVEN GENESI ENAMELLED OVEN ASCOT STAINLESS OVEN ENAMELLED OVEN STAINLESS OVEN DESCRIPTION OF TEMPERATURE AND COOKING FUNCTION SELECTION KNOB The top oven is controlled by a single knob. By positioning the knob appropriately and by setting the required temperature, both upper and lower heating elements will switch on.
Instructions for the user USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL CLOCK ON GENESI OVENS The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off. DECREASE KEY MODE KEY INCREASE KEY This programmer works like a touch screen; rest the tip of the finger on the key for a few seconds to activate it. INITIAL POWER-ON AND SETTING THE TIME When first powering on the appliance or following a power failure, and the word AUTO flash on the display.
Instructions for the user PROGRAMMING THE COOKING DURATION This function is for programming the cooking duration after which the oven switches off automatically. • • • • Set the required cooking function and temperature using the control knobs; touch the “Mode” key to enter the programming menu, touch again and the word “Dur” appears; use the / keys to set the cooking duration. The word “Auto” flashes for the duration of the programming phase.
Instructions for the user COOKING WITH CORE PROBE (COMBINATION STEAM OVEN ONLY) Only use the temperature probe recommended for this oven. This function is for automatically controlling oven operation by setting the cooking level at the core of the food. Using the core probe disables all duration, cooking end or timer settings. Set the required cooking function and temperature using the control knobs. Insert the core probe jack into the connection (see figure) to activate cooking with the core probe.
Instructions for the user USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL ANALOGUE CLOCK ON ASCOT OVENS The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off. TIMER KEY COOKING END KEY TIME SETTING AND RESET KEY DECREASE KEY INCREASE KEY INITIAL POWER-ON AND SETTING THE TIME When first powering on the appliance or following a power failure the display flashes. Press the key to stop the flashing and use the / keys to set the time (hold down the / keys to scroll rapidly).
Instructions for the user PROGRAMMING THE COOKING DURATION This function is for programming the cooking duration after which the oven switches off automatically. • • • • Set the required cooking function and temperature using the control knobs; press the key to enter the programming menu; the display will light up as shown in Fig. 3; use the / keys to set the cooking duration; one press of key adds one minute cooking time and every twelve minutes one internal segment illuminates (Fig. 4).
Instructions for the user BEEPER At the end of each preset function, an audible alarm sounds which turns off automatically after 7 minutes; press the key to turn the beeper off immediately. Seven different types of audible alarm are available on the appliance; to choose between them press key for at least 7 seconds; each time the key is pressed again the tone changes.
Instructions for the user 5. Using the oven 5.1 General warnings When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot. Keep children away from the appliance. Do not allow children to sit on the oven door or play with it. Do not use the door as a stool. Never stand aluminium pots or foil on the base of the oven, as this may seriously damage the oven enamel. Do not cook food on the bottom of the oven.
Instructions for the user 5.3 Using the multifunction and combination steam oven 5.3.1 Risk of condensation • • Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause the formation of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open the oven door for a few seconds once or twice while cooking.
Instructions for the user 5.3.5 Convection cooking Turn the function switch knob to position required temperature value. 5.3.6 ; turn the thermostat knob in correspondence with the Steam cooking The steam generator becomes very hot: pour mineral or decalcified water only into the tank; never use substances containing alcohol or detergents.
Instructions for the user 5.3.9 Cooking with the roasting spit Proceed as follows: • • • • • • Slide the meat to be cooked on the spit rod A and secure it with the adjustable forks. Hang the hook B at the top of the oven as shown in the figure. Place the spit rod A into the hole C in the oven casing; before closing the oven door, make sure that the rod A is correctly inserted into the hole C (insert the rod and turn it slightly back and forth).
Instructions for the user 5.4 Using the top oven The oven features: • • • one heating element beneath the base of the oven; one heating element on the roof of the oven; refractory stone (on the bottom) for cooking pizza and bread. 5.4.1 • • Risk of condensation Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause the formation of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open the oven door for a few seconds once or twice while cooking.
Instructions for the user 6. Cooking suggestions 6.1 Suggestions for using the oven correctly 6.1.1 Traditional cooking With this type of cooking, the heat comes from the top and the bottom. It is therefore preferable to use the central guides. If the cooking requires a hotter temperature from the bottom or from the top, use the lower or upper guides. Traditional cooking is recommended for all food that requires high cooking temperatures, or long brazing times.
Instructions for the user 6.2 Examples of cooking KEY Level (*) Temperature Cooking duration (minutes) Quantity of water (litre) (**) GRILLING (*) TYPES OF FOOD MEDIUM ROAST BEEF (1.
Instructions for the user ROASTING HOT AIR UPPER/LOWER HEATING TYPES OF FOOD (*) MEATLOAF 500 g (*) 2 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 ENTRECOTE 2 160 - 170 70 - 80 2 190 - 210 MEDIUM STEAK (400 g) 2 170 - 180 30 - 45 3 200 - 230 FATTY ROAST (1.5 kg) 2 160 - 170 120 - 150 2 200 - 220 FATTY ROAST (2.
Instructions for the user STATIC STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE ADJUSTING THE GRILL (*) (**) DESSERTS POUND CAKE (6 EGGS) - 2 150 - 160 1/2 30 - 40 0.3 L POUND CAKE (3 EGGS) - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.3 L FRUIT CAKE WITH SPONGE-CAKE MIXTURE - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.2 L RUNNY MIXTURE IN TIN - 2 150 - 160 1/2 50 - 70 0.4 L FRUIT CAKE WITH RUNNY MIXTURE - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.3 L CUPCAKES WITH RUNNY MIXTURE - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.
Instructions for the user FAN ASSISTED STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE (*) ADJUSTING THE GRILL v (**) PORK SAVOURY TART (1.5 kg) 1 2 2 2 100 170 1 1 25 - 25 60 - 75 0.4 L - PORK SHOULDER CASSEROLE (1.5 kg) - 2 160 1/2 100 - 120 0.5 L PORK SHOULDER CASSEROLE (2.5 kg) - 2 160 1/2 130 - 150 0.5 L SHIN OF PORK 1 2 2 2 100 160 1 1 40 - 50 40 - 50 0.5 L 0.5 L PORK ENTRECOTE - 2 180 - 190 1/2 130 - 150 0.4 L CHICKEN PIECES - 2 190 - 210 1/2 25 - 45 0.
Instructions for the user 7. Cleaning and maintenance Before performing any operations, switch off the power supply to the appliance. Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot. Use only suitable detergents to clean the surfaces of the appliance. The manufacturer declines all responsibility and is not liable for damage arising from the use of unsuitable and/or other detergents than those indicated. Do not use pressure or steam spray guns to clean the appliance. 7.
Instructions for the user 7.5 Cleaning the oven In order to preserve the oven well, it should be cleaned regularly, each time it is used if possible, after leaving it to cool: in this way it is possible to remove any residue more easily, preventing it from burning the next time the oven is used. Clean the stainless steel parts and enamelled parts as described in the corresponding sections “7.1 Cleaning the stainless steel surfaces” and “7.2 Cleaning the enamelled surfaces”.
Instructions for the user 8. Special maintenance Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear. Specific instructions are given below for each type of maintenance. Before performing any operations, switch off the power supply to the appliance. 8.1 Removing the oven door The oven door can be completely removed to enable more thorough cleaning.
Instructions for the user To clean the area between the outer glass and the intermediate glass, use a soft brush in the space between the glass panels, as shown on p. 72. To refit the door, follow the instructions on p. 72 in reverse order. When the hinges B are back in their seats, open the door all the way and re-fit the safety catches of the hinges, lowering the respective pins A (one for each hinge). CAUTION: After re-fitting the door, always be sure to re-fit the hinge safety catches. 8.
Instructions for the user 8.3 Removing and cleaning the inside oven fan The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan proceed as follows: • • • • • • Make sure that the power supply to the appliance is switched off. Remove all inside components (racks and dripping pans). Loosen and remove the four screws A from the cover panel. Remove the cover panel B. Use a coin to loosen the fixing nut C of the fan (this threading is inverse; to loosen turn clockwise).
Instructions for the user 8.5 Cleaning the water tank To clean the water tank, the cover must be removed.
Wir bedanken uns dafür, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Ab sofort können Sie mit Ihrem neuen Ofen beim Kochen der Phantasie freien Lauf lassen. Bitte lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen im Hinblick auf die optimalen Bedingungen für eine korrekte und sichere Bedienung des Ofens sehr sorgfältig. Darüber hinaus unterstützen diese Anleitungen die Kenntnis jeder einzelnen Komponente.
Inhalt 1. Allgemeine Informationen _________________________________ 78 1.1 Technische Kundendienst __________________________________________________ 78 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung ___________________ 79 3. Installation_____________________________________________ 81 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.
Wichtige Hinweise Dieses Handbuch ist Bestandteil des gekauften Produkts. Der Bediener ist gehalten, dieses Handbuch sorgfältig aufzubewahren und hat dafür zu sorgen, dass dieses während Gebrauch und Wartung des Produkts stets griffbereit ist. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Bezugnahmen auf. Bei einem Wiederverkauf des Produkts ist dieses Handbuch jedem nachfolgenden Betreiber beziehungsweise Anwender des Produkts selbst zu übergeben.
Wichtige Hinweise 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung DIESES HANDBUCH STELLT EINEN BESTANDTEIL DES GERÄTS DAR. DAS HANDBUCH IST FÜR DEN GESAMTEN LEBENSZYKLUS DES OFENS UNBESCHÄDIGT UND GRIFFBEREIT AUFZUBEWAHREN. BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH SOWIE ALLE IN DIESEM ENTHALTENEN ANWEISUNGEN AUFMERKSAM VOR DER VERWENDUNG DES OFENS. DIE INSTALLATION IST VON FACHPERSONAL SOWIE UNTER EINHALTUNG DER GELTENDEN VORSCHRIFTEN DURCHZUFÜHREN.
Wichtige Hinweise DAS TYPENSCHILD MIT TECHNISCHEN DATEN, SERIENNUMMER UND MARKIERUNG BEFINDET SICH IN EINER GUT SICHTBAREN STELLE AN DER RÜCKSEITE DES GERÄTS. EIN ZWEITES SCHILD MIT DEN KENNDATEN DES MODELLS UND DER SERIENNUMMER BEFINDET SICH IM INNERN DES GERÄTS AUF DER LINKEN SEITE UND WIRD BEIM ÖFFNEN DER OFENTÜR SICHTBAR. DIE SCHILDER DÜRFEN NIEMALS ENTFERNT WERDEN. DAS GERÄT IST ZUM GEBRAUCH DURCH ERWACHSENE PERSONEN BESTIMMT. KINDERN IST DER ANNÄHERUNG ODER DAS SPIELEN MIT DEM GERÄT ZU UNTERSAGEN.
Anweisungen für den Installateur 3. Installation OFEN 90x60 OFEN 60x90 OFEN 60x60 ABMESSUNGEN (mm) 3.1 Allgemeine Hinweise Die nachfolgenden Eingriffe sind von einem qualifizierten Installationstechniker durchzuführen. Der Installationstechniker ist verantwortlich für die korrekte Inbetriebnahme gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor der Benutzung des Geräts sind die Kunststoffschutzfolien von der Bedientafel, von den Teilen aus Edelstahl usw.
Anweisungen für den Installateur 3.2 Befestigung des Ofens am Möbel Verwenden Sie den Griff der Ofentür nicht zum Anheben und Transportieren, einschließlich der zur Entfernung des Ofens aus der Verpackung notwendigen Arbeitsschritte. Die Positionierung des Ofens hat durch zwei Personen zu erfolgen. Die Verkleidung des Möbels muss aus hitzebeständigem Material (mindestens 90 °C) sein. Sehen Sie die in den nachstehenden Schaubildern empfohlenen Mindestabstände vor.
Anweisungen für den Installateur OFEN 60x90 mm OFEN 90x60 mm 83
Anweisungen für den Installateur 3.3 Montage der Teleskopführungen (Sonderzubehör) Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen: • • • • • Ziehen Sie die Teleskopführungen A aus der Packung und entfernen Sie alle Schutzfolien. Entfernen Sie alle im Ofen vorhandenen Zubehörteile. Positionieren Sie die Teleskopführung auf der gewünschten Höhe und hängen Sie die obere Seite am Rahmen ein (Detail 1). Drehen Sie die Führung anschließend, bis sie an der Unterseite einhakt.
Anweisungen für den Installateur 3.5 Elektrischer Anschluss Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz der Netzspannung mit den Werten auf dem Typenschild an der Geräterückseite übereinstimmen. Ein zweites Schild mit den Kenndaten des Modells und der Seriennummer befindet sich im Innern des Geräts auf der linken Seite und wird beim Öffnen der Ofentür sichtbar. Die Schilder dürfen niemals entfernt werden.
Anweisungen für den Installateur 3.5.2 Stromversorgungsart Es besteht die Möglichkeit, je nach Spannung verschiedene Anschlüsse zu erhalten, indem einfach die Bügel auf dem Klemmenbrett nach den nachfolgenden Schemen umgestellt werden. OFEN 60x60 / 60x90 / 90x60 OFEN 60x90 VOM HERSTELLER EINGESTELLTER ORIGINALANSCHLUSS. 3.5.3 Auswechselung des Stromkabels Zur Auswechselung des Stromkabels muss auf das Klemmenbrett zugegriffen werden.
Anweisungen für den Benutzer 4. Beschreibung der Bedienungselemente 4.1 Vordertafel Alle Bedienelemente und Kontrollen des Ofens befinden sich auf der Vordertafel.
Anweisungen für den Benutzer MULTIFUNKTIONSOFEN MIT DAMPF-KOMBINATION ASCOT GENESI MULTIFUNKTIONSOFEN BESCHREIBUNG DER DREHKNÖPFE FÜR MULTIFUNKTIONSOFEN UND DAMPF-KOMBINATION Der Elektroofen wird durch zwei Drehknöpfe bedient: Drehknopf zur Funktionswahl und Drehknopf zur Temperaturwahl.
Anweisungen für den Benutzer OBERER OFEN GENESI LACKIERTER OFEN ASCOT INOX-OFEN LACKIERTER OFEN INOX-OFEN BESCHREIBUNG DES DREHKNOPFES ZUR WAHL DER TEMPERATUR UND DER GARFUNKTIONEN Der obere Ofen wird durch nur einen Drehknopf bedient. Wenn der Drehknopf in Übereinstimmung mit dem geforderten Temperaturwert gebracht wird, werden die beiden Widerstände unten und oben eingeschaltet. Es ist möglich, eine der in der Tabelle beschriebenen Heizfunktionen zu verwenden.
Anweisungen für den Benutzer VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITALUHR DER GENESI ÖFEN Die Digitaluhr erlaubt die Programmierung der automatischen Einschaltung und Ausschaltung des Ofens. TASTE ZUR ERNIEDRIGUNG DES WERTES MODUS-TASTE TASTE ZUR ERHÖHUNG DES WERTES Diese Programmiervorrichtung arbeitet nach dem "Touchscreen"-Prinzip. Halten Sie zur Aktivierung der Taste ein Fingerglied für einige Sekunden auf die Taste.
Anweisungen für den Benutzer PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER Diese Funktion erlaubt die Programmierung der Gardauer, sodass der Ofen am Ende des Garvorgangs automatisch abgeschaltet wird. • • • • Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der entsprechenden Kontrollknöpfe ein. Berühren Sie die Taste “Mode”, um das Programmiermenü zu öffnen. Bei erneuter Berührung erscheint die Meldung “Dur”. Betätigen Sie die Tasten / zur Einstellung der Gardauer.
Anweisungen für den Benutzer GAREN MIT SONDE AM KERN (NUR OFEN MIT DAMPF-KOMBINATION) Verwenden Sie nur die für diesen Ofen empfohlene Wärmesonde. Diese Funktion dient dazu, den Betrieb des Ofens automatisch zu steuern und die Garstufe im Kern des Lebensmittels einzustellen. Der Einsatz der Sonde am Kern schließt jegliche Einstellung hinsichtlich Dauer, Garzeitende oder Minutenzähler aus. Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der entsprechenden Kontrollknöpfe ein.
Anweisungen für den Benutzer VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITAL-/ANALOGUHR DER ASCOT ÖFEN Die Digitaluhr erlaubt die Programmierung der automatischen Einschaltung und Ausschaltung des Ofens. TASTE MINUTENZÄHLER TASTE ENDE DER GARZEIT TASTER FÜR UHRZEITEINSTELLUNG UND RESET TASTE ZUR ERNIEDRIGUNG DES WERTES TASTE ZUR ERHÖHUNG DES WERTES ERSTEINSCHALTUNG UND EINSTELLUNG DER UHRZEIT Bei Ersteinschaltung sowie nach einem Stromausfall blinkt das Display.
Anweisungen für den Benutzer PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER Diese Funktion erlaubt die Programmierung der Gardauer, sodass der Ofen am Ende des Garvorgangs automatisch abgeschaltet wird. • • • • Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der entsprechenden Kontrollknöpfe ein. Drücken Sie die Taste um das Programmiermenü zu öffnen, das Display leuchtet auf wie zu sehen in der Abb. 3. Betätigen Sie die Tasten / zu Einstellung der Gardauer.
Anweisungen für den Benutzer AKUSTIKMELDER Am Ende jeder voreingestellten Funktion wird ein Akustikalarm ausgegeben, der nach 7 Minuten automatisch abgestellt wird. Drücken Sie die Taste , wenn die sofortige Unterbrechung des Akustikalarms gewünscht ist. Es kann aus 7 verschiedenen Akustiksignaltypen gewählt werden. Zu Änderung drücken Sie für mindestens 7 Sekunden die Taste . Bei jedem weiteren Drücken der Taste ändert sich der Ton.
Anweisungen für den Benutzer 5. Bedienung des Ofens 5.1 Allgemeine Hinweise Wenn Ofen oder Grill in Betrieb sind, können Außenwände und Tür des Ofens sehr heiß werden: Kinder sind unbedingt fern vom gerät zu halten. Erlauben Sie Kinder nicht, sich auf die Ofentür zu setzen oder mit dieser zu spielen. Verwenden Sie die Tür nicht als Hocker. Lassen Sie niemals Behälter oder Folie aus Aluminium am Boden des Ofens. Der Lack könnte ernsthaft beschädigt werden.
Anweisungen für den Benutzer 5.3 Bedienung des Multifunktionsofens mit Dampf-Kombination 5.3.1 Gefahr durch Kondenswasser • • Bestimmte Garvorgänge mit hohem Wassergehalt können in Verbindung mit spezifischen Funktionen zur Bildung von Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür führen. Zu Vermeidung dieser Erscheinung öffnen Sie die Ofentür einmal oder mehrmals während des Garens.
Anweisungen für den Benutzer 5.3.5 Garen mit Konvektion Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur. 5.3.6 Dampfgaren Der Dampfgenerator kann sehr hohe Temperaturen erreichen: Geben Sie nur Mineralwasser oder entkalktes Wasser in den Tank und vermeiden Sie unbedingt Alkohol oder Reinigungsmittel enthaltende Substanzen.
Anweisungen für den Benutzer 5.3.9 Garen auf dem Bratenspieß Gehen Sie wie folgt vor: • • • • • • Führen Sie das zu garende Lebensmittel auf die Bratenspießstange A und sichern mit den vorgesehenen verstellbaren Gabeln. Hängen Sie den Haken B wie in der Abbildung zu sehen am Ofendach ein. Führen Sie die Stange A des Bratenspießes in die vorgesehene Öffnung C im Ofenrahmen.
Anweisungen für den Benutzer 5.4 Bedienung des oberen Ofens Der Ofen ist ausgestattet mit: • • • einem Heizelement unter dem Ofensockel. einem Heizelement am Ofendach. einem hitzebeständigen Stein (am Boden) für das Garen bei direktem Kontakt wie Pizza oder Brot. 5.4.1 • • Gefahr durch Kondenswasser Bestimmte Garvorgänge mit hohem Wassergehalt können in Verbindung mit spezifischen Funktionen zur Bildung von Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür führen.
Anweisungen für den Benutzer 6. Ratschläge zum Kochen/Garen 6.1 Ratschläge zum korrekten Gebrauch des Backofens 6.1.1 Traditionelles Garen Bei diesem Gartyp kommt die Hitze von oben und von unten. Es sollten daher möglichst die mittleren Führungen verwendet werden. Sollte das Garen mehr Hitze von unten oder von oben erfordern, verwenden Sie die unteren oder oberen Führungen. Die traditionelle Garmethode eignet sich für alle Lebensmittel, die hohe Kochtemperaturen oder lange Schmorzeiten erfordern.
Anweisungen für den Benutzer 6.2 Garbeispiele LEGENDE Stufe (*) Temperatur Gardauer (Minuten) Wassermenge (Liter) (**) GRILLEN (*) SPEISE ROASTBEEF MEDIUM (1.
Anweisungen für den Benutzer GAREN VON BRATEN HEISSLUFT OBER-/UNTERHITZE SPEISE (*) FLEISCHKUCHEN MIT 500 g FLEISCH (*) 2 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 RIPPENSTÜCK 2 160 - 170 70 - 80 2 190 - 210 MITTLERES FILET (400 g) 2 170 - 180 30 - 45 3 200 - 230 FETTER BRATEN (1.5 kg) 2 160 - 170 120 - 150 2 200 - 220 FETTER BRATEN (2.
Anweisungen für den Benutzer GAREN MIT STATISCHEM DAMPF SPEISE PHASE EINSTELLUNG DES GRILLS (*) (**) SÜSSSPEISEN VIER-VIERTEL-KUCHEN (6 EIER) - 2 150 - 160 1/2 30 - 40 0.3 L VIER-VIERTEL-KUCHEN (3 EIER) - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.3 L OBSTKUCHEN MIT TEIG FÜR PAN DI SPAGNA - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.2 L FLÜSSIGER TEIG IN DER FORM - 2 150 - 160 1/2 50 - 70 0.4 L OBSTKUCHEN MIT FLÜSSIGEM TEIG - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.
Anweisungen für den Benutzer GAREN MIT DAMPF UND UMLUFT SPEISE PHASE (*) EINSTELLUNG DES GRILLS v (**) SCHWEIN SCHMORBRATEN IN KRUSTE (1.5 kg) 1 2 2 2 100 170 1 1 25 - 25 60 - 75 0.4 L - SCHMORBRATEN IM NACKEN (1.5 kg) - 2 160 1/2 100 - 120 0.5 L SCHMORBRATEN IM NACKEN (2.5 kg) - 2 160 1/2 130 - 150 0.5 L SCHWEINSHAXE 1 2 2 2 100 160 1 1 40 - 50 40 - 50 0.5 L 0.5 L SCHWEINSKRUSTE - 2 180 - 190 1/2 130 - 150 0.4 L HUHNSTÜCKE - 2 190 - 210 1/2 25 - 45 0.
Anweisungen für den Benutzer 7. Reinigung und Pflege Trennen Sie vor jedem Eingriff die elektrische Stromversorgung des Geräts. Vermeiden Sie es, die Oberflächen des Geräts zu reinigen, solange diese noch heiß sind. Zur Reinigung der Geräteoberfläche dürfen nur geeignete Reinigungsmittel verwendet werden. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden durch die Verwendung von ungeeigneten und/oder anderen Reinigungsmitteln als den angegebenen ab.
Anweisungen für den Benutzer 7.5 Reinigung des Backofens Für eine gute Erhaltung des Ofens ist dieser regelmäßig zu reinigen, am besten nach jedem Gebrauch, nachdem dieser abgekühlt hat: Auf diese Weise lassen sich Kochrückstände besser entfernen, wobei vermieden wird, dass diese bei der anschließenden Benutzung des Ofens einbrennen. Reinigen Sie die Teile aus Edelstahl und die lackierten Teile wie in den entsprechenden Abschnitten “7.1 Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl” und “7.
Anweisungen für den Benutzer 8. Außerordentliche Wartung Der Ofen erfordert regelmäßig kleine Wartungseingriffe oder die Auswechselung Verschleißteilen. Nachstehend die spezifischen Anweisungen für jeden Eingriff dieser Art. von Trennen Sie vor jedem Eingriff die elektrische Stromversorgung des Geräts. 8.1 Ausbau der Ofentür Die Ofentür kann zwecks sorgfältiger Reinigung komplett abmontiert werden. Dieser Eingriff ist zwar vorgesehen, jedoch nicht für jeden einfach durchzuführen.
Anweisungen für den Benutzer Zur Reinigung des Bereiches zwischen der Außenscheibe und der Zwischenscheibe verwenden Sie eine weiche Bürste im Zwischenraum zwischen den Scheiben, wie zu sehen auf Seite 108. Beim Wiedereinbau der Tür ist die bezüglich der oben stehenden Beschreibung umgekehrte Reihenfolge einzuhalten, siehe Seite 108.
Anweisungen für den Benutzer 8.3 Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens Der Innenventilator des Ofens könnte eine regelmäßige Reinigung erfordern. Zum Ausbau des Ventilators ist wie folgt vorzugehen: • • • • • • Stellen Sie sicher, dass die elektrische Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet ist. Entfernen Sie alle internen Komponenten des Ofens (Gitter und Bleche). Lösen Sie die vier Schrauben A des Abdeckgehäuses und ziehen diese heraus. Ziehen Sie das Abdeckgehäuse B ab.
Anweisungen für den Benutzer 8.5 Reinigung des Wasserbehälters Zur Reinigung des Wasserbehälters muss der Deckel abgenommen werden. Dazu wie folgt vorgehen: • • • • Alle Gegenstände und Bestandteile im Backofen (Gitter und Bleche) herausnehmen. Mit Hilfe einer Münze oder eines flachen Schraubenziehers die Befestigungsmutter A des Deckels ausdrehen (Bild 1). Die Mutter B ergreifen und gegen sich ziehen (Pfeil a), um den hinteren Stift aus dem Schlitzloch zu nehmen (Bild 2).
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit, dorénavant faire la cuisine sera une activité agréable et créative avec votre nouveau four. Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions figurant dans le présent manuel, qui consacre un espace important aux conditions les plus appropriées pour une utilisation correcte et sûre du four. En outre, ces instructions facilitent la connaissance de chacun des composants.
Sommaire 1. Informations générales __________________________________ 114 1.1 Assistance technique_____________________________________________________ 114 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation ________________ 115 3. Installation____________________________________________ 117 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.
Avertissements Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit acheté. L'opérateur est tenu de conserver correctement le présent manuel d'utilisation et de faire en sorte qu'il soit toujours disponible pour la consultation pendant les opérations d'utilisation et de maintenance du produit. Conserver le présent manuel d'utilisation pour toute référence future. En cas de revente du produit, le présent manuel devra être transféré à tout détenteur ou utilisateur ultérieur du produit.
Avertissements 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation LE PRESENT MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L’APPAREIL. IL FAUT LE CONSERVER EN BON ETAT ET A PORTEE DE MAIN PENDANT TOUT LE CYCLE DE VIE DU FOUR. NOUS CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DU PRESENT MANUEL ET DE TOUTES LES INDICATIONS Y FIGURANT AVANT D’UTILISER LE FOUR. L’INSTALLATION DEVRA ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET DANS LE RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR.
Avertissements LA PLAQUE SIGNALETIQUE PORTANT LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, LE NUMERO DE SERIE ET LE MARQUAGE SE TROUVE A L’ARRIERE DE L’APPAREIL. UNE SECONDE PLAQUE, AVEC LES DONNÉES RÉCAPITULATIVES DU MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE, SE TROUVE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL SUR LE FLANC GAUCHE ET EST VISIBLE EN OUVRANT LA PORTE DU FOUR. LES PLAQUES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉES. L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES ADULTES.
Instructions pour l’installateur 3. Installation FOUR 90x60 FOUR 60x90 FOUR 60x60 DIMENSIONS (mm) 3.1 Avertissement général Les installations suivantes devront être effectuées par un technicien installateur qualifié. Le technicien installateur est responsable de la bonne mise en marche selon les normes de sécurité en vigueur. Avant d’utiliser l’appareil, enlever les protections en plastique sur le panneau de commandes, sur les parties en acier, inox etc.
Instructions pour l’installateur 3.2 Fixation du four au meuble Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour les opérations de levage et de manutention, y compris celle nécessaire pour enlever le four de l’emballage. Le positionnement du four doit être effectué par deux personnes. Le revêtement du mobile devra être constitué d’un matériau résistant à la chaleur (minimum 90°C). Prévoir les espaces minimum suggérés dans les schémas suivants.
Instructions pour l’installateur FOUR 60x90 mm FOUR 90x60 mm 119
Instructions pour l’installateur 3.
Instructions pour l’installateur 3.5 Branchement électrique Vérifier que le voltage et la capacité de la ligne d’alimentation correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil. Une seconde plaque, avec les données récapitulatives du modèle et le numéro de série, se trouve à l’intérieur de l’appareil sur le flanc gauche et est visible en ouvrant la porte du four. Les plaques ne doivent jamais être enlevées.
Instructions pour l’installateur 3.5.2 Type d’alimentation Il est possible d’obtenir différents branchements en fonction du voltage en déplaçant simplement les petits câbles sur la boîte à bornes comme indiqué dans les schémas suivants. FOUR 60x60 / 60x90 / 90x60 FOUR 60x90 BRANCHEMENT D’ORIGINE CONFIGURE PAR LE FABRICANT. 3.5.3 Changement du câble électrique Pour le changement du câble électrique il est nécessaire d’accéder à la boîte à bornes.
Instructions pour l’utilisateur 4. Description des commandes 4.1 Le panneau frontal Toutes les commandes et les contrôles du four sont réunis sur le panneau frontal.
Instructions pour l’utilisateur FOUR MULTIFONCTIONS COMBINÉ VAPEUR ASCOT GENESI FOUR MULTIFONCTIONS DESCRIPTION DES BOUTONS DU FOUR MULTIFONCTIONS ET COMBINÉ VAPEUR Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection de fonctions et bouton de sélection de la température. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté aux exigences de cuisson, en insérant de manière appropriée les éléments chauffants et en réglant la température sur la valeur désirée (de 50°C à MAX).
Instructions pour l’utilisateur FOUR SUPÉRIEUR GENESI FOUR ÉMAILLÉ ASCOT FOUR INOX FOUR ÉMAILLÉ FOUR INOX DESCRIPTION DU BOUTON DE SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE ET DES FONCTIONS DE CUISSON Le four supérieur est commandé par un seul bouton. En plaçant le bouton au niveau de la valeur de température requise, on met en fonction les deux éléments chauffants inférieure et supérieure.
Instructions pour l’utilisateur UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE FOURS GENESI L'horloge digitale permet de programmer l'allumage et l’extinction automatiques du four. TOUCHE DIMINUTION VALEUR TOUCHE MODE TOUCHE AUGMENTATION VALEUR Ce programmateur fonctionne selon le principe tactile; appuyer la phalange du doigt sur la touche pendant quelques secondes pour obtenir l’activation de la touche.
Instructions pour l’utilisateur PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON Cette fonction permet de programmer la durée de cuisson pour éteindre automatiquement le four au terme de la cuisson. • • • • Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant sur les boutons de contrôle prévues à cet effet; toucher la touche “Mode” pour entrer dans le menu de programmation, en le touchant de nouveau on voit apparaître le message “Dur”; agir sur les touches / pour configurer la durée de cuisson.
Instructions pour l’utilisateur CUISSON AVEC CAPTEUR AU COEUR (UNIQUEMENT FOUR COMBINÉ VAPEUR) Utiliser uniquement le capteur thermique conseillé pour ce four. Cette fonction sert à commander de façon automatique le fonctionnement du four en configurant le niveau de cuisson au coeur de l’aliment. L'emploi du capteur au coeur exclut toute configuration de durée, de fin de cuisson ou du minuteur.
Instructions pour l’utilisateur UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE ANALOGIQUE DES FOURS ASCOT L'horloge digitale permet de programmer l'allumage et l’extinction automatiques du four. TOUCHE MINUTEUR TOUCHE FIN CUISSON TOUCHE RÉGLAGE HEURE ET RESET TOUCHE DIMINUTION VALEUR TOUCHE AUGMENTATION VALEUR PREMIER ALLUMAGE ET CONFIGURATION DE L’HEURE Au premier allumage ou après une coupure de courant, le dispositif d’affichage clignote.
Instructions pour l’utilisateur PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON Cette fonction permet de programmer la durée de cuisson pour éteindre automatiquement le four au terme de la cuisson. • • • • Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant sur les boutons de contrôle prévues à cet effet; presser la touche pour entrer dans le menu de programmation, le dispositif d’affichage s’allumera de la façon indiquée à la figure Fig.
Instructions pour l’utilisateur SONNERIE Au terme de chaque fonction programmée se déclenche un signal sonore, qui s’éteint si l’on souhaite interrompre automatiquement au bout de 7 minutes; presser la touche immédiatement le signal sonore. Il est possible de choisir entre 7 différents types de signal sonore; pour le modifier, presser pendant au moins 7 secondes la touche , à chaque pression supplémentaire de la touche le ton changera.
Instructions pour l’utilisateur 5. Utilisation du four 5.1 Avertissements généraux Quand le four ou le gril sont en fonction, les parois externes et la porte du porte peuvent devenir très chaudes : il convient de tenir les enfants à l’écart de l’appareil. Ne pas permettre aux enfants de s’asseoir sur la porte du four ou de jouer avec elle. Ne pas utiliser la porte comme appui. Ne jamais poser de récipients ou de papier aluminium sur le fond du four ; cela pourrait abîmer gravement l'émail du four.
Instructions pour l’utilisateur 5.3 Utilisation du four multifonctions et combiné vapeur 5.3.1 Risque de buée • • Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques peuvent entraîner la formation de buée sur la vitre interne de la porte. Pour empêcher ce phénomène, ouvrir pendant quelques secondes la porte du four une ou plusieurs fois pendant la cuisson.
Instructions pour l’utilisateur 5.3.5 Cuisson à convection Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position niveau de la valeur de température souhaitée. 5.3.6 ; tourner le bouton du thermostat au Cuissons à vapeur Le générateur de vapeur atteint des températures très élevées: verser dans le réservoir uniquement de l’eau minérale ou sans calcaire, en évitant absolument des produits contenant de l’alcool ou des détergents.
Instructions pour l’utilisateur 5.3.
Instructions pour l’utilisateur 5.4 Utilisation du four supérieur Le four est doté de: • • • un élément chauffant sous la base du four; un élément chauffant sur le ciel du four; pierre réfractaire (sur le fond) pour les cuissons à contact direct comme pizza et pain. 5.4.1 • • Risque de buée Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques peuvent entraîner la formation de buée sur la vitre interne de la porte.
Instructions pour l’utilisateur 6. Conseils de cuisson 6.1 Conseils pour une bonne utilisation du four 6.1.1 Cuisson traditionnelle Pour ce type de cuisson la chaleur arrive du haut et du bas, il est donc préférable d’utiliser les plaques centrales. Si la cuisson nécessite une chaleur plus importante du haut ou du bas, utiliser les plaques inférieures ou supérieures.
Instructions pour l’utilisateur 6.2 Exemples de cuisson LÉGENDE Niveau (*) Température Durée de cuisson (minutes) Quantité d’eau (litre) (**) CUISSON AU GRIL (*) PLATS ROAST-BEEF MOYEN (1.
Instructions pour l’utilisateur CUISSON D’UN ROTI AIR CHAUD CHAUFFAGE SUP./INF. PLATS (*) BOULETTE DE 500 g DE VIANDE (*) 2 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 CÔTE 2 160 - 170 70 - 80 2 190 - 210 FILET MOYEN (400 g) 2 170 - 180 30 - 45 3 200 - 230 RÔTI GRAS (1.5 kg) 2 160 - 170 120 - 150 2 200 - 220 RÔTI GRAS (2.
Instructions pour l’utilisateur CUISSON À VAPEUR STATIQUE PLATS PHASE RÉGLAGE GRILLE (*) (**) PÂTISSERIES GÂTEAU QUATRE-QUARTS (6 OEUFS) - 2 150 - 160 1/2 30 - 40 0.3 L GÂTEAU QUATRE-QUARTS (3 OEUFS) - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.3 L GÂTEAU AUX FRUITS AVEC PÂTE POUR GÉNOISE - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.2 L PÂTE FLUIDE DANS LE MOULE - 2 150 - 160 1/2 50 - 70 0.4 L GÂTEAU AUX FRUITS A PÂTE FLUIDE - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.
Instructions pour l’utilisateur CUISSON À VAPEUR VENTILÉ PLATS PHASE (*) RÉGLAGE GRILLE v (**) PORC RAGOÛT EN CROUTE (1.5 kg) 1 2 2 2 100 170 1 1 25 - 25 60 - 75 0.4 L - RAGOÛT DE CAPOCOLLO (1.5 kg) - 2 160 1/2 100 - 120 0.5 L RAGOÛT DE CAPOCOLLO (2.5 kg) - 2 160 1/2 130 - 150 0.5 L JARRET DE PORC 1 2 2 2 100 160 1 1 40 - 50 40 - 50 0.5 L 0.5 L CÔTE DE PORC - 2 180 - 190 1/2 130 - 150 0.4 L MORCEAUX DE POULET - 2 190 - 210 1/2 25 - 45 0.
Instructions pour l’utilisateur 7. Nettoyage et maintenance Avant toute intervention, il faut couper l’alimentation électrique de l’appareil. Eviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encore chaudes. Pour le nettoyage des surfaces de l’appareil, n’utiliser que des produits nettoyants appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité et ne répond pas des dommages éventuels résultant de l’utilisation de produits nettoyants appropriés et/ou autres que ceux indiqués.
Instructions pour l’utilisateur 7.5 Nettoyage du four Pour une bonne conservation du four il est nécessaire de le nettoyer régulièrement. L’idéal étant de le faire après chaque utilisation après l’avoir laissé refroidir. Nettoyer les parties en acier inox et les parties émaillées comme décrit aux paragraphes “7.1 Nettoyage des surfaces en acier inox” et le “7.2 Nettoyage des surfaces émaillées”.
Instructions pour l’utilisateur 8. Maintenance extraordinaire Le four nécessite périodiquement des petites interventions de maintenance ou des changements de parties sujettes à l’usure. Ci-dessous vous trouverez les instructions spécifiques pour chaque intervention de ce type. Avant toute intervention, il faut couper l’alimentation électrique de l’appareil. 8.1 Démontage de la porte du four Il est possible de démonter complètement la porte du four pour en permettre un nettoyage plus soigneux.
Instructions pour l’utilisateur Pour le nettoyage de l’espace compris entre la vitre externe et la vitre intermédiaire, utiliser un écouvillon souple qu’on introduira dans l’espace présent entre les vitres, de la façon indiquée page 144. Pour le remontage de la porte procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies page 144.
Instructions pour l’utilisateur 8.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four Le ventilateur interne du four ventilé pourrait nécessiter un nettoyage périodique.
Instructions pour l’utilisateur 8.5 Nettoyage du réservoir d’eau Pour effectuer le nettoyage du réservoir d’eau, il est nécessaire d’enlever le couvercle.
Wij danken u voor de keuze van dit product. Van nu af aan zal koken met uw nieuwe oven een leuke creatieve bezigheid worden. Wij raden u aan alle instructies in deze handleiding met aandacht te lezen. Er is veel aandacht geschonken aan de meest geschikte omstandigheden voor een correct en veilig gebruik van de oven. Bovendien vergemakkelijken de instructies de kennis over ieder afzonderlijk onderdeel van de oven.
Inhoudsopgave 1. Algemene aanwijzingen _________________________________ 150 1.1 Technische bijstand ______________________________________________________ 150 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik ____________ 151 3. Installatie_____________________________________________ 153 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.
Waarschuwingen Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt integraal deel uit van het gekochte product. De operator heeft de plicht de handleiding op correcte wijze te bewaren en ervoor te zorgen dat hij altijd voor raadpleging ter beschikking staat tijdens de onderhoudswerkzaamheden van het product. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging. Indien het product doorverkocht wordt moet deze handleiding overgaan naar iedere volgende houder of gebruiker van het product.
Waarschuwingen 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik DEZE HANDLEIDING MAAKT INTEGRAAL DEEL UIT VAN HET TOESTEL. DE HANDLEIDING MOET GEDURENDE DE GEHELE LEVENSDUUR VAN DE OVEN INTACT EN BINNEN HANDBEREIK BEWAARD WORDEN. WIJ ADVISEREN DE HANDLEIDING, EN ALLE AANWIJZINGEN DIE DAAR IN STAAN, MET AANDACHT TE LEZEN ALVORENS DE OVEN IN GEBRUIK TE NEMEN. ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL MAG DE KOOKPLAAT VOLGENS DE WETTELIJKE RICHTLIJNEN INSTALLEREN.
Waarschuwingen HET IDENTITEITSPLAATJE MET DE TECHNISCHE GEGEVENS, HET REGISTRATIENUMMER EN DE MERKING BEVINDEN ZICH OP DE ACHTERKANT VAN HET TOESTEL. EEN TWEEDE PLAATJE, MET DE SAMENVATTENDE GEGEVENS VAN HET MODEL EN HET SERIENUMMER, BEVINDT ZICH BINNENIN HET TOESTEL, OP DE LINKER ZIJKANT, EN IS ZICHTBAAR WANNEER DE OVENDEUR GEOPEND WORDT. DE PLAATJES MOGEN NOOIT VERWIJDERD WORDEN. HET APPARAAT IS BESTEMD OM DOOR VOLWASSENEN GEBRUIKT TE WORDEN.
Aanwijzingen voor de installateur 3. Installatie OVEN 90x60 OVEN 60x90 OVEN 60x60 AFMETINGEN (mm) 3.1 Algemene waarschuwingen De volgende ingrepen mogen alleen door bevoegde installateur uitgevoerd worden. De installateur is verantwoordelijk voor de juiste inbedrijfstelling volgens de geldende veiligheidsvoorschriften. Alvorens het toestel in werking te zetten, moeten de plastische beschermingen op het bedienpaneel, op de roestvrije onderdelen, enz. verwijderd worden.
Aanwijzingen voor de installateur 3.2 Bevestiging van de oven in het meubel Gebruik niet de handgreep van de ovendeur om de oven op te tillen of te verplaatsen, of om de oven uit de verpakking te halen. De oven moet door twee personen in positie gebracht worden. De bekleding van het meubel moet van hittebestendig materiaal zijn (minimaal 90°C). Zorg voor de minimumruimtes die in de volgende schema’s aangeduid worden.
Aanwijzingen voor de installateur OVEN 60x90 mm OVEN 90x60 mm 155
Aanwijzingen voor de installateur 3.3 Montage telescoopgeleiders (optioneel) Handel als volgt voor de montage: • • • • • Trek de telescoopgeleiders A uit de verpakking en neem de beschermende folie weg; Verwijder alle accessoires die in de oven aanwezig zijn; Breng de telescoopgeleiders in positie op de gewenste hoogte, door de bovenzijde vast te haken aan het frame (detail 1).
Aanwijzingen voor de installateur 3.5 Elektrische aansluiting Zich ervan verzekeren dat de voltage en dimensie van de voedingslijn in overeenkomst zijn met de kenmerken aangegeven op het plaatje aan de achterkant van het toestel. Een tweede plaatje, met de samenvattende gegevens van het model en het serienummer, bevindt zich binnenin het toestel, op de linker zijkant, en is zichtbaar wanneer de ovendeur geopend wordt. De plaatjes mogen nooit verwijderd worden.
Aanwijzingen voor de installateur 3.5.2 Voedingstype Er kunnen verschillende aansluitingen volgens de voltage bereikt worden door de steunstukken op het klemmenbord te verplaatsen zoals aangegeven in de volgende schema’s. OVEN 60x60 / 60x90 / 90x60 OVEN 60x90 ORIGINELE, DOOR DE FABRIKANT INGESTELDE AANSLUITING. 3.5.3 Vervanging van de elektrische kabel De vervanging van de elektrische kabel kan d.m.v. het klemmenbord geschieden.
Aanwijzingen voor de gebruiker 4. Beschrijving van de bedieningen 4.1 Het voorpaneel Alle bedieningsorganen en controles van de oven bevinden zich op het voorpaneel.
Aanwijzingen voor de gebruiker MULTIFUNCTIONELE COMBI-STOOMOVEN ASCOT GENESI MULTIFUNCTIONELE OVEN BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VAN DE MULTIFUNCTIONELE EN COMBI-STOOMOVEN De elektrische oven wordt bediend door twee knoppen: de knop voor de selectie van de functies en de knop voor de selectie van de temperatuur.
Aanwijzingen voor de gebruiker BOVENSTE OVEN GENESI GELAKTE OVEN ASCOT INOX OVEN GELAKTE OVEN INOX OVEN BESCHRIJVING VAN DE KNOP VOOR SELECTIE TEMPERATUUR EN KOOKFUNCTIES De bovenste oven wordt door een enkele knop bediend. Door de knop op de vereiste temperatuurwaarde te draaien, zullen de onderste en de bovenste weerstanden in werking treden.
Aanwijzingen voor de gebruiker GEBRUIK EN PROGRAMMERING VAN DE DIGITALE KLOK VAN GENESI-OVENS Met de digitale klok kunnen de automatische inschakeling en uitschakeling van de oven geprogrammeerd worden. TOETS VOOR VERLAGING WAARDE MODE-TOETS TOETS VOOR VERHOGING WAARDE Deze programmeereenheid werkt met het “touch screen”-principe. Plaats uw vingertop enkele seconden op de toets om de toets te activeren.
Aanwijzingen voor de gebruiker PROGRAMMERING VAN DE KOOKDUUR Deze functie dient voor het programmeren van de kookduur waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. • • • • Stel de gekozen kookfunctie en de temperatuur in met de betreffende regelknoppen; Raak de toets “Mode” aan om het programmeermenu binnen te gaan. Raak de toets opnieuw aan, waarna het bericht “Dur” verschijnt; Gebruik de toetsen / om de kookduur in te stellen.
Aanwijzingen voor de gebruiker KOKEN MET KERNSONDE (ALLEEN VOOR COMBI-STOOMOVEN) Gebruik alleen de thermische sonde die voor deze oven aanbevolen wordt. Deze functie dient ervoor de oven automatisch te bedienen door het kookniveau in de kern van het levensmiddel in te stellen. Het gebruik van de kernsonde sluit iedere andere instelling van duur, einde kooktijd of minutenteller buiten. Stel de gewenste kookfunctie en de temperatuur in met gebruik van de betreffende regelknoppen.
Aanwijzingen voor de gebruiker GEBRUIK EN PROGRAMMERING VAN DE DIGITALE ANALOGE KLOK VAN ASCOT-OVENS Met de digitale klok kunnen de automatische inschakeling en uitschakeling van de oven geprogrammeerd worden. TOETS MINUTENTELLER TOETS EINDE KOOKTIJD TOETS TIJDINSTELLING EN RESET TOETS VERLAGING WAARDE TOETS VERHOGING WAARDE EERSTE INSCHAKELING EN INSTELLING VAN DE TIJD Bij de eerste inschakeling of na een stroomonderbreking knippert het display.
Aanwijzingen voor de gebruiker PROGRAMMERING VAN DE KOOKDUUR Deze functie dient voor het programmeren van de kookduur waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. • • • • Stel de gewenste kookfunctie en de temperatuur in met gebruik van de betreffende regelknoppen; om het programmeermenu binnen te gaan. Het Druk op de toets display zal oplichten zoals getoond wordt in Afb. 3; Gebruik de toetsen / om de kookduur in te stellen.
Aanwijzingen voor de gebruiker GELUIDSTONEN Aan het eind van iedere van tevoren ingestelde functie zal een geluidssignaal klinken dat na 7 minuten automatisch uitgaat. Druk op de toets als u het geluidssignaal onmiddellijk wilt onderbreken. Het is mogelijk om uit 7 verschillende geluidstonen te kiezen. Om van toon te veranderen, drukt u minstens 7 seconden op de toets . Bij iedere extra druk op de toets zal van toon veranderd worden. HELDERHEID Het is mogelijk om de helderheid van de klok te wijzigen.
Aanwijzingen voor de gebruiker 5. Gebruik van de oven 5.1 Algemene waarschuwingen Wanneer de oven of de grill in werking zijn, kunnen de buitenwanden van de oven heel warm worden: hou de kinderen van het toestel verwijderd. Sta niet toe dat de kinderen op de ovendeur gaan zitten of met deze spelen. Gebruik geen deur als krukje. Zet nooit aluminium bakken of folie op de bodem van de oven. De lak van de oven kan hierdoor ernstig beschadigd raken. Vermijd het koken van etenswaren op de ovenbodem.
Aanwijzingen voor de gebruiker 5.3 Gebruik van de multifunctionele en combi-stoomoven 5.3.1 Condensrisico • • Bepaalde bereidingen van gerechten met een hoog watergehalte kunnen in combinatie met het gebruik van specifieke functies condens vormen op de binnenkant van het glas van de ovendeur. Om dit fenomeen te voorkomen, dient u de ovendeur tijdens het koken een of meer keren enkele seconden te openen.
Aanwijzingen voor de gebruiker 5.3.5 Conventioneel koken Draai de knop van de functiekeuze in positie met de gewenste temperatuurwaarde. 5.3.6 ; draai de thermostaatknop in overeenstemming Koken met stoom De stoomgenerator bereikt zeer hoge temperaturen: giet alleen mineraalwater of ontkalkt water in het reservoir en vermijd absoluut het gebruik van substanties die alcohol of reinigingsmiddelen bevatten.
Aanwijzingen voor de gebruiker 5.3.9 Koken met het draaispit Gaat u als volgt te werk: • • • • • • Steek de te koken etenswaren op de stang van draaispit A en zet ze vast met de instelbare vorkjes; Hang haak B aan het plafond van de oven, zoals de afbeelding toont; Steek stang A van het draaispit in het daarvoor bestemde gat C dat zich in de ovenwand bevindt.
Aanwijzingen voor de gebruiker 5.4 Gebruik van de bovenste oven De oven is uitgerust met: • • • Een verwarmingselement onder de basis van de oven; Een verwarmingselement op het plafond van de oven; Vuurvaste steen (op de bodem) voor het koken door rechtstreeks contact, zoals pizza’s en brood. 5.4.1 • • Condensrisico Bepaalde bereidingen van gerechten met een hoog watergehalte kunnen in combinatie met het gebruik van specifieke functies condens vormen op de binnenkant van het glas van de ovendeur.
Aanwijzingen voor de gebruiker 6. Aanbevelingen voor het koken 6.1 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de oven 6.1.1 Traditioneel koken Met dit kooktype komt de warmte van boven en vanonder; het wordt daarom aanbevolen de centrale geleiders te gebruiken. Indien het koken een hogere warmte van de oven of vanonder benodigd, gebruik de onderste of bovenste geleiders. Het traditioneel koken wordt aangeraden voor alle etenswaren die hoge kooktemperaturen of lange stooftijden verlangen.
Aanwijzingen voor de gebruiker 6.2 Voorbeelden LEGENDA Niveau (*) Temperatuur Kookduur (minuten) Hoeveelheid water (liter) (**) KOKEN MET DE GRILL (*) GERECHTEN MIDDELGROTE ROSBIEF (1.
Aanwijzingen voor de gebruiker BEREIDEN VAN GEBRAAD HETE LUCHT VERWARMING BOV./OND. GERECHTEN (*) GEHAKTROL VAN 500 g VLEES (*) 2 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 RIBSTUK 2 160 - 170 70 - 80 2 190 - 210 MIDDELGROTE VARKENSHAAS (400 g) 2 170 - 180 30 - 45 3 200 - 230 VET BRAADSTUK (1.5 kg) 2 160 - 170 120 - 150 2 200 - 220 VET BRAADSTUK (2.
Aanwijzingen voor de gebruiker BEREIDING MET STATISCHE STOOM GERECHTEN FASE INSTELLING ROOSTER (*) (**) GEBAK TAART VIER KWARTPUNTEN (6 EIEREN) - 2 150 - 160 1/2 30 - 40 0.3 L TAART VIER KWARTPUNTEN (3 EIEREN) - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.3 L VRUCHTENTAART MET PAN DI SPAGNA-BESLAG - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.2 L VLOEIBAAR BESLAG IN DE VORM - 2 150 - 160 1/2 50 - 70 0.4 L VRUCHTENTAART MET VLOEIBAAR BESLAG - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.
Aanwijzingen voor de gebruiker STOOMKOKEN MET VENTILATIE GERECHTEN FASE (*) INSTELLING ROOSTER v (**) VARKENSVLEES GESTOOFD VLEES IN BLADERDEEG (1.5 kg) 1 2 2 2 100 170 1 1 25 - 25 60 - 75 0.4 L - GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (1.5 kg) - 2 160 1/2 100 - 120 0.5 L GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (2.5 kg) - 2 160 1/2 130 - 150 0.5 L VARKENSPOOT 1 2 2 2 100 160 1 1 40 - 50 40 - 50 0.5 L 0.5 L RIBSTUK VAN HET VARKEN - 2 180 - 190 1/2 130 - 150 0.
Aanwijzingen voor de gebruiker 7. Reiniging en onderhoud Vóór iedere ingreep moet de elektrische voeding naar het toestel uitgeschakeld worden. Vermijd het reinigen van de nog warme oppervlakken van het toestel. Voor de reiniging van de oppervlakken van het apparaat dienen alleen geschikte reinigingsmiddelen gebruikt te worden.
Aanwijzingen voor de gebruiker 7.5 Reiniging van de oven Voor een goede bewaring van de oven, moet hij geregeld gereinigd worden, beter nog na ieder gebruik, nadat hij afgekoeld werd: op deze manier kunnen gemakkelijker de kookresten verwijderd worden, zodat deze niet bij het volgende gebruik van de oven branden. Reinig de onderdelen in roestvrij staal en de geëmailleerde onderdelen zoals beschreven in de betreffende paragrafen “7.1 Reiniging van de oppervlakken in roestvrij staal” en “7.
Aanwijzingen voor de gebruiker 8. Groot onderhoud Periodiek moet aan de oven kleine onderhouds – of vervangingsingrepen van onderdelen die aan slijtage onderworpen zijn uitgevoerd worden. Navolgend worden de specifieke instructies voor iedere ingreep van dit type verklaard. Vóór iedere ingreep moet de elektrische voeding naar het toestel uitgeschakeld worden. 8.1 Demontage van de ovendeur Het is mogelijk de ovendeur volledig te demonteren om een nauwkeuriger reiniging mogelijk te maken.
Aanwijzingen voor de gebruiker Voor de reiniging van de zone tussen het buitenglas en het tussenglas dient u een zachte wisser te gebruiken en deze in de ruimte tussen de ruiten te steken, zoals op pag. 180 getoond wordt. Verricht de handelingen die op pag. 180 vermeld worden in omgekeerde volgorde voor de hermontage van de ovendeur.
Aanwijzingen voor de gebruiker 8.3 Demontage en reiniging van de interne ventilator van de oven De interne ovenventilator zou regelmatig gereinigd moeten worden.
Aanwijzingen voor de gebruiker 8.5 Reiniging van de watertank Om de reiniging van de watertank uit te voeren moet het deksel verwijderd worden.
Tak fordi De har valgt et af vore produkter; fremover vil madlavning være en kreativ fornøjelse vha. Deres nye ovn. Vi anbefaler, at alle instruktioner i denne vejledning læses grundigt igennem; vejledningen indeholder uddybende oplysninger om korrekt og sikker brug af ovnen. Desuden giver læsning af vejledningen mulighed for at lære om de forskellige komponenter. Der gives gode råd om brug af beholdere, køkkenredskaber, position af skinner og indstilling af betjeningsanordninger.
Indhold 1. Generelle oplysninger ___________________________________ 186 1.1 Teknisk service _________________________________________________________ 186 2. Advarsler for sikkerhed og brug ___________________________ 187 3. Installering ___________________________________________ 189 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.
Advarsler Denne håndbog er en væsentlig del af det købte produkt. Brugeren skal sørge for den korrekte opbevaring af denne brugshåndbog og for at den altid er til rådighed i løbet af produktets anvendelse og vedligeholdelse. Denne håndbog skal opbevares for eventuelle henvisninger i fremtiden. Hvis produktet sælges videre skal denne håndbog vedlægges til hver efterkommende ejere eller bruger af dette produkt.
Advarsler 2. Advarsler for sikkerhed og brug DENNE VEJLEDNING ER EN INTEGRERENDE DEL AF APPARATET. VEJLEDNINGEN SKAL OPBEVARES I UBESKADIGET STAND OG VÆRE TILGÆNGELIG I HELE OVNENS FUNKTIONSDYGTIGE LEVETID. VI ANBEFALER, AT DENNE VEJLEDNING LÆSES GRUNDIGT OG FULDSTÆNDIGT IGENNEM, FØR OVNEN TAGES I BRUG. INSTALLERINGEN SKAL UDFØRES AF KVALIFICEREDE TEKNIKERE OG I OVERENSSTEMMELSE MED DE GÆLDENDE STANDARDER.
Advarsler IDENTIFIKATIONSSKILTET MED DE TEKNISKE DATA, SERIENUMMERET OG MÆRKNINGEN FINDES PÅ BAGSIDEN AF APPARATET. ET YDERLIGERE SKILT - MED EN SAMMENFATTENDE OVERSIGT OVER MODEL OG SERIENUMMER - ER ANBRAGT PÅ APPARATETS VENSTRE INDERSIDE OG KAN LÆSES EFTER ÅBNING AF OVNLÅGEN. DISSE SKILTE MÅ ALDRIG FJERNES. APPARATET ER TÆNKT TIL AT BLIVE ANVENDT AF VOKSNE. BØRN MÅ IKKE NÆRME SIG ELLER LEGE MED DET. MAN BØR UNDGÅ AT STILLE GENSTANDE PÅ APPARATET DER VÆKKE BØRNS OPMÆRKSOMHED.
Instruktioner til installatøren 3. Installering OVN 90x60 OVN 60x90 OVN 60x60 DIMENSIONER (mm) 3.1 Generelle advarsler Følgende handlinger skal udføres af en kvalificeret teknisk installatør. Denne installatør er ansvarlig for korrekt installering af apparatet i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder.
Instruktioner til installatøren 3.2 Fastgøring af ovnen til køkkenelementet Benyt aldrig håndtaget på ovnlågen til løftning eller håndtering, heller ikke ved udpakning af apparatet fra emballagen. Ovnen skal anbringes af to personer. Køkkenelementets beklædning skal være lavet af materiale der er modstandsdygtigt overfor varme (minimum 90°C). Overhold min. pladskrav i overensstemmelse med følgende diagrammer.
Instruktioner til installatøren OVN 60x90 mm OVN 90x60 mm 191
Instruktioner til installatøren 3.
Instruktioner til installatøren 3.5 El-tilslutning Sørg for at spændingen og strømkapaciteten for forsyningsnettet stemmer overens med specifikationerne på mærkeskiltet på bagsiden af apparatet. Et yderligere skilt - med en sammenfattende oversigt over model og serienummer - er anbragt på apparatets venstre inderside og kan læses efter åbning af ovnlågen. Disse skilte må aldrig fjernes.
Instruktioner til installatøren 3.5.2 Strømforsyningstype Det er muligt at anvende forskellige tilslutninger, afhængig af strømforsyningens spænding, ved at tilslutte forsyningsledningen til terminalrækken, som vist på følgende oversigt. OVN 60x60 / 60x90 / 90x60 OVN 60x90 ORIGINAL TILSLUTNING INDSTILLET AF FABRIKANTEN. 3.5.3 Udskiftning af elledningen Ved udskiftning af elledningen skal man skaffe sig adgang til terminalrækken.
Instruktioner til brugeren 4. Beskrivelse af apparatet 4.
Instruktioner til brugeren KOMBINERET MULTIFUNKTIONSOVN MED DAMP ASCOT GENESI MULTIFUNKTIONSOVN BESKRIVELSE AF DREJEKNAPPERNE PÅ KOMBINERET MULTIFUNKTIONSOVN MED DAMP Den elektriske ovn betjenes vha. to drejeknapper: en drejeknap til valg af funktioner og en drejeknap til valg af temperatur. Disse knapper giver mulighed for at vælge den mest egnede opvarmningstype til forskellige madlavningskrav ved at tænde de ønskede varmeelementer og indstille den krævede temperatur på mellem 50°C og MAX.
Instruktioner til brugeren OVN FOROVEN GENESI EMALJERET OVN ASCOT OVN AF RUSTFRIT STÅL EMALJERET OVN OVN AF RUSTFRIT STÅL BESKRIVELSE AF DREJEKNAP TIL VALG AF TEMPERATUR OG TILBEREDNINGSFUNKTIONER Ovnen foroven betjenes vha. en enkelt drejeknap. Ved at anbringe drejeknappen korrekt, og ved at indstille den ønskede temperatur, tændes både det øverste og det nederste varmeelement.
Instruktioner til brugeren BRUG OG PROGRAMMERING AF DET DIGITALE OVNUR FRA GENESI Det digitale ur giver mulighed for at programmere automatisk tænding og slukning af ovnen. TAST TIL SÆNKNING TAST TIL FUNKTIONSTILSTAND (MODE) TAST TIL ØGNING Denne programmeringsenhed fungerer med “touch screen” princippet; rør med fingerspidsen på tasten i få sekunder for at aktivere tasten.
Instruktioner til brugeren PROGRAMMERING AF TILBEREDNINGENS VARIGHED Denne funktion giver mulighed for at programmere tilberedningens varighed med henblik på at slukke ovnen automatisk ved afslutning af tilberedningen. • • • • Indstil den valgte tilberedningsfunktion og temperaturen vha. de tilhørende betjeningsknapper; rør ved tasten “Mode” for at få adgang til programmeringsmenuen; når tasten berøres igen, vises meddelelsen “Dur”; rør ved tasterne / for at indstille tilberedningens varighed.
Instruktioner til brugeren TILBEREDNING MED STEGETERMOMETER I MIDTEN (KUN KOMBINERET OVN MED DAMP) Benyt udelukkende den anførte termiske sonde til denne ovn. Denne funktion benyttes til at styre tilberedningsniveauet i midten af maden. ovnfunktionen automatisk ved at indstille Brug af stegetermometer i midten udelukker enhver form for indstilling af varighed, afslutning af tilberedning og minuttæller. Indstil den valgte tilberedningsfunktion og temperaturen vha. de tilhørende betjeningsknapper.
Instruktioner til brugeren BRUG OG PROGRAMMERING AF DET DIGITALE/ANALOGE OVNUR FRA ASCOT Det digitale ur giver mulighed for at programmere automatisk tænding og slukning af ovnen. TAST TIL MINUTTÆLLER TAST TIL AFSLUTNING AF TILBEREDNING TAST TIL INDSTILLING AF KLOKKESLÆT OG RESET TAST TIL SÆNKELSE TAST TIL ØGNING FØRSTE TÆNDING OG INDSTILLING AF KLOKKESLÆT Displayet blinker ved første tænding eller efter en strømafbrydelse.
Instruktioner til brugeren PROGRAMMERING AF TILBEREDNINGENS VARIGHED Denne funktion giver mulighed for at programmere tilberedningens varighed, for at slukke ovnen automatisk ved afslutning af tilberedningen. • • • • Indstil den valgte tilberedningsfunktion og temperaturen vha. de tilhørende betjeningsknapper; tryk på tasten for at få adgang til programmeringsmenuen; displayet lyser op, som vist på Fig.
Instruktioner til brugeren LYDSIGNAL Ved afslutning af hver forindstillet funktion, udsendes der et lydsignal som slukkes automatisk efter 7 minutter; tryk på tasten , hvis man ønsker at afbryde lydsignalet med det samme. Det er muligt at vælge blandt 7 forskellige lydsignaler; for at ændre signalet, skal man trykke i mindst 7 sekunder på tasten ; hvert nyt tryk på tasten medfører at lydsignalet ændres.
Instruktioner til brugeren 5. Brug af ovnen 5.1 Generelle advarsler Når ovnen eller grillen er i funktion, kan ydersiden og ovndøren blive meget varme. Hold børn væk fra apparatet. Tillad aldrig, at børn sidder på ovndøren eller leger med den. Benyt aldrig ovndøren som en skammel. Der må aldrig stilles beholdere eller lægges aluminiumsfolie på ovnens bund; ovnens emalje kan blive alvorligt beskadiget. Tilbered aldrig mad på ovnens bund.
Instruktioner til brugeren 5.3 Brug af kombineret multifunktionsovn med damp 5.3.1 Risiko for kondens • • Visse tilberedningsformer med højt vandindhold, kombineret med brug af specifikke funktioner, kan medføre dannelse af kondens på lågens interne glas. For at undgå, at dette fænomen finder sted, skal man åbne ovnlågen få sekunder én eller flere gange under tilberedningen.
Instruktioner til brugeren 5.3.5 Tilberedning med multivarmluft Drej funktionsknappen på ; drej termostatknappen til den ønskede temperatur. 5.3.6 Tilberedning med damp Dampgeneratoren når op på meget høje temperaturer: hæld udelukkende mineralvand eller afkalket vand i tanken; hæld aldrig væsker med alkoholindhold eller rengøringsmidler i tanken. • • Hæld den ønskede mængde vand i dampgeneratorens tank (se tabeller på side 212 og 213) vha.
Instruktioner til brugeren 5.3.
Instruktioner til brugeren 5.4 Brug af ovnen foroven Ovnen er udstyret med: • • • et varmelegeme under ovnens base; et varmelegeme i ovnens loft; bagesten (i ovnen) til tilberedning med direkte kontakt, såsom pizza og brød. 5.4.1 • • Risiko for kondens Visse tilberedningsformer med højt vandindhold, kombineret med brug af specifikke funktioner, kan medføre dannelse af kondens på lågens interne glas.
Instruktioner til brugeren 6. Råd til tilberedning af mad 6.1 Råd til korrekt brug af ovnen 6.1.1 Traditionel tilberedning Ved denne form for tilberedning kommer varmen fra loftet og bunden. Derfor anbefales det, at man benytter ribberne i midten. Hvis tilberedningen kræver varmere temperatur fra bunden eller loftet, skal man anvende de nederste eller de øverste ribber. Over/undervarme anbefales til alle typer mad, der kræver høje tilberedningstemperaturer eller længerevarende braisering.
Instruktioner til brugeren 6.2 Eksempler på tilberedning TEGNFORKLARING Niveau (*) Temperatur Tilberedningens varighed (minutter) Vandmængde (liter) (**) TILBEREDNING MED GRILL (*) FØDEVARER MEDIUM ROAST BEEF (1.
Instruktioner til brugeren TILBEREDNING AF STEG VARM LUFT OPVARMNING FOROVEN/FORNEDEN FØDEVARER (*) FORLOREN HARE MED 500 g KØD (*) 2 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 KAM 2 160 - 170 70 - 80 2 190 - 210 MEDIUM MØRBRAD (400 g) 2 170 - 180 30 - 45 3 200 - 230 RIBBENSSTEG (1.5 kg) 2 160 - 170 120 - 150 2 200 - 220 RIBBENSSTEG (2.
Instruktioner til brugeren TILBEREDNING MED STATISK DAMP FØDEVARER FASE REGULERING AF RISTEN (*) (**) KAGER SANDKAGE (6 ÆG) - 2 150 - 160 1/2 30 - 40 0.3 L SANDKAGE (3 ÆG) - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.3 L FRUGTKAGE MED ROULADE-DEJ - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.2 L FLYDENDE DEJ I FORME - 2 150 - 160 1/2 50 - 70 0.4 L FRUGTKAGE MED FLYDENDE DEJ - 2 150 - 160 1/2 20 - 30 0.3 L SMÅ KAGER MED FLYDENDE DEJ (MUFFINS) - 2 150 - 160 1/2 25 - 35 0.
Instruktioner til brugeren TILBEREDNING MED VENTILERET DAMP FØDEVARER FASE (*) REGULERING AF RISTEN v (**) SVINEKØD SAMMENKOGT RET MED DEJTILDÆKNING (1.5 kg) 1 2 2 2 100 170 1 1 25 - 25 60 - 75 0.4 L - SAMMENKOGT RET AF NAKKEKØD (1.5 kg) - 2 160 1/2 100 - 120 0.5 L SAMMENKOGT RET AF NAKKEKØD (2.5 kg) - 2 160 1/2 130 - 150 0.5 L GRISEBEN 1 2 2 2 100 160 1 1 40 - 50 40 - 50 0.5 L 0.5 L SVINEKAM - 2 180 - 190 1/2 130 - 150 0.
Instruktioner til brugeren 7. Rengøring og vedligeholdelse Inden der udføres vedligeholdelse, skal strømforsyningen til apparatet afbrydes. Apparatets overflader må ikke rengøres, mens de stadig er varme. Anvend udelukkende egnede rengøringsmidler til rengøring af apparatets overflader. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar og svarer ikke for eventuelle skader afledt af brug af rengøringsmidler der er uegnede og/eller afviger fra de anførte. Brug ikke dampstrålepumper. 7.
Instruktioner til brugeren 7.5 Rengøring af ovnen Rengør ovnen med regelmæssige mellemrum, og helst efter hver brug, efter at den er afkølet: på denne måde er det lettere at fjerne madrester, og forhindre at disse rester brænder fast næste gang ovnen anvendes. Rengør delene af rustfrit stål og de emaljerede dele, som beskrevet i afsnit “7.1 Rengøring af overflader af rustfrit stål” og “7.2 Rengøring af emaljerede overflader”. Fjern alle udtagelige dele og vask dem separat.
Instruktioner til brugeren 8. Speciel vedligeholdelse Det er nødvendigt regelmæssigt at vedligeholde eller udskifte nogle sliddele. Herunder findes der specifikke instruktioner til hver type vedligeholdelse. Inden der udføres vedligeholdelse, skal strømforsyningen til apparatet afbrydes. 8.1 Afmontering af ovnens lem Det er mulig at afmontere helt ovnens lem for at tillade en omhyggelig rengøring.
Instruktioner til brugeren Benyt en blød flaskerenser til at rengøre området mellem det eksterne glas og det mellemste glas; før flaskerenseren ned i mellemrummet mellem glaspladerne, som vist på side 216. Følg modsatte fremgangsmåde i forhold til instruktionerne på side 216, for at genmontere lågen. Efter at hængslerne B er indført på deres plads igen, åbnes lemmet helt og sikringerne sættes på ved at skubbe de tilsvarende aksler A ned (en for hver hængsel).
Instruktioner til brugeren 8.3 Afmontering og rengøring af blæseren inden i ovnen Den indvendig blæser i den ventilerede ovn kan kræve en rengøring med mellemrum.
Instruktioner til brugeren 8.5 Rengøring af vandtanken Fjern låget for at få adgang til rengøring af vandtanken.
______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ _______________
______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ _______________
______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ _______________
B00090 ZS7814 03/15