www.steba.
Induktion – die moderne Art zu Kochen 1 Liter Flüssigkeit kocht in 4 Minuten! Ein elektromagnetisches Kraftfeld erhitzt direkt den Topfboden, dadurch · bis zu 50 % geringerer Stromverbrauch · bis zu 30 % kürzere Ankochzeit · Topferkennung und Energieabschaltung, wenn kein Topf auf dem Gerät Kochgeschirr: ∙∙ Einsetzbar sind emaillierte oder induktionsgeeignete Töpfe. Mindestdurchmesser 12 cm. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie mit einem Magneten testen.
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. ∙∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙∙ Wegen der Belüftung achten Sie darauf, dass ausreichend Platz um das Gerät vorhanden ist. ∙∙ Keine spitzen Gegenstände in die Lüftungsschlitze stecken. ∙∙ Keine geschlossenen Metalldosen erhitzen, sie könnten platzen. ∙∙ Nicht tragen, wenn sich Kochgeschirr auf dem Gerät befindet. ∙∙ Die Glasfläche nicht mit mehr als 5kg belasten. Die Glasoberfläche kann nach dem Kochen eine Restwärme vom Kochgeschirr aufweisen. ∙∙ Das Gerät nicht in der Nähe von magnetisch empfindlichen Gegenständen betreiben (z.B.
Inbetriebnahme Ihr Gerät hat ein Touch Control Display, alle Funktionen werden nur durch Berührung aktiviert. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Es ertönt ein Signal, alle LED’s und das Display leuchten für 1 Sekunde auf. Jetzt ist Ihr Gerät im Stand-By-Modus. Eine rote LED blinkt über ON/OFF . Stellen Sie einen geeigneten Topf in die Mitte der Kochzone (Mindestdurchmesser 12cm). Wenn Sie ON/OFF 1x berühren leuchten 4 Striche und eine LED über ON/OFF .
Temperaturmodus mit Warmhaltemodus zwischen 60C° und 80°C Diese Funktion ist zum Braten von Fleisch und Gemüse zu verwenden. Stellen Sie einen Topf in die Mitte der Kochzone. ON/OFF 1x berühren und danach 1x Temperaturtaste berühren. Es leuchtet eine rote LED über dem Temperatursymbol und im Display wird 140° angezeigt. Über der Slide Control werden 12 LED’s angezeigt. Der Kühllüfter geht an. Mit der Slide Control können Sie die Temperatur in Schritten von 60°/80°/100°/140°/180°/220° verändern.
Kindersicherung Durch berühren der Taste wird die Kindersicherung aktiviert. Eine rote LED leuchtet über . Es können keine Veränderungen am Programm mehr vorgenommen werden. Um die Kindersicherung wieder zu deaktivieren, müssen Sie die Taste 4 Sekunden berühren. Achtung!!! Um ein Überhitzen und Beschädigen der Elektronik zu vermeiden, läuft der Kühllüfter einige Minuten nach. Bitte erst den Stecker ziehen, wenn sich der Lüfter ausgeschaltet hat.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Usable Pots: ∙∙ Usable are enameled or induction suitable pots, with a diameter of min 12cm. To test, if the pots are suitable, it can simply be tested with a magnet. If the magnet keeps sticking to the pot bottom, the pot is suitable. ∙∙ Not suitable are pots made from Aluminum, copper, glass, ceramic and partly stainless steel. The pot bottom should be not too thin and not bended.
pervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised. ∙∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and the connecting cable. ∙∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate remote system! ∙∙ Do not place on unstable surfaces.
∙∙ If the surface is cracked, switch off and take to the service center immediately. ∙∙ Do not block air intake or exhaust vent. ∙∙ Do not touch the top plate shortly after removing the pot or the pan, as the top plate will still be very hot. ∙∙ Do not place near objects which are affected by magnet, such as: radios, televisions, automatic-banking cards and cassette tapes. ∙∙ The supply cord must by replaced by qualified technicians. How to Clean ∙∙ Disconnect plug and wait until it is cooled down.
Power mode This function is suitable for boiling water and soups. Place the pot in the middle of the cooking area. Touch ON/OFF once and after that the power function , the red LED above shines and the display shows 2000, the slide control is visible. The cooling fan starts working. With the slide control the power be adjusted in steps of 500W/1100 Watt/1300 Watt/1700 Watt/2000 Watt. During cooking, the Wattage can be changed at any time. The unit is equipped with an overheat protection.
If you have set temperature and time and want to change the power during the cooking, then the set time will be deleted. The time can be changed at any time. By touching the ON/OFF during the cooking, the set program will be deleted and the device switches into the stand-by-mode. The fan runs for some minutes. If the set time runs out, the device switches into the stand-by-mode as well. Child lock By touching the button the child lockwill be activated. A red LED shines above .
Vaisselle de cuisson ∙∙ On peut utiliser des casseroles émaillées ou compatibles avec l’induction. Diamètre minimum 12 cm. Vous pouvez tester si votre vaisselle convient à l’aide d’un aimant. Si celui adhère au fond, vous pouvez utiliser la casserole. ∙∙ Les casseroles en aluminium, cuivre, verre, céramique et en partie en acier au nickelchrome ne sont pas utilisables. ∙∙ Ne chauffez jamais les casseroles vides, cela peut provoquer une décoloration et un rejet.
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance. ∙∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
∙∙ N · e pas placer sur un support instable. ∙∙ Ne pas déplacer la plaque quand des cocottes ou casseroles sont posées dessus. ∙∙ N · e pas chauffer à vide ou surchauffer des cocottes ou casseroles. ∙∙ N · e pas poser d´ustensiles en métal-couteaux, fourchettes, cuilléres, couvercles, bottes de conserve ou papier d´aluminium – sur la plaque. ∙∙ V · eilliez á conserver assez d´espace libre autour de la plaque quand vous l´utilisez. Le devant, les cotés droit et gauche doivent être libres.
Nettoyage ∙∙ D · ébranchez l´appareil et attendez qu´il ait refroidi. Nettoyez-le après chaque utilisation. ∙∙ Ne jamais plonger l´appareil dans l´eau. ∙∙ Si les ustensiles ne sont pas bien propres, vous risquez une décoloration ou l´incrustation des tâches. ∙∙ N´utilisez pas d´essence, de diluant, de produits à polir ou à récurer pour nettoyer la plaque à induction. ∙∙ Frottez avec un chiffon humide et du produit á vaisselle. ∙∙ Nettoyez les ouvertures dárrivées et de sortie dáir avec láspirateur.
Mode température Cette fonction est à utiliser pour rôtir de la viande et faire cuire des légumes. Placez une casserole dans le milieu du foyer. Effleurez ON/OFF une fois et ensuite une fois la touche fonction . Une LED rouge s’allume sur le symbole température et 140° est affiché dans le display. Sur le commande à glissière 12 LED s’allument. Le ventilateur de refroidissement se met en marche. Avec les touches vous pouvez modifier la température par étapes de 60°/80°/100°/140°/180°/220°.
Mise au rebut Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Bruikbare pannen: ∙∙ Bruikbaar zijn geëmailleerde of voor inductie geschikte potten. Minimale Diameter 12 cm. Of uw vaatwerk geschikt is, kunt u met een magneet testen. Als deze op de bodem blijft kleven, kunt u de pot gebruiken. ∙∙ Niet bruikbaar zijn potten van aluminium, koper, glas, keramiek en deels chroomnikkelstaal.
∙∙ Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onderricht werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
∙∙ Apparaat niet met ketels of pannen erop verplaatsen. ∙∙ Ketels of pannen nooit leeg verwaren of oververhitten. ∙∙ G · een metalen voorwerpen – messen, vorken, lepels, deksels, blikken of aluminiumfolie – op de plaat leggen. ∙∙ Zorg tijdens gebruik voor voidoende vrije ruimte om het apparaat heen. Voorzijde en rechter – of linkerzijde van het apparaat vrij houden. ∙∙ Apparaat nooit op vioer – of tafelkleed (vinyl) of ander niet hittebestendig materiaal gebruiken.
Ingebruikname: Het apparaat is uitgerust met een Touch Control display, alle functies worden alleen door aanraking geactiveerd. Steek de stekker in het stopcontact. Er klinkt een geluid en de LED’s en het display zijn 1 seconde verlicht. Nu is uw apparaat in de stand-by modus. Een rode LED schijnt boven ON/OFF . Plaats een geschikte pan in het midden van de kookzone (minimale diameter 12 cm). Wanneer u ON/OFF éénmaal aanraakt, knipperen 4 streepjes en één LED boven ON/OFF .
Timer Stel de temperatuur of vermogen in zoals eerder beschreven. Raak de timer knop aan. 00:00 knippert op het display. U kunt nu binnen 5 seconden de tijd aanpassen door met de slide knop in stappen van 5 minuten tot 3:55 uur. Een wijziging wordt bevestigd met een geluidssignaal. Wanneer er binnen 5 seconden geen knop wordt aangeraakt wordt de timer weer gedeactiveerd. Wanneer u de tijd instelt gebruikt u de slide knop aan de rechterzijde voor minuten en de linkerzijde voor uren.
Correcte afvalverwijdering van dit product Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken. Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden.
Garantie-Bedingungen Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.