220-240 V~; 50/60 Hz; 1.200 W Fritteuse DF 150 Fritteuse mit Fondue-Set DF 150F www.steba.
Allgemein Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. ∙∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen (z.B. Plastiktüten).
∙∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise: oo in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen oo in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oo in Frühstückspensionen. ∙∙ Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und trocknen. ∙∙ Vorsicht! Gerät wird heiß.
Gefahr durch Spritzer! Um Spritzer oder Überschäumen des Fettes zu vermeiden, wasserarmes Frittiergut verwenden, gut abtrocknen, bei Tiefgefrorenem die Eiskristalle abschütteln. Langsam ins Fett eintauchen. Es kann sich während des Frittierens am Deckel Kondenswasser bilden. Das Wasser vor dem nächsten Frittiergang oder erneutem Schließen des Deckels unbedingt abwischen. Kein Wasser in das heiße Fett geben.
Arbeitsplatz Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kindern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt. Nicht direkt unter einer Dunstabzugshaube betreiben.
Anbau des Griffes am Frittierkorb Montage des Griffes am Frittierkorb DF 300, DF 282, DF 180, DF 100 1) 3) 2) 4) 5) Frittieren Das vorbereitete Frittiergut in den Frittierkorb geben und über die ganze Fläche gleichmäßig verteilen. Nicht zu viel Frittiergut auf einmal in die Fritteuse geben. Das Frittiergut dann langsam in das Fett absenken. Filterdeckel wieder schließen. Der Filterdeckel schützt vor Fettspritzern und vermindert den Fettgeruch. Den Vorgang durch das Sichtfenster beobachten.
A) Filter-Einlass B) Abnehmbarer Deckel C) Sichtfenster D) Frittierkorb E) Abnehmbarer Griff F) Gehäuse G) Bedienfeld Inbetriebnahme ∙∙ Das Gerät nie ohne Öl betreiben und die Füllmenge MIN/MAX überprüfen. ∙∙ Das Kabel anschließen. Das Gerät piept. ∙∙ Die Taste drücken, im Display leuchtet „000“. ∙∙ Drücken Sie die Menu-Taste, im Display blinkt die Basistemperatur 140°C. ∙∙ Innerhalb von 6 Sekunden kann die Temperatur mit den +/- Tasten zwischen 100 und 190°C eingestellt werden.
∙∙ Nach Ablauf der gewählten Zeit schaltet sich das Gerät aus und ein Signal ist zu hören. ∙∙ Achtung: wird keine Zeit eingestellt, wird das Gerät aus Sicherheitsgründen nach 2 Stunden ausgeschaltet. Frittiervorgang kontrollieren Durch das Sichtfenster im Deckel kann der Frittiervorgang kontrolliert werden. Zur besseren Sicht den Korb dazu evtl. etwas anheben. Wenn das Frittiergut gar ist ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ Den Deckel öffnen.
Wichtiger Hinweis! Nach neuesten Erkenntnissen der Forschung und der Lebensmittelindustrie sollten folgende max. Frittiertemperaturen eingehalten und jegliche Lebensmittel maximal „goldgelb“ frittiert werden ∙∙ 170°C Für alle Kartoffelprodukte, panierte Lebensmittel und sonstige stärkehaltige Produkte ∙∙ 190°C für Fleisch- und Geflügelprodukte ohne Panade Entgegen einigen Verpackungshinweisen empfehlen wir ein Auftauen von tiegefrorenen Lebensmittel kurz vor dem frittieren.
Lassen Sie den Korb im Gerät, dadurch verkratzen Sie weniger den Topfboden bzw. können nach Beendigung des Fonduespaßes abgefallene Lebensmittelreste leichter dem Fett entnehmen. Den Fonduering inkl. Gabeln können Sie auch als Zubehör mit der Artikelnummer 99-75-00 im Steba Service erwerben. Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
Generally This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual.
ance and the connecting cable. ∙∙ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags). ∙∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate remote system! ∙∙ Never leave the appliance unattended when in use. ∙∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area. ∙∙ Never place anything on top of the device and do not cover the ventilation slots. ∙∙ Never immerse the unit in water.
∙∙ During operation steam emerge. Keep hands and face away. Take appropriate distance to wall cupboards to avoid damage of the veneer. ∙∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of 1,5mm². A cable drum must always be unwound. ∙∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be charged with more than 3680 watts due to fire hazard. ∙∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip hazard occurs.
it. Clean the filter with warm soapy water, let it dry and then put it back in place. ∙∙ Remove the basket. ∙∙ Carefully pour the cold fat into a saucepan. (See cleaning frying fat) ∙∙ Lid, basket and device can be cleaned with warm water with the addition of commercially available washing-up liquid. ∙∙ Then dry the parts well and make sure that there is no water in the lid. ∙∙ Do not use any harsh or abrasive cleaning agents. ∙∙ Reassemble the device after cleaning.
Assembly of the handle Anbau des Griffes am Frittierkorb on the frying basket DF 300 DF 300, DF 282, DF 180, DF 100 1) 3) 2) 4) 5) Deep fat frying Place the prepared food into the frying basket and distribute over the entire surface. Do not place too much food in the fryer. Then slowly immerse the food in the fat. Close the filter lid again. The filter lid provides protection from fat splashes and reduces the smell of fat. Observe the procedure through the lid window.
A) Filter intake B) Detachable lid C) Lid window D) Frying basket E) Detachable handle F) Housing G) Panel Operation ∙∙ Never operate the device without oil and check the MIN / MAX filling quantity. ∙∙ Connect the cable. The device beeps. ∙∙ Press the button , “000” lights up in the display. ∙∙ Press the menu button, the basic temperature 140 °C flashes in the display. ∙∙ The temperature can be set between 100 and 190 °C within 6 seconds by using the +/- buttons.
Monitoring the deep fat frying procedure The frying procedure can be monitored through the inspection window in the lid. Lifting the basket a little may give you a better view. When the food is cooked ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ Open lid. Caution - lid may be hot! Lift frying basket and hook onto edge of pan. Once the fat has drained, remove frying basket and empty. Do not season the food over the fryer - this will protect the fat and the fryer.
After deep fat frying: Clean the fat: Residue from the breadcrumb coating or the food should be removed from the frying fat or oil at regular intervals. ∙∙ First allow the fat to cool after frying, then carefully pour the fat into a metal pan with handles. ∙∙ Coating residue and water in the oil must be removed. ∙∙ Clean the frying basket and the pan (see paragraph “Cleaning and care”). ∙∙ Hook frying basket into the fryer (draining position, place kitchen paper in basket as a filter).
Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Généralement Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi.
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance. ∙∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
∙∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique etc. dans l’appareil. ∙∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles que : oo dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bureaux et autres zones industrielles oo dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels, motels et autres établissements résidentiels oo dans chambres d’hôtes ∙∙ Avant la première utilisation : toutes les pièces doivent être nettoyées et séchées minutieusement.
Risque d’éclaboussure! ∙∙ Afin d’éviter les éclaboussures ou un débordement de la graisse, utilisez des aliments à frire à faible teneur en eau, séchez bien, secouez les cristaux de glace pour les aliments surgelés. Plongez lentement dans la graisse. ∙∙ Une condensation peut se former sur le couvercle pendant la friture. Assurez-vous d’essuyer l’eau avant d’utiliser la prochaine fois ou de refermer le couvercle. ∙∙ Ne mettez pas d’eau dans la graisse chaude.
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe pas lorsque vous le touchez. Graisse et huile : Anbau des Griffesdoit ampouvoir Frittierkorb Important : la graisse à friture supporter les températures élevées. Le point de fumée doit êtreDF d‘env. 220180, °C.
Friture Placez les aliments à frire dans le panier et répartissez-les de façon régulière sur toute la surface. Ne mettez pas trop d‘aliments à frire à la fois dans la friteuse. Abaissez lentement les aliments à frire dans la graisse. Refermez le couvercle à filtre. Celui-ci sert de protection contre les projections de graisse et réduit les odeurs de graisse. Surveillez la procédure par le hublot.
Mise en service ∙∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans huile et contrôler la quantité de remplissage MIN / MAX. ∙∙ Branchez le câble. L’appareil émet un bip. ∙∙ Appuyez sur la touche menue, la température de base 140 °C clignote à l’écran. ∙∙ La température peut être réglée entre 100 et 190 °C pendant 6 secondes à l’aide des touches +/-. Si la température est réglée, elle s’allume en permanence. ∙∙ L’appareil commence à chauffer. Le temps de chauffe est d’environ 10 minutes.
Tableau pour fritures : Réglage de la tempéra- Aliments à frire ture Durée de friture en minutes * Env. 160°C - 170°C Beignets 2-4 2-4 Chips 2-4 Crustacés Volaille 5-10 Plats à base de pommes 3-5 de terre 5-8 Pommes frites 5-10 Viande de bœuf Escalopes 5-10 Poisson 5-7 Env.
Une fois la friture terminée : Nettoyez la graisse à friture Retirez régulièrement les restes de panure ou d‘aliments qui se trouvant dans la graisse ou dans l‘huile à friture. ∙∙ Une fois la friture terminée, faites d‘abord refroidir la graisse, puis transvasez-la avec précaution dans une casserole en métal à poignées. ∙∙ Il faut absolument retirer les restes de panure et l‘eau se trouvant dans l‘huile. ∙∙ Nettoyez le panier et la cuve (voir section « Nettoyage et entretien »).
Evacuation correcte de ce produit: Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Algemeen Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebruik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gegeven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding en let op de veiligheidsinformatie.
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kinderen mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. ∙∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en de stroomkabel worden gehouden.
∙∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk setting, zoals: oo personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen oo door gasten in hotels, motels en andere type woonomgevingen oo bed & breakfast- achtige omgevingen. ∙∙ Voor het eerste gebruik: reinig alle delen zorgvuldig en laat deze drogen. ∙∙ Let op! Apparaat wordt heet.
Gevaar door spatten ∙∙ Om spatten en het schuimende overlopen van het vet te vermijden, waterarm te frituren producten gebruiken, goed afdrogen, bij diepgevroren ijskristallen uitschudden. Langzaam in het vet dompelen. ∙∙ Tijdens het frituren kan zich condens vormen op het deksel. ∙∙ Zorg ervoor dat u het water wegveegt voordat u de friteuse weer gebruikt of het deksel weer sluit. ∙∙ Giet geen water in het hete vet.
Plaatsing Belangrijk: Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoorbeeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlambare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt. Vet en olie: Belangrijk: Frituurvet moet tot een hoge temperatuur verhit kunnen worden.
Montage van het handvat op de frituurdes Griffes am Frittierkorb mand Anbau DF 300, DF 282, DF 180, DF 100 1) 3) 2) 4) 5) Frituren Leg het bereide voedsel in de frituurmand en verdeel het over het hele oppervlak. Plaats niet teveel voedsel in de friteuse. Dompel vervolgens het voedsel langzaam onder in het vet. Sluit het filterdeksel weer. Het filterdeksel biedt bescherming tegen vetspatten en vermindert de geur van vet. Bekijk de procedure door het dekselvenster.
A) Filterinlaat B) Afneembaar deksel C) Dekselvenster D) Frituurmand E) Afneembare handgreep F) Huisvesting G) Paneel Gebruik ∙∙ Gebruik het apparaat nooit zonder olie en controleer de Min / Max -vulhoeveelheid. ∙∙ Sluit de kabel aan. Het apparaat piept. ∙∙ Druk op de knop , „000“ ligt op in het scherm. ∙∙ Druk op de menuknop, de basistemperatuur 140 °C knippert in het scherm. ∙∙ Met de +/- knoppen is de temperatuur binnen 6 seconden in te stellen tussen 100 en 190 °C.
∙∙ Let op: als er geen timer is ingesteld, wordt het apparaat om veiligheidsredenen uitgeschakeld na 2 uur. Monitoring van de frituurprocedure Het bakproces kan worden gevolgd via het kijkvenster in het deksel. Als u de frituurmand een beetje optilt, krijgt u wellicht een beter zicht. Als het voedsel klaar is om te eten ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ Open het deksel Voorzichtig – Het deksel kan heet zijn! Til de frituurmand op en haak deze aan de rand van de frituurbak.
Vervang het frituurvet als: ∙∙ Het is bruin geworden ∙∙ Het heeft een onaangename geur ∙∙ Begint eerder te roken dan verwacht Giet de nog niet volledig afgekoelde vloeibare olie in een bakje met sluiting. Gebruikt vet en olie mogen niet op compost of in de afvoer worden gegoten. Als er grote hoeveelheden worden geproduceerd, vraag dan bij uw gemeente naar de locatie van een inzamelpunt.
Correcte afvalverwijdering van dit product Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken. Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden.
Garantie-Bedingungen Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.