3 2 4 www.stanley.
English (original instructions) 2 5 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 21 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 29 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 38 Español (traducido de las instrucciones originales) 46 Português (traduzido das instruções originais) 54 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 62 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 70 Dansk (oversat fra o
5 5a 5 6a 6 6b A B 5 5b C D 9 7 E 7 8 F 3
10 H 3 G I 11 12 J 4 13 14 12 K
Intended use 15 16 18 Your STANLEY FATMAX SFMCE500 oscillating tool has been designed for DIY applications such as sanding operations. It is also suitable for cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples), working soft wall tiles and scraping of small surfaces. This tool is intended for professional and private, non professional users.
ENGLISH (Original instructions) e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
(Original instructions) f. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced by the temperature „265 °F“. g. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6.
ENGLISH u u u (Original instructions) Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Labels on tool The following pictograms are shown on the tool along with the date code: : Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
(Original instructions) Fully Charged: Green LED Solid Hot/Cold Pack Delay: Green LED Intermittent Red LED Solid Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by refusing to light. Note: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service centre.
ENGLISH (Original instructions) Plunge cut saw blade for wood and Sanding Sheets. metal. (Part number - STA32348-XJ) (Part number - STA26110-XJ) Various grades for sanding of wood, Separating, plunge and flush cutting painted and varnished surfaces. of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions, nails and screws. Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - STA26115-XJ) Separating, plunge and flush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions.
(Original instructions) Removing the dust extraction adaptor u Turn the locking nut (14) anti-clockwise. u Pull the dust extraction adaptor (13) out of the sanding base (12). Fitting alternative accessories (fig. L) u Place the spacer (16) onto the collar (15). u Place the alternative accessory (17) onto the collar (15). u Firmly attach the fixing bolt (18) into place to ensure a tight fit for the alternative accessory (17). Note: The spacer and fixing bolt are not used to attach STANLEY FATMAX accessories.
(Original instructions) ENGLISH Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. u Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihr oszillierendes Werkzeug STANLEY FATMAX SFMCE500 wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwendungen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten Nägeln, Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten sowie zum Schaben kleiner Oberflächen geeignet. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. h.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden. u Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Warnung! Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Handsägen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könnten.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u u u Die grüne Ladeleuchte (6a) blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang gestartet wurde. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass die grüne Ladeleuchte (6a) dauerhaft leuchtet. Der Akku (5) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation (6) gelassen werden. Ein entladener Akku sollte innerhalb 1 Woche wieder aufgeladen werden.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sie ihn dann an der gegenüberliegenden Seite. Stellen Sie sicher, dass die Schraube (8) gut festgezogen ist. Hinweis: Es stehen verschiedene Konfigurationen mit Wandhaken und Aufbewahrungsmöglichkeiten bereit. Besuchen Sie unsere Website unter www.stanley.eu/3, um weitere Informationen zu erhalten. Flexibler Schaber.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entfernen eines Zubehörteils von STANLEY FATMAX (Abb. A) u Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für Zubehörteile (3). u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst werden. u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los. Warnung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß werden können. Anbringen eines Schleifblatts (Abb.
DEUTSCH u u u u u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie beide Teile, um eine glatte Schnittfläche zu erzielen. Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz. Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall die Schnittlinie dünn mit Öl.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EU-Konformitätserklärung % MASCHINENRICHTLINIE Kabelloses oszillierendes Multifunktionswerkzeug – SFMCE500 STANLEY Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten" beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014 Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von STANLEY Europe unter der folgenden Adresse.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
(Traduction des instructions initiales) Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
$ + (Traduction des instructions initiales) Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l'intérieur. u u Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser. u Sécurité électrique # u Votre chargeur dispose d'une double isolation ; aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) En appuyant sur le bouton du témoin de niveau charge (5a) vous pouvez facilement voir le niveau de charge restant dans la batterie, comme illustré par la figure B. Pour déplacer le crochet de ceinture (7), retirez la vis (8) qui le retient en place, puis remontez-le de l'autre côté. Assurezvous de bien serrer la vis (8). Remarque : Il existe différents crochets pour rails muraux et configurations de rangement. Visitez notre site Internet www.stanley.
(Traduction des instructions initiales) Lame couverte en carbure pour retirer le mastic/enduit. (Numéro de pièce - STA26125-XJ) Surface en carbure pour éliminer le mastic/enduit et la colle à carrelage des surfaces plates et pour éliminer rapidement les copeaux de bois, d'aggloméré et de fibres de verre. Lime en carbure. (Numéro de pièce - STA26130-XJ) Surface en carbure, idéale pour éliminer le mastic/enduit et pour éliminer rapidement les sciures de plastique, d'aggloméré et de fibres de verre.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Pour éteindre l'outil, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l'arrière (position O). Éclairage de travail à LED La lampe de travail (4) s'allume automatiquement quand l'outil est mis en marche. Témoin de batterie faible L'éclairage de travail à LED (4) commence à clignoter rapidement en continu si vous appuyez sur l'interrupteur de l'outil et que le bloc-batterie est déchargé et qu'il doit être rechargé.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Chargeur SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14 Tension d’entrée VCA 230 230 230 Tension de VCC 18 18 18 1,25 2 4 sortie Courant A Batterie SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 Tension VCC 18 18 18 18 Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Type Li-Ion Niveau de pression sonore selon la norme EN62841 : Pression sonore (LpA) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 96 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs to
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 1. Sicurezza nell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b. Non azionare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c.
(Traduzione del testo originale) d. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare manutenzione.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Usare sempre il tipo di lama adatto al materiale da tagliare e al tipo di taglio. u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici. u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto funzionare l'elettroutensile. Possono diventare molto caldi.
(Traduzione del testo originale) Caricabatterie u u u u u Usare il caricabatterie STANLEY FATMAX solo per caricare la batteria dell'elettroutensile con il quale è stato fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni alle persone e danni alle cose. Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione difettosi. Non lasciare che il caricabatterie si bagni. Non aprire il caricabatterie. Non collegare il caricabatterie a sonde.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ritardo per pacco batteria caldo/freddo Quando il caricabatterie rileva una batteria troppo calda o troppo fredda avvia automaticamente un Ritardo per pacco batteria caldo/freddo, il LED verde (6a) lampeggerà in maniera intermittente e il LED rosso (6b) rimarrà acceso fisso, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie passa quindi automaticamente alla modalità di carica.
(Traduzione del testo originale) Raschietto rigido. (Codice pezzo - STA26135-XJ) Ideale per la rimozione di materiale duro e morbido da superfici piane come pavimentazioni in vinile, adesivo di moquette incollate, adesivo di piastrelle, boiacca, vernice e lacche. Raschietto flessibile. (Codice pezzo - STA26140-XJ) Ideale per la rimozione di materiali elastomerici dalle superfici piane dure in aree difficili da raggiungere come il sigillante al silicone e altri materiali da calafataggio.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di fili e tubazioni. Selettore velocità variabile (Fig. M) Il selettore della velocità variabile consente di adattare la velocità dell’elettroutensile all'applicazione. u Regolare il selettore della velocità variabile (2) sul valore richiesto. Al valore 1 l'elettroutensile funziona a bassa velocità (8.000 min-1).
(Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE Protezione dell'ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik Het oscillerend gereedschap SFMCE500 van STANLEY FATMAX is ontwikkeld voor doe-het-zelftoepassingen als schuren. Het is ook geschikt voor het zagen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingsmateriaal (bijv. niet-geharde spijkers, nieten), het bewerken van zachte wandtegels en het afschrapen van kleine oppervlakken.
(Vertaling van de originele instructies) Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. h.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Alleen de fabrikant of een geautoriseerd servicecentrum mag servicewerkzaamheden aan accu's uitvoeren. u Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor handzagen. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden in aanraking kan komen.
(Vertaling van de originele instructies) u u u u u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, zaagbladen of accessoires. Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. Gehoorbeschadiging.
NEDERLANDS u (Vertaling van de originele instructies) branden. De accu (5) is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de lader (6) blijven zitten. Laad lege accu's binnen 1 week op. Als u accu's in onopgeladen toestand bewaart, loopt de levensduur van de accu's aanzienlijk terug.
(Vertaling van de originele instructies) Accessoires van STANLEY FATMAX zijn vervaardigd volgens hoge kwaliteitsnormen en ze zijn ontworpen met het doel de prestaties van het gereedschap te verhogen. Met deze accessoires kunt u optimale prestaties bereiken met het gereedschap. Carbide rasp. (Onderdeelnummer - STA26130-XJ) Met carbide gecoat oppervlak dat ideaal is voor het verwijderen van voegmiddel en voor snelle verwijdering van kunststoffen, spaanplaat en glasvezel.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vel schuurpapier verwijderen u Trek het vel schuurpapier van de schuurzool (12). Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit zonder dat er schuurpapier of accessoires zijn geplaatst. De stofafzuigadapter monteren (afb. K) u Houd de stofafzuigadapter (13) bij de schuurzool (12), zoals wordt getoond. u Druk de adapter gelijkmatig en stevig in de schuurzool. u Zet de adapter vast door de borgmoer (14) naar rechts te draaien.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert: u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Als het gereedschap/apparaat een aparte accu heeft, schakel dan het gereedschap/apparaat uit en neem de accu uit.
NEDERLANDS Garantie (Vertaling van de originele instructies) STANLEY FATMAX heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
(Traducción de las instrucciones originales) 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular.
ESPAÑOL d. e. f. g. (Traducción de las instrucciones originales) Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o quemaduras. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras.
(Traducción de las instrucciones originales) ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Carga del conjunto de la batería (fig. A) Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada vez que note que no dispone de suficiente potencia para las tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es normal y no denota ningún problema. Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
(Traducción de las instrucciones originales) El encendido accidental puede causar lesiones. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, utilice ÚNICAMENTE el gancho para cinturón de la herramienta (7) para colgar la herramienta de un cinturón de trabajo. NO utilice el gancho para cinturón (7) para atar o asegurar la herramienta a una persona u objeto durante su uso. NO cuelgue la herramienta por encima de su cabeza ni cuelgue objetos del gancho para cinturón.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Colocación de un accesorio STANLEY FATMAX (Fig. G - I) u Sujete la herramienta y apriete la palanca de sujeción del accesorio (3). u Deslice el accesorio (10) entre el eje y el soporte del accesorio asegurándose de que el accesorio se ajusta a los ocho pasadores del soporte y está nivelado con el eje. u Suelte la palanca de sujeción del accesorio.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) u u u u u u u u u u Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado para cada tipo de material de trabajo y corte. Compruebe periódicamente el estado de los accesorios. Sustitúyalos cuando sea necesario. Marque el lugar de inicio de corte. Encienda la herramienta e introduzca poco a poco los accesorios en la pieza de trabajo en el lugar de inicio de corte.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN62841: Lijado (ah) 8.2 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Rascador rígido - Desmontaje de una alfombra encolada al suelo (ah) 7.9 m/s2, (K) 1.5 m/s2 Hoja de raspado/retirada de lechada / Raspado de hormigón (ah) 7.5 m/s2, (K) 1.5 m/s2 (Tradução das instruções PORTUGUÊS originais) productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções originais) 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças de ferramenta, etc.
(Tradução das instruções originais) Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. u A utilização pretendida está descrita neste manual de instruções.
+ PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Antes da utilização, leia o manual de instruções. Segurança eléctrica # u O carregador tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinaléctica. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
(Tradução das instruções originais) Inserir e retirar a bateria da ferramenta Atenção! Certifique-se de que o botão de desbloqueio está engatado para impedir a activação do interruptor, antes de retirar ou instalar a bateria. Instalar a bateria (Fig. C) u Insira a bateria com firmeza na ferramenta até ouvir um clique, como indicado na Figura C. Certifique-se de que a bateria está totalmente inserida e fixada na respectiva posição. Retirar a bateria (Fig.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Grosa de carboneto. (Número de peça: STA26130-XJ) Superfície revestida de carboneto, ideal para remover a argamassa e para uma remoção rápida de plásticos, aglomerado e fibra de vidro. Folhas de lixa. (Número de peça: STA32348-XJ) De vários tipos, para lixar superfícies pintadas, envernizadas e de madeira. Montagem Instalar e remover os acessórios (Fig.
(Tradução das instruções originais) Indicador de bateria fraca Se a luz de trabalho LED (4) começar a piscar rápida e continuamente quando o interruptor da ferramenta é premido, significa que a bateria está descarregada e que deve ser carregada. Ao contrário de outros tipos de bateria, as baterias de iões de lítio não possuem desvanecimento durante toda a sua vida útil. A ferramenta não apresentará perdas de potência lentas e graduais enquanto trabalha.
PORTUGUÊS Carregador (Tradução das instruções originais) SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14 Tensão de entrada VCA 230 230 230 Voltagem de VCC 18 18 18 1,25 2 4 Saída Corrente A Bateria SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 Tensão VCC 18 18 18 18 Capacidade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0 Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Tipo Iões de lítio Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN62841: Pressão acústica (LpA) 85 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 96 dB(A
(Översättning av originalanvisningarna) 1. Säkerhet på arbetsplatsen a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning, t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor. c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2. Elsäkerhet a.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras beaktas. Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera i farliga situationer. h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
(Översättning av originalanvisningarna) Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ladda batteriet (fig. A) Batteriet måste laddas innan det används för första gången samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten som tidigare enkelt klarades av. Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel. Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade laddningstemperaturen är cirka 24 °C.
(Översättning av originalanvisningarna) Notera: Vid montering eller byte av bälteskroken (7), använd endast den skruv (8) som medföljer. Se till att skruven dras åt ordentligt. Bälteskroken (7) kan monteras på båda sidorna av verktyget med endast den medföljande skruven (8) för att anpassas för höger- eller vänsterhänta personer. Om kroken inte önskas kan den tas bort från verktyget. För att ta bort bälteskroken, ta bort skruven (8) som håller bälteskroken (7) på plats och montera den sedan på motsatt sida.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montera ett slippapper (fig. J) u Passa in slippappret (11) med basplattan (12) som bilden visar. u Tryck fast slippapperet ordentligt mot basplattan och se till att hålen i papperet sammanfaller med hålen i plattan. Ta bort ett slippapper u ra av slippapperet från basplattan (12). Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper eller tillbehör på plats. Montera dammutsugningsadaptern (fig.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) u u u u u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett separat batteri. Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med STANLEY FATMAX villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för STANLEY FATMAX ettåriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala STANLEY FATMAX kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. h.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du mister kontroll. u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Du må ikke føre fingrene eller tomlene inn i nærheten av bladfestet eller bladet som går frem og tilbake. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ladere u u u u u STANLEY FATMAX-laderen skal bare brukes til å lade batteriet i apparatet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade. Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. Få. defekte strømledninger skiftet ut umiddelbart. Ikke utsett laderen for vann. Ikke åpne laderen. Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i laderen. $ u + Laderen er kun ment for innendørs bruk.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tilbehør Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet Advarsel! Pass på at låseknappen er i bruk for å hindre utilsiktet aktivering av bryteren før du tar ut eller setter inn et batteri. Installere batteripakken (Fig. C) u Sett batteriet inn i batterihuset til det er hekt inne og du hører et klikk som vist på figur C. Forsikre deg om at batteripakken sitter helt inne og er låst i posisjon.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Karbidfil. (Artikkelnummer - STA26130-XJ) Karbidbelagt overflate som er ideell for fjerning av puss og for rask fjerning av rester av plast, sponplater og glassfiber. u u u NORSK Trykk adapteren fast og jevnt inn i slipeplaten. Fest adapteren ved å dreie låsemutteren (14) med klokken. Koble en støvsuger til støvsugeradapteren. Demontere støvsugeradapteren u Drei låsemutteren (14) mot klokken. u Trekk støvsugeradapteren (13) ut av slipeplaten (12).
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Merk: LED-lampen kan også blinke på grunn av overbelastning eller høy temperatur (se Beskytte batteriet). Råd for optimal bruk u u u u u u u u u u u u u Hold alltid godt i verktøyet. Ved presisjonsarbeid holdes verktøyet nær fronten. Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved bruk av kutteblader. Ikke trykk for hardt på verktøyet. Bruk alltid tilbehør som egner seg for arbeidsstykkets materialet og typen kutt.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN62841: Stiv skraper – fjerne pålimte gulvtepper (ah) 7,9 m/s2, (K) 1,5 m/s2 Rasp, blad for pussfjerning - skraping av betong (ah) 7,5 m/s2, (K) 1,5 m/s2 EF-samsvarserklæring % MASKINDIREKTIVET Trådløst oscillerende verktøy - SFMCE500 STANLEY Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under «Tekniske data» er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014 D
DANSK c. d. e. f. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) b. Elværktøj må kun bruges med batteripakker, der er beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand. c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem de to poler. Kortslutning af batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand. d.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for lithium-ion-batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang. u Indsæt opladeren (6) i en passende udgang, før batteripakken indsættes (5). u Det grønne opladningslys (6a) vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. u Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af det grønne opladningslys (6a), som vil lyse konstant på ON.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for yderligere oplysninger. Hårdmetalrasp. (Del nr. - STA26130-XJ) Hårdmetalbelagt overflade velegnet til fjernelse af cementmørtel og til hurtig fjernelse af plastik, spånplade og glasfiber. Tilbehør Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende tilbehørsdele. Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af støvudsugningsadapteren (fig. K) u Placer støvudsugningsadapteren (13) på linje med slibefoden (12) som vist. u Tryk adapteren hårdt og jævnt fast på slibefoden. u Fastgør adapteren ved at dreje låsemøtrikken (14) med uret. u Sæt en støvsugerslange til støvudsugningsadapteren. Aftagning af støvudsugningsadapteren u Drej låsemøtrikken (14) mod uret. u Træk støvudsugningsadapteren (13) ud af slibefoden (12). Påsætning af andre tilbehørsdele (fig.
DANSK u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN62841: Savning i træ (ah, CW) 6,3 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland) Hvis et nyt lysnetstik skal monteres: u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at registrere dit nye Stanley FatMax-produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.agent i STANLEY FATMAXkataloget eller kontakt dit lokale Stanley-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. På internettet findes en liste over alle autoriserede STANLEY FATMAX-serviceværksteder samt servicevilkår på adressen: www.stanley.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huolimattomuus voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen. u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa tms. u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia. u Varo piilossa olevia vaaroja.
SUOMI u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä työnnä mitään laturin sisään. $ + Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. u Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Sähköturvallisuus # u Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akun asentaminen ja poistaminen työkalusta Varoitus! Varmista ennen akun irrottamista tai asentamista, että lukituspainike on lukitussa asennossa virtakytkimen tahattoman käytön estämiseksi. Akun asentaminen (kuva C) u Aseta akku hyvin työkaluun, kunnes kuulet napsahduksen kuvan C mukaisesti. Varmista, että akku on hyvin paikoillaan ja lukittu paikoilleen. Akun irrotus (kuva D) u Paina akun vapautuspainiketta (5b) kuvan D mukaisesti ja vedä akku irti työkalusta.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hiomapaperit. (Osanumero - STA32348-XJ) Monentyyppisiä puun sekä maalattujen ja lakattujen pintojen hiomiseen. Asennus Lisävarusteiden kiinnittäminen ja irrottaminen (kuvat G-L) Varoitus! Ennen lisävarusteen kiinnittämistä irrota työkalun virtajohto sähköverkosta/akku työkalusta. STANLEY FATMAX -lisävarusteen kiinnittäminen (kuvat G–I) u Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) u u u u u u u u u u u u Tarkkuutta vaativissa töissä pitele työkalua edestä. Kiinnitä työkappale puristimella aina kun mahdollista, etenkin sahanteriä käytettäessä. Älä paina työkalua liikaa. Käytä työstettävään materiaaliin ja haluamaasi sahausjälkeen soveltuvaa lisävarustetta. Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti. Vaihda tarvittaessa. Merkitse haluttu aloituspiste.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus % KONEDIREKTIIVI Johdoton oskilloiva monitoimityökalu – SFMCE500 STANLEY Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä STANLEY Europeen seuraavassa osoitteessa.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας α.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) # Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος u Ο φορτιστής φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας από το εργαλείο Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι είναι πατημένο το κουμπί ασφάλισης σε απενεργοποιημένη κατάσταση, για να αποφύγετε ενεργοποίηση του διακόπτη πριν από την αφαίρεση ή την τοποθέτηση της μπαταρίας. Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταρίας (Εικ. C) u Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας με σταθερή πίεση μέσα στο εργαλείο έως ακούσετε ήχο ασφάλισης, όπως δείχνει η εικόνα C.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λάμα καρβιδίου για αφαίρεση κονιάματος. (Αριθμός ανταλλακτικού - STA26125XJ) Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου ιδανική για τον καθαρισμό κονιάματος και συγκολλητικού πλακιδίων από επίπεδες επιφάνειες και για την ταχεία αφαίρεση όγκων ξύλου, μοριοσανίδας και φάιμπεργκλας. Ράσπα καρβιδίου. (Αριθμός ανταλλακτικού - STA26130XJ) Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου ιδανική για την αφαίρεση κονιάματος και για την αφαίρεση όγκων πλαστικού, μοριοσανίδας και φάιμπεργκλας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στη θέση 6 το εργαλείο θα λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα, 18,000 min-1. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. N) u u Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, κινήστε τον διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός (θέση I). Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, κινήστε τον διακόπτη on/ off (1) προς τα πίσω (θέση O). Φως εργασίας LED Το φως εργασίας LED (4) ενεργοποιείται αυτόματα όταν ενεργοποιείται το εργαλείο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά δεδομένα SFMCE500 (τύπος 1) Τάση Ταχύτητα χωρίς φορτίο Γωνία παλμικής VDC 18 min-1 8000 - 18000 Μοίρες κίνησης Βάρος 1,4 ή 2,8 kg Φορτιστής Τάση εισόδου VAC Τάση εξόδου VDC Ρεύμα A Μπαταρία SFMCB201 1,4 SFMCB11 SFMCB12 230 230 230 18 18 18 1,25 2 4 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB14 SFMCB206 Τάση VDC 18 18 18 18 Χωρητικότητα Ah 1,5 2,0 4,0 6,0 Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Τύπος Ιόντων λιθίου Στάθμη ηχητικής πίεσ
België/Belgique STANLEY FATMAX E. Walschaertstraat 14-16 2800 Mechelen Belgium Danmark STANLEY FATMAX Farveland 1B 2600 Glostrup Deutschland STANLEY FATMAX Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Ελλάδα STANLEY FATMAX. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα España STANLEY FATMAX. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France STANLEY FATMAX 5 allée des Hêtres B.P.