Instruction Manual EN Battery Power Tool ES Herramienta de batería FR Outil électrique alimenté par batterie PT Ferramenta eléctrica com bateria NB08PT-18 Blind nut tool Battery Power Tool
NB08PT-18 (Ref. Section2.4) Figure 1 M4 M5 M6 M8 E A F D B H C Model no. / Serial no.
NB08PT-18 (Ref. Section2.
Original Instruction ENGLISH ©2021 Stanley Black & Decker All rights reserved. The information provided may not be reproduced and/or made public in any way and through any means (electronically or mechanically) without prior explicit and written permission from STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product.
ENGLISH This instruction manual must be read by any person installing or operating this tool with particular attention to the following safety rules. 1. SAFETY DEFINITIONS The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
ENGLISH • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. • If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
ENGLISH • Disconnect the battery from the tool before performing any maintenance, attempting to adjust, fit or remove a nose assembly. • Prior to use, check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that affects the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Remove any adjusting key or wrench before use. • Prior to use, inspect battery for damage. Do not drop battery.
ENGLISH WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.. WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT® rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer). • When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. • Do not discard batteries into water.
ENGLISH Read instruction manual before use. Do not expose to water. Read instruction manual before use. Have defective cords replaced immediately. Battery charging. Charge only between 4 °C and 40 °C. Battery charged. Discard the battery pack with due care for the environment. Hot/cold pack delay. Do not incinerate the battery pack. Charges Li-ion battery packs. See Technical Data for charging time. Only for indoor use. Do not charge damaged battery packs.
ENGLISH 2. SPECIFICATIONS UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD ANY MAINTENANCE OR SERVICING BE CONDUCTED APART FROM NOSE EQUIPMENT CHANGE. 2.1 TECHNICAL DATA 2.1.1 Voltage Type Battery Type Weight (without battery pack) Kg NB08PT-18 18 nom / 20 max 3 Li-ion 1.94 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 73.6 3 84.
ENGLISH 2.1.3. Battery Pack* Battery type Voltage Capacity Weight Charging duration** Charger** Battery type Battery type Mains voltage Input frequency Weight Fuses Europe U.K. & Ireland Hz Kg NA Li-ion 20 max 2.0/4.0 0.35/0.61 30/60 NA Li-ion 120 60 0.50 230 V tools 230 V tools 10 Amperes. Mains 3 Amperes. in plugs VDC Ah Kg min VAC JP/QW/GB/XE/XD/KR/A9 Li-ion 18 nom 2.0/4.0 0.35/0.61 30/60 JP QW/GB/XE/XD/KR Li-ion Li-ion 100 230 50/60 50 0.50 0.
ENGLISH 2.
ENGLISH 2.4 MAIN COMPONENTS LIST (for complete tool explosion and Bill of Material please see service manual) NB08PT-18 drawing can be found inside the front cover A B C D E F G H I J K L 2.
ENGLISH 3. TOOL USE & SET UP The NB08PT-18 is designed for installation of STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS BEFORE PUTTING TOOL INTO SERVICE. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
ENGLISH 4. OPERATING INSTRUCTIONS Always wear approved hearing and eye protections at all times when using installation equipment. WARNING: Before adjusting tool, always remove the battery pack. 4.1 NOSE EQUIPMENT NB08PT-18 drawing can be found inside the front cover Mounting the mandrel and nosepiece(fig. 4,5,6) • Select the correct mandrel (A) and nosepiece (B) for the blind nut (Y) to be installed. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment.
ENGLISH NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a hot/cold pack delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life.
ENGLISH 5. OPERATING PROCEDURE WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction 5.
ENGLISH 6. SERVICING THE TOOL 6.1 MAINTENANCE FREQUENCY Item General Tool Inspection Clean and lubricate the mandrel Lubricate Spin pull head and Spin pull head case Clean & grease Ball Screw and Thrust Bearing *Recommend contacting authorized service centre 6.2 Frequency Daily Every day 1,000 nuts 50,000 nuts* CLEANING ALWAYS wear approved eye protection at all times when cleaning equipment Tool Exterior Keep the brushless motor exhaust vent openings (H) free from dust and dirt.
ENGLISH 6.4 RECHARGEABLE BATTERY PACK This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly. 6.
ENGLISH 7. DECEMBER 8, 2020-DECLARATION OF CONFORMITY Original We, STANLEY Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, declare under our sole responsibility that the product: Description Brand/Model Serial No.
ENGLISH 8. STATEMENT FOR RADIO This equipment complies with CE radiation exposure requirement set forth for an uncontrolled environment. 8.1 SPECIFICATIONS FOR RADIO This tool has a RF module (ESP32-WROOM-32 by Espressif, FCC code: 2AC7Z-ESPWROOM32, IC code: 21098-ESPWROOM32) and it operates with the conditions below. Wi-Fi : 2,412MHz~2,472MHz, 13dBm, DSSS and OFDM Bluetooth : 2,402MHz~2,480MHz, 4dBm A printed antenna with 2dBi gain which is integrated in the RF module(ESP32-WROOM-32).
ENGLISH 9. PROTECT YOUR INVESTMENT! 9.1 STANLEY ENGINEERED FASTENING TOOL WARRANTY STANLEY Engineered Fastening warrants that all power tools have been carefully manufactured and that they will be free from defect in material and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year. We will extend the warranty on your tool (excluding batteries and charger) from one (1) year to two (2) years when you register your tool online. (Ref. Section 9.2 at the bottom of this page.
Traducción a partir de instrucciones originales ESPAÑOL ©2021 Stanley Black & Decker Todos los derechos reservados. La información proporcionada no puede ser reproducida y/o hecha pública de ninguna manera y por ningún medio (electrónico o mecánico) sin el permiso explícito y por escrito previo de STANLEY Engineered Fastening. La información proporcionada se basa en los datos conocidos en el momento de la introducción de este producto.
Cualquier persona que instale u opere esta herramienta debe leer este manual de instrucciones, prestando especial atención a las siguientes reglas de seguridad. 1. DEFINICIONES DE SEGURIDAD Las siguientes definiciones describen el nivel de severidad para cada palabra de señal. Por favor lea el manual y ponga atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ESPAÑOL • Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo hace contacto con tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. • No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente con bordes cortantes afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. • Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
ESPAÑOL puedan hacer una conexión de una terminal a la otra. Poner en corto las terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. • 1.7 • 1.8 Bajo condiciones abusivas, se puede expulsar líquido de la batería; evite el contacto. Si ocurre contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, busque ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación y quemaduras.
ESPAÑOL • NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con energía eléctrica doméstica estándar (consulte las especificaciones del cargador). No intente utilizarla en ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. 1.9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍA Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
ESPAÑOL 1.11 RIESGOS RESIDUALES A pesar de la aplicación de las normas de seguridad relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad, no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos son: −− Daño auditivo −− Riesgo de lesiones personales debido a partículas voladoras −− Riesgo de quemaduras debido a que los accesorios se calientan durante el funcionamiento. −− Riesgo de lesiones personales debido al uso prolongado. 1.
ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE DEBE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O SERVICIO ADEMÁS DEL CAMBIO DE EQUIPO DE PUNTA. 2.1 DATOS TÉCNICOS 2.1.1 Voltaje Tipo Tipo de batería Peso (sin paquete de batería) Kg NB08PT-18 18 nom / 20 máx 3 Li-ion 1.94 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 73.6 3 84.
ESPAÑOL 2.1.3. Paquete de batería* Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso Duración de carga** Cargador** Tipo de batería Voltaje de red eléctrica de tipo de batería Frecuencia de entrada Peso VCD Ah Kg min NA Li-ion 20 max 2.0/4.0 0.35/0.61 30/60 NA Li-ion JP/QW/GB/XE/XD/KR/A9 Li-ion 18 nom 2.0/4.0 0.35/0.61 30/60 JP QW/GB/XE/XD/KR Li-ion Li-ion VCA 120 100 230 Hz Kg 60 0.50 50/60 0.50 50 0.50 Fusibles Europa Reino Unido e Irlanda Herra10 Amperes.
ESPAÑOL 2.
ESPAÑOL 2.4 LISTA DE COMPONENTES PRINCIPALES (para el desglose completo de la herramienta y Lista de materiales consulte el manual de servicio) NB08PT-18 el dibujo se puede encontrar en el interior de la portada A B C D E F G H I J K L 2.
ESPAÑOL 3. USO Y CONFIGURACIÓN DE HERRAMIENTA La NB08PT-18 está diseñada para la instalación de sujetadores ciegos de STANLEY Engineered Fastening. NO la use bajo condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO. Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un voltaje solamente.
ESPAÑOL 4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Siempre use protección auditiva y ocular aprobada en todo momento cuando utilice equipos de instalación. ADVERTENCIA: Antes de ajustar la herramienta, retire siempre el paquete de batería. 4.1 EQUIPO DE PUNTA NB08PT-18 el dibujo se puede encontrar en el interior de la portada Montaje del mandril y punta (fig. 4,5,6) • Seleccione el mandril (A) y la punta (B) correctos para instalar la tuerca ciega (Y).
ESPAÑOL Este cargador no cargará un paquete de batería defectuoso. El cargador indicará una batería defectuosa al negarse a encender. NOTA: Esto también podría significar un problema con un cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y el paquete de batería para probarlos en un centro de servicio autorizado.
ESPAÑOL 5. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las regulaciones aplicables. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte el paquete de batería antes de realizar ajustes o retirar/instalar conexiones o accesorios. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE use la posición adecuada de las manos.
ESPAÑOL 6. SERVICIO DE HERRAMIENTA 6.1 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO Elemento Frecuencia Inspección general de herramientas Diario Limpiar y lubricar el mandril Todos los días Lubricar el cabezal giratorio y el alojamiento de la 1,000 tuercas cabeza giratoria Limpiar y engrasar el tornillo de bola y el cojinete de 50,000 tuercas* empuje *Se recomienda ponerse en contacto con el centro de servicio autorizado 6.
ESPAÑOL 6.3 PARTES DE REPUESTO – HERRAMIENTAS Para partes de repuesto, consulte los manuales de servicio específicos que puede encontrar en nuestro sitio web en http:// www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4 PAQUETE DE BATERÍA RECARGABLE Este paquete de batería de larga duración debe recargarse cuando no produce suficiente energía en los trabajos que antes se realizaban fácilmente.
ESPAÑOL 7. DE CONFORMIDAD 8 DE DICIEMBRE DE 2020 Original Nosotros, STANLEY Engingineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441--8540 JAPÓN, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Descripción Marca/Modelo No.
ESPAÑOL 8. DECLARACIÓN PARA RADIO Este equipo cumple con el requisito de exposición a la radiación CE establecido para un entorno no controlato de la exposición a RF. 8.1 ESPECIFICACIONES PARA RADIO Esta herramienta tiene un módulo RF (ESP32-WROOM-32 de Espressif, código FCC: 2AC7Z-ESPWROOM32, código IC: 21098-ESPWROOM32) y funciona con las siguientes condiciones.
ESPAÑOL 9. ¡PROTEJA SU INVERSIÓN! 9.1 GARANTÍA DE HERRAMIENTA STANLEY ENGINEERED FASTENING STANLEY Engineered Fastening garantiza que todas las herramientas eléctricas se han fabricado cuidadosamente y que estarán libre de defectos de material y mano de obra en condiciones normales de uso y servicio por un período de un (1) año. Ampliaremos la garantía de su herramienta (excluyendo las baterías y el cargador) de un (1) año a dos (2) años cuando registre su herramienta en línea. (Ref. Sección 9.
Traduction des instructions originales FRANÇAIS ©2021 Stanley Black & Decker Tous droits réservés. Les renseignements fournis ne peuvent pas être reproduits et/ou rendus publics d’aucune façon et par aucun moyen (électronique ou mécanique) sans autorisation écrite et explicite préalable de STANLEY Engineered Fastening. Les renseignements fournis sont basés sur des données connues au moment de l’introduction de ce produit.
FRANÇAIS Ce guide d’utilisation doit être lu par toute personne qui installe ou utilise cet outil avec une attention particulière aux règles de sécurité suivantes. 1. DÉFINITIONS LIÉES À SÉCURITÉ Les définitions suivantes décrivent le niveau de sévérité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire le guide et porter attention à ces symboles. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
FRANÇAIS • Évitez le contact physique avec les surfaces reliées ou mises à la terre comme les conduits, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié ou mis à la terre. • Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou en conditions humides. L’eau qui entre dans un outil électrique augmentera le risque de choc électrique. • Ne pas abuser du cordon.
FRANÇAIS endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. • Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec les bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
FRANÇAIS • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à l’écart d’autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques qui peuvent faire une connexion d’une borne à l’autre. Raccourcir les bornes de piles ensemble peut causer des brûlures ou un incendie. • En conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez avec de l’eau.
FRANÇAIS • Ne pas désassembler le chargeur, apportez-le dans un centre de services agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais remontage peut entraîner un risque de choc électrique, une électrocution ou un incendie. • Débranchez le chargeur de la prise avant d’essayer tout nettoyage. Ceci réduira le risque de choc électrique. Retirer le bloc-piles ne réduira pas ce risque. • NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
FRANÇAIS 3. Le contenu des cellules de piles ouvertes peut causer une irritation respiratoire. Faites entrer de l’air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou aux flammes. 1.11 RISQUES RÉSIDUELS Malgré l’application des règles de sécurité pertinentes et la mise en place d’appareils de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités.
FRANÇAIS Lisez le guide d’utilisation avant d'utiliser. Ne pas exposer à l'eau. Lisez le guide d’utilisation avant d'utiliser. Faites remplacer immédiatement les cordons défectueux. Pile en cours de charge. Chargez seulement entre 4 °C et 40 °C. Pile chargée. Éliminez le bloc-piles en tenant compte de l'environnement. Retard en raison du bloc-piles chaud/ froid. Ne pas incinérer le bloc-piles. Charge des blocs-piles Li-ion. Consultez Données techniques pour la durée de charge.