www.stanley.
15 9 A B C D 2
E F G 3
ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Stanley Fat Max saw has been designed for sawing wood and wood products. This tool is intended for professional and private, non professional users. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
(Original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
ENGLISH (Original instructions) f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. a. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Lower guard function a. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly.
(Original instructions) When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
ENGLISH (Original instructions) Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. This tool can be used in the right hand or the left hand. Adjusting the sawing angle (fig. D) u Use a square to check that the angle between the saw blade and the shoe is 90o. If the angle does not measure 90o adjust as follows: u Loosen the locking knob (19) to unlock the saw shoe. u Loosen the locknut (20) on the adjusting screw (21). o u Screw the adjusting screw in or out to achieve a 90 angle.
ENGLISH (Original instructions) Accessories The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Stanley Europe office at the address indicated in this manual.
ENGLISH (Original instructions) EC declaration of conformity % MACHINERY DIRECTIVE FME300 Stanley Europe declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5 These products also comply with Directive 2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please contact Stanley Europe at the following address or refer to the back of the manual.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre Stanley Fat Max Säge wurde zum Sägen von Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Weitere Sicherheitshinweise für Sägen Rückschlagursachen und damit verbundene Sicherheitshinweise Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch die Säge unkontrolliert aus dem Werkstück heraus zum Bediener hin angehoben wird.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Funktion des Spaltkeils a. Verwenden Sie das für den Spaltkeil geeignete Sägeblatt. Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er breiter als der Sägeblattkörper sein, und die Schnittbreite des Sägeblatts muss größer als die Spaltkeilstärke sein. b. Stellen Sie den Spaltkeil wie in dieser Anleitung beschrieben ein. Falsche Abstände und Ausrichtungen können die Rückschlagverhinderung durch den Spaltkeil außer Kraft setzen. c.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Ein-/Ausschalter 2. Einschaltsperre 3. Hauptgriff 4. Zusatzgriff 5. Spindelarretierung 6. Sägeschuh 7. Sägeblatt 8. Sägeblattschutz 9. Spaltkeil 10. Staubabsaugöffnung Einstellen des Spaltkeils (Abb.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einstellen der Schnitttiefe (Abb. E) Die Schnitttiefe sollte an die Dicke des Werkstücks angepasst werden. Die Dicke des Werkstücks sollte um etwa 2 mm überschritten werden. u Lockern Sie die Verriegelung (22), um den Sägeschuh freizugeben. u Bringen Sie den Sägeschuh (6) in die gewünschte Position. Die entsprechende Schnitttiefe kann auf der Skala (23) abgelesen werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zubehörteile Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. Wartung Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EG-Konformitätserklärung % MASCHINENRICHTLINIE FME300 Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten" beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
(Traduction des instructions initiales) Usage prévu Votre scie Stanley Fat Max a été spécialement conçue pour scier du bois et des articles en bois. Cet outil a été conçu pour les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage privé et professionnel. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs @ Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si des appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières sont utilisés, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b.
(Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les scies Causes des effets de retour et dangers liés à ce phénomène Un effet de retour est une réaction brusque provoquée par une lame de scie décentrée ou coincée.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Utilisez toujours le couteau diviseur sauf pour les coupes en plongée. Le couteau diviseur doit être remplacé après une coupe en plongée. Il risque de bloquer la lame pendant une coupe en plongée et peut créer un effet de retour. d. Pour que le couteau diviseur fonctionne, il doit être engagé dans la pièce à couper. Le couteau diviseur est incapable d'éviter un effet de retour pendant les courtes coupes. e.
(Traduction des instructions initiales) 8. Protège-lame 9. Couteau diviseur 10. Sortie de poussière Assemblage Attention ! Avant d'exécuter une des opérations ci-dessous, assurez-vous que l'outil est hors tension et débranché et que la lame n'est pas en mouvement. Installation et retrait d'une lame (figure A) Retrait u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (5) enfoncé et tournez la lame jusqu'à l'enclenchement du verrouillage.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Pour arrêter l'outil, relâchez le bouton marche/arrêt. u Scier Tenez toujours l'outil avec les deux mains. u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques secondes avant de commencer la découpe. u N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil pendant la découpe. u Travaillez avec la semelle contre la pièce. Remarque : Évitez toute surchauffe des extrémités de lame.
(Traduction des instructions initiales) Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
(Traduzione del testo originale) Uso previsto La sega Stanley Fat Max è stata progettata per segare legno e oggetti in legno. Questo elettroutensile è stato progettato per uso professionale e privato, e per utenti non professionisti. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c.
(Traduzione del testo originale) se la lama si deforma o perde l’allineamento nel taglio, i denti sul bordo posteriore della lama possono scavare la superficie del legno causando l’uscita della lama dal taglio con uno scatto all’indietro, verso l’operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto della sega e può essere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee come descritto di seguito. a.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rischi residui. Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati.
(Traduzione del testo originale) Montaggio e smontaggio di una lama della sega (fig. A) Distacco u Mantenere premuto il pulsante di blocco del mandrino (5) e ruotare la lama a quando il blocco del mandrino si innesta. u Allentare e sfilare la vite di ritenuta della lama (11) ruotandola in senso antiorario per mezzo della chiave (12) fornita. u Sfilare la rondella esterna (13). u Togliere la lama della sega (7).
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Segatura Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani. u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti liberamente per alcuni secondi. u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile mentre si esegue il taglio. u Lavorare con il piedino scorrimento lama premuto contro il pezzo. Nota: prestare attenzione a non lasciare che le punte della lama si surriscaldino. u u u u Utilizzo della guida a vista (fig.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 13 A. Protezione dell'ambiente Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile Stanley Fat Max debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE % DIRETTIVA SUI MACCHINARI FME300 Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale.
(Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Uw Stanley Fat Max-zaag is ontworpen voor het zagen van hout en houtproducten. Dit gereedschap is bedoeld voor professionele en private, niet-professionele gebruikers. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
(Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidsinstructies voor alle zagen Oorzaken van terugslag en gerelateerde waarschuwingen terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd, vastgelopen of onjuist uitgelijnd zaagblad, waardoor een zaag die niet onder controle is, uit het werkstuk wordt getild en zich naar de gebruiker verplaatst; u wanneer het zaagblad vast komt te zitten doordat de zaagsnede zich sluit, blijft het zaagblad steken en door de reactie van de motor wordt de machi
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Spouwmesfunctie a. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het spouwmes. Voor een juiste werking van het spouwmes moet de kern van het zaagblad dunner zijn dan het spouwmes, en moet de snijbreedte van het zaagblad groter zijn dan de dikte van het spouwmes. b. Stel het spouwmes in zoals aangegeven in deze gebruikershandleiding. Een onjuiste afstand, positie en uitlijning kunnen het spouwmes ineffectief maken in het voorkomen van terugslag. c.
(Vertaling van de originele instructies) u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in een Stanley Fat Max-servicecentrum. Onderdelen Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten: 1. Aan-/uitschakelaar 2. Ontgrendelingsknop 3. Handgreep 4. Steungreep 5. Vergrendelingsknop voor de spil 6. Zool 7. Zaagblad 8. Beschermkap voor zaagblad 9. Spouwmes 10.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De zaaghoek instellen (fig. F) Dit gereedschap kan worden ingesteld om hoeken onder verstek te zagen tussen 0o en 45o. u Draai de vergrendelingsknop (19) los om de zool te ontgrendelen. u Beweeg de zaagzool (8) naar de gewenste positie. De overeenkomende verstekhoek kan worden afgelezen op de schaal (24). u Draai de vergrendelingsknop vast om de zool in zijn positie te vergrendelen.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) u u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap en de lader met een zachte borstel of droge doek. Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk en Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht: u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG-conformiteitsverklaring % MACHINERICHTLIJN FME300 Stanley Europe verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La sierra de Stanley Fat Max ha sido diseñada para serrar madera y productos de madera. Esta herramienta está pensada para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estos estén conectados y que se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
(Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras Causas del retroceso y advertencias relacionadas el retroceso es una reacción repentina que se produce cuando la hoja de la sierra se engancha, se bloquea o está mal alineado y hace que éste se levante repentinamente y salga de la pieza de trabajo hacia el usuario; u cuando la hoja se engancha o se bloquea fuertemente en la muesca y se para, la hoja se paraliza y la reacción del motor lleva la unidad
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) c. Utilice siempre el cuchillo divisor, salvo cuando realice cortes directos. El cuchillo divisor deberá sustituirse después de cada corte directo. Dicho cuchillo interfiere en los cortes directos y puede crear un retroceso. d. Para que dicho cuchillo funcione, debe estar encajado en la pieza de trabajo. En los cortes breves, el cuchillo divisor no evita retrocesos. e. No trabaje con la sierra si el cuchillo divisor está curvado.
(Traducción de las instrucciones originales) 6. 7. 8. 9. 10. Zapata Hoja de sierra Protector del disco de la sierra Cuchillo divisor Dispositivo para polvo de la sierra ESPAÑOL Montaje y desmontaje de la guía paralela (fig. C) u La guía paralela se utiliza para serrar en línea recta paralela al borde de la pieza de trabajo. Montaje Montaje u Afloje el mando de bloqueo (16). u Inserte la guía paralela (17) a través de los orificios (18). u Deslice la guía paralela hasta la posición deseada.
ESPAÑOL u u (Traducción de las instrucciones originales) Ponga la base de la sierra (8) en la posición deseada. El ángulo en bisel correspondiente se puede leer en la escala (24). Apriete el mando de bloqueo para bloquear la base de la sierra. Encendido y apagado u u Para encender la herramienta, coloque el botón de bloqueo (2) en posición de desbloqueo y pulse el interruptor de encendido/apagado (1). Para apagar la herramienta, suelte el botón de encendido/ apagado.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) u u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo para el Reino Unido e Irlanda) Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica: u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad de la CE % DIRECTIVA DE MAQUINARIAS FME300 Stanley Europe declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Estos productos también cumplen con las Directivas 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
(Tradução das instruções originais) Utilização prevista A sua serra Stanley Fat Max foi concebida para serrar madeira e produtos de madeira. Esta ferramenta destina-se a utilização profissional bem como a utilizadores privados não profissionais. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Aviso! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido.
(Tradução das instruções originais) quando a lâmina fica presa ou bloqueada no final do corte, a lâmina encrava e a reacção do motor faz com que a unidade se mova rapidamente em direcção ao operador; u se a lâmina ficar deformada ou incorrectamente alinhada durante o corte, os dentes da extremidade traseira da lâmina poderão perfurar a superfície superior da madeira, fazendo com que a lâmina se eleve do corte e salte em direcção ao operador.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e. Não utilize a serra se a cunha de fenda se encontrar deformada. Mesmo a mais pequena interferência poderá retardar o nível de fecho da protecção. Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
(Tradução das instruções originais) Remover e montar uma lâmina de serra (fig. A) Remover u Mantenha o botão de bloqueio do eixo (5) pressionado e rode a lâmina da serra até que o bloqueio do eixo encaixe. u Desaperte e retire o parafuso de retenção da lamina (11) rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio utilizando a chave-inglesa (12) fornecida. u Remova a anilha exterior (13). u Remova a lâmina da serra (7). Remover u Desaperte o interruptor de bloqueio.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Serrar Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos. u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns segundos antes de começar a cortar. u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta enquanto corta. u Trabalhe com o arrasto pressionado contra a peça. Nota: Tenha cuidado para não permitir que as pontas da lâmina sobreaqueçam. u u u u Utilizar a guia visual (fig.
(Tradução das instruções originais) Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Stanley Fat Max ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente a utilizadores profissionais do produto. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos contratuais como utilizador privado não profissional, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
(Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Den här Stanley Fat Max-sågen är avsedd för sågning av trä och träprodukter. Verktyget är avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter. Säkerhetsföreskrifter Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/ eller allvarliga kroppsskador.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få det reparerat innan det används. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg vassa och rena.
(Översättning av originalanvisningarna) e. Använd inte slöa eller skadade blad. Slöa eller felaktigt monterade blad genererar smala sågspår, vilket leder till att friktionen ökar, bladet fastnar eller att sågen kastas bakåt. f. Låsspakarna för sågdjup och vinkelinställning måste vara hårt åtdragna och sitta ordentligt fast innan man börjar såga. Om bladinställningarna ändras medan du sågar kan bladet fastna eller sågen kastas bakåt. a.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
(Översättning av originalanvisningarna) Justera sågvinkeln (bild D) u Använd en vinkelhake för att kontrollera att vinkeln mellan sågbladet och sågplattan är 90o. Om vinkeln inte är 90o justerar du den på följande sätt: u Lossa på låsvredet (19) för att lossa på sågplattan. u Lossa på låsmuttern (20) på justeringsskruven (21). u Skruva justeringsskruven inåt eller utåt tills vinkeln är 90o. u Dra åt låsmuttern igen. u Lås fast sågplattan genom att dra åt låsvredet. Justera skärdjupet (fig.
SVENSKA u (Översättning av originalanvisningarna) Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland) Tekniska data FME300 (Typ 1) Inspänning Byt kontakten på följande sätt: u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen.
(Översättning av originalanvisningarna) EG-deklaration om överensstämmelse % MASKINDIREKTIV FME300 Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5 De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) e. Ikke bruk sløve eller skadede blader. Sløve eller galt stilte blader gir et smalt sagsnitt som skaper ekstra friksjon, blokkering av bladet og tilbakeslag. f. Låsene for justering av dybde og skråstilling for bladet må være festet sikkert før du sager. Hvis bladetinnstillingen endres mens du sager, kan det føre til blokkering og tilbakeslag. a. Vær ekstra varsom når du sager inn i eksisterende vegger eller andre steder der du ikke ser.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Justere sagevinkelen (figur D) u Bruk en vinkelhake til å sjekke at vinkelen mellom sagbladet og sagfoten er 90o. Hvis vinkelen ikke er 90o, justerer du slik: u Skru opp låseknotten (19) for å løsne sagfoten. u Løsne låsemutteren (20) på justeringsskruen (21). u Skru justeringsskruen (20) inn eller ut så du oppnår en vinkel på 90o. u Stram låsemutteren igjen. u Stram låseknotten for å feste sagfoten.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vedlikehold Verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet trekkes ut. u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring % MASKINDIREKTIV FME300 Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/ EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk stød. Sikkerhedsvejledning 3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Når arbejdet genoptages, skal savklingen centreres i skærerillen, og det skal kontrolleres, at savtænderne ikke har kontakt med materialet. Hvis savklingen sætter sig fast, kan den arbejde sig op, eller der kan opstå et tilbageslag fra materialet, når saven startes igen. d. Understøt større plader for at minimere risikoen for, at klingen klemmes fast, og der opstår et tilbageslag. Større plader har en tendens til at bøje pga. deres vægt.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Afmontering u Løsn låseknappen. u Træk parallelanslaget af værktøjet. Anvendelse Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Dette værktøj kan bruges i højre eller venstre hånd. Justering af savvinklen (fig. D) u Kontroller vha. en vinkellineal, at vinklen mellem savklingen og skoen er 90o. Juster som følger, hvis vinklen ikke er 90o: u Løsn låseknappen (19) for at frigøre savskoen.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilbehør Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs præstation. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt. Vedligeholdelse Dette værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EU-overensstemmelseserklæring % MASKINDIREKTIV FME300 Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet 3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b. Jos terä on jumiutumassa tai jos sahaaminen keskeytetään mistä tahansa syystä, päästä irti liipaisimesta äläkä liikuta sahaa työkappaleessa, kunnes terä on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä pyörii, sillä se saattaa johtaa takapotkuun. Selvitä terän jumiutumiseen johtanut syy ja poista se. c.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden turvallisuus u u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella.
SUOMI u u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hampaan ja halkaisuveitsen alemman pään välisen korkeuseron tulee olla 2–3 mm. Kiristä ruuvit. Sivuohjaimen kiinnitys ja poisto (kuva C) u Sivuohjainta käytetään, kun halutaan sahata suoraan työstökappaleen reunan suuntaisesti. Kiinnittäminen u Löysää lukitusnuppia (16). u Työnnä sivuohjain (17) aukkojen (18) läpi. u Työnnä sivuohjain haluamaasi kohtaan. u Kiristä lukitusnuppi. Irrottaminen u Löysää lukitusnuppia. u Irrota sivuohjain työkalusta.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) u u u u u Jos lohkeilun pitää olla mahdollisimman vähäistä, esim. sahattaessa laminaattia, kiinnitä pala vaneria työkappaleen päälle. Kannattele suuria paneeleita terän jumiutumisen ja takapotkun riskin minimoimiseksi. Suuret paneelit taipuvat usein notkolle omasta painostaan. Levyt tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä että leikattavan levyn reunoista. Älä koskaan pidä leikattavaa kappaletta kädessä tai jalkojen päällä.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus % KONEDIREKTIIVI FME300 Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Το δισκοπρίονό σας Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου και προϊόντων ξύλου. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία @ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ζ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ε. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό του καλώδιο. Η επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση θα θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή. στ. Κατά την παράλληλη κοπή να χρησιμοποιείτε πάντα έναν οδηγό κοπής ή έναν ευθύγραμμο οδηγό ακμής.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυλακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά, θα πρέπει να τους γίνει σέρβις πριν από τη χρήση. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί με χαμηλή ταχύτητα λόγω εξαρτημάτων που έχουν φθαρεί, λαστιχένιων επικαθήσεων ή συσσώρευσης βρωμιάς. γ. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να αποσύρεται χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές όπως "κοπές με βύθισμα" και "σύνθετες κοπές".
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση και αφαίρεση του παράλληλου οδηγού (εικ. C) u Ο παράλληλος οδηγός χρησιμοποιείται για το πριόνισμα σε ευθεία γραμμή παράλληλα με την ακμή του αντικειμένου. Τοποθέτηση u Χαλαρώστε το μπουτόν κλειδώματος (16). u Εισάγετε τον παράλληλο οδηγό (17) μέσα από τα ανοίγματα (18). u Σύρετε τον παράλληλο οδηγό στην επιθυμητή θέση. u Σφίξτε το μπουτόν κλειδώματος. Ρύθμιση της γωνίας λοξής κοπής (εικ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u Ευθυγραμμίστε το σημάδι 0o (25) στον οδηγό επιθεώρησης με τη γραμμή κοπής (27). Κατά τη ρύθμιση για λοξές κοπές 45o, ευθυγραμμίστε το σημάδι των 45o (26) στον οδηγό επιθεώρησης με τη γραμμή κοπής. Ασφαλίστε τον οδηγό επιθεώρησης χρησιμοποιώντας τη βίδα (28). Απαγωγή σκόνης Απαιτείται ένας προσαρμογέας για τη σύνδεση μιας ηλεκτρικής σκούπας ή μιας συσκευής απαγωγής σκόνης επάνω στο εργαλείο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) z Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Αυτή η δήλωση εγγύησης είναι επιπρόσθετη στα και δεν επηρεάζει με κανένα τρόπο τα συμβατικά δικαιώματα σας ως ιδιώτη μη επαγγελματία χρήστη. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
België/Belgique Stanley Fat Max E. Walschaertstraat 14-16 2800 Mechelen Belgium Danmark Stanley Fat Max Farveland 1B 2600 Glostrup Deutschland Stanley Fat Max Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Ελλάδα Stanley Fat Max. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα España Stanley Fat Max. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Stanley Fat Max 5 allée des Hêtres B.P.