Eva AD A PT IVE HUMIDI TM AT I O N• • FIC - GY EF FIC HUMIDITY S E TY + TE OR • NS •REM O Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации IEN I
Eva 14 13 12 10 11 27 23 16 15 1 20 ANNÉES DE RANTIE •2 E GA HR •2 2 TY ARS WARRAN YE 22 21 RANTIE • 2 JA GA
Silver Cube 25 24 17 9 18 19 26 11a 6 5 2 3 7 8 24 4
Soak cartridge / Kartusche einweichen / Tremper la cartouche 1 2 3 24 h 2 3 4 5 6 AAA 1 AAA Remote Sensor TM Position & activate / Positionieren & aktivieren / Positionner & activer 2x Press HYGROSTAT 7 3 – 5 m optimal distance (max.
Decalcification / Entkalkung / Décalcification mix 1 100 ml WATER 3 200 ml MAX. 2 + 100 ml DECALCIFIER 4 6 5 5 min Press 5 sec NIGHT MODE 7 8 OK! watch cleaning video: bit.
TM AT I O N• • ENERG Y- EF FIC FIC AD A IVE HUMIDI TY PT IEN T H U MI DI EN ADAPTIVE HUMIDITY™ technology automatically adapts the humidification output in Auto Mode in order to reach and keep the desired humidity level quietly and efficiently DE ADAPTIVE HUMIDITY™ Technologie adaptiert im Auto Modus die Befeuchtungsstufe automatisch, um Ziel‐Luftfeuchtigkeit leise und energieeffizient zu erreichen und beizubehalten FR La technologie ADAPTIVE HUMIDITY™ permet d’adapter automatiquement la sortie
Share your feedback about Eva on: Teilen Sie Ihr Feedback von Eva auf: Partagez votre commentaire sur Eva : www.stadlerform.com/Eva For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Eva/support Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Eva/manual Watch the video of Eva: Schauen Sie sich das Video zu Eva an: Regardez la vidéo du Eva : www.
English Congratulations! You have just acquired the exceptional EVA air humidifier. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is also needed with this model in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using this appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. •• Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage information given on the appliance. •• Do not use damaged extension cords.
2. After around one minute the results can be seen on the test strip. Some of the green fields change colour into pink. The water hardness is shown by how many boxes turn pink. Example: If three are pink, then the water hardness is >14 °dH. Number of pink boxes Water hardness Degree of hardness (°dH) Cartridge will last for (with 4 liter/day) Days Liter 0/1 Soft From 4 °dH 90 days approx. 360 L 2 Moderately hard From 7 °dH 45 days approx. 180 L 3 Hard From 14 °dH 30 days approx.
4. Remove the water tank (6) by holding it by the handle and pulling it up. Screw off the water tank lid (7) and fill the water tank with clean, cold tap water up to the maximum mark. Make sure that the anticalc cartridge (8) has been soaked in water for 24 hours prior (see “Before setup“). Finally, screw the lid (7) back on the water tank (6). Then place the water tank (6) in the unit. The water tray (9) will now slowly fill from the water tank.
fragrance container (20). Add a maximum of 1 – 2 drops of fragrance into the fragrance container! Push the container back again and press and release it to lock it. Tip: in order to change the fragrance, remove the cotton pad and clean the container with soap. Now you may insert a new cotton pad (commercially available) and add drops of the desired fragrance. 12. If the water level indicator (16) changes to red, the water must be refilled.
over the water tray (see page 5). Do not pour the liquid into the water tray from high above the tray! Be sure that no liquid enters the air outlet opening (26). This will damage the appliance and will void any claim to the warranty. •• To start the cleaning mode, the mains cable must be connected to a socket. Press and hold the night mode button (21) on the underside of the right corner for 5 seconds to activate the cleaning mode. Now the water level symbol (16) on the appliance will blink red.
Silver Cube™ The Silver CubeTM (24) prevents the growth of germs and bacteria in the humidifier due to the continuous release of silver ions. The use of silver cubes leads to a hygienic room climate. The lifetime of the silver is around one year. We therefore recommend that you replace the silver cube at the beginning of every humidifying season. The silver cube starts working as soon as it comes into contact with water, and also works when the unit is switched off.
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter EVA erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
brauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen. •• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Die Wirkungsdauer der Kartusche hängt von der Wasserhärte ab. Mit dem mitgelieferten Teststreifen kann diese getestet werden (Teststreifen klebt auf dem Quick Setup Guide). 1. Teststreifen eine Sekunde lang ins Wasser tauchen. 2. Nach ca. einer Minute ist das Ergebnis auf dem Teststreifen sichtbar. Einige der grünen Felder wechseln ihre Farbe zu rosa. Die Wasserhärte wird durch die Anzahl rosafarbener Felder angezeigt. Beispiel: Bei drei rosafarbigen Feldern hat das Wasser den Härtegrad > 14 °dH.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. sitionieren Sie den Feuchtigkeitssensor Remote SensorTM (2) mittig im Raum auf einem Tisch oder einer Kommode mit einem optimalen Abstand zu Eva zwischen 3 – 5 m. Der Remote SensorTM sollte mittig im Raum positioniert werden, damit die Raumluft den Sensor (5) möglichst frei anströmen kann. Sollte dies nicht möglich sein, empfehlen wir, den Remote SensorTM mit mind. 30 cm Abstand zur Wand und mit mind. 2 m Abstand zu Fenster und Lüftungsöffnungen zu positionieren.
11. 12. 13. 14. feuchtungsstufe automatisch eingestellt (unter 33 % = Stufe 4, von 34 % – 37 % = Stufe 3, von 38 % – 41 % = Stufe 2, von 42 % – 45 % = Stufe 1). Sie können die gewünschte Luftfeuchtigkeit im Auto-Modus ändern, indem Sie den „Hygrostat“-Knopf (11) mehrmals drücken, während der Auto-Modus aktiviert ist (die LED auf dem „Auto“-Knopf am Gerät leuchtet). Die Befeuchtungsstufe (12) kann im Auto-Modus nicht manuell verändert werden.
feuchter nicht mehr aufnehmen kann. Bitte aktivieren Sie den Auto-Modus mit einer gewünschten Luftfeuchtigkeit von 45 %. Damit sollten sich keine Wassertropfen mehr bilden. Reinigung Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel (1) von der Steckdose trennen. Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Wasserwanne (9) befindet. Platzieren Sie Silver Cube (24), Abdeckung (18), Nebelkammer (23), Wassertank (6) und Duftstoffbehälter (20) wieder im Gerät. Sollte sich der Wassertank nicht richtig aufsetzen lassen, überprüfen Sie, ob der obere Teil der Nebelkammer (23) richtig eingehängt ist. •• Reinigen Sie den Wassertank (6) alle 2 Wochen gründlich mit einer weichen Bürste oder Schwamm und warmem Wasser.
Entsorgung Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthaltenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt reduziert werden.
Français Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur EVA. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie. •• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Important : Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir d’eau !). Ceci permet les granulés d’absorber de l’eau pour atteindre la capacité maximale. La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (Bandes de test collées au Quick Setup Guide). 1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau. 2.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ment à piles (4), comme présenté en page 4, puis refermez le couvercle. Fixez ensuite le Remote SensorTM (2) sur le support (3). D’une part, le Remote SensorTM (2) est un capteur d’humidité qui, grâce à sa position externe, garantit un niveau précis d’humidification. D’autre part, le Remote SensorTM (2) sert également de télécommande.
10. En appuyant sur le bouton « Auto » (14), vous activez le mode auto, et avec lui la technologie Adaptive HumidityTM . Dès cet instant s’allume le voyant lumineux du bouton « Auto » qui est sur l’appareil. En mode auto, l’appareil adapte le niveau d‘humidification automatiquement, afin d’atteindre et de se maintenir au niveau d’humidité désiré de 45 %, de manière lente et économique.
points sur l‘affichage (22) peuvent aussi vouloir indiquer que les piles du Remote SensorTM (2) ont besoin d’être remplacées (voir « Mise en marche / Manipulation » n°2). Remarque : Si vous observez des gouttelettes (ou d’autres signes d’humidité) au-dessus ou autour de l’appareil, sachez qu’il s’agit d’eau condensée provenant de l’humidificateur. Cela signifie que l’air ne peut plus absorber la teneur en eau de l’humidificateur. Veuillez activer le mode auto avec son taux d’humidité désiré de 45 %.
manière pénétrer dans la sortie d’air (26). Cela risque d’endommager l’appareil et annuler la garantie. •• Pour rincer, versez 200 ml d’eau de fontaine dans un verre, puis versez le liquide avec soin dans la base d’eau (9) en tenant le verre directement au-dessus de la base d’eau (voir page 5). Ne versez pas le liquide dans la base d’eau de très loin au-dessus du bac ! Versez l’eau en dehors du bac, par-dessus le coin gauche, vers l’avant de l’appareil.
•• Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet. Elimination Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés.
Italiano Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico umidificatore EVA. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e seguire tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione. •• Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni sul voltaggio riportate sull’apparecchio.
La durata del tempo in cui la cartuccia è efficace dipende dalla durezza dell’acqua. Il test può essere fatto usando le strisce da test fornite (Le strisce di test sono attaccate alla Quick Setup Guide). 1. Immergete le strisce di test nell’acqua per un secondo. 2. Dopo circa un minuto, il risultato può essere visto sulle strisce da test. Alcuni dei riquadri verdi diventano rosa. La durezza dell’acqua è mostrata da quanti riquadri diventano rosa.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Remote SensorTM (2) funge anche da telecomando. Posizionare il sensore di umidità Remote SensorTM (2) al centro della stanza su un tavolo o una credenza; la distanza ottimale da Eva è compresa fra 3 e 5 m. Il Remote SensorTM deve essere posizionato al centro della stanza in modo che l’aria possa fluire intorno al sensore (5) il più liberamente possibile.
11. 12. 13. 14. il pulsante “Hygrostat” (11) per diverse volte (il LED sul pulsante “Auto” dell’unità è acceso). In modalità automatica il livello di umidificazione (12) non può essere alterato manualmente. Appena si preme il pulsante “Output” (12) per cambiare il livello di umidificazione, la modalità automatica viene disattivata. Eva può essere utilizzata per diffondere fragranze nella stanza.
Pulizia Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente. Attenzione: Non immergete mai l’unità in acqua (pericolo di corto circuito). Se è acceso il preriscaldamento (il LED della modalità calda è acceso (13)), l’acqua all’interno del dispositivo viene riscaldata: l’acqua nella vaschetta (9) e la piastra riscaldante (17) diventano roventi.
•• Pulire il serbatoio dell’acqua (6) a fondo ogni due settimane con una spugna o una spazzola morbida e acqua calda. Per i depositi di calcare usare un agente anticalcare diluito (miscelare secondo le istruzioni del fabbricante). Infine risciacquare a fondo il serbatoio dell’acqua con acqua del rubinetto fredda e pulita. Sostituzione della cartuccia anticalcare •• I tempi di sostituzione consigliati sono indicati nella tabella (consultare la sezione «Prima del montaggio»).
Specifiche Tensione nominale Potenza assorbita Emissione umidità Dimensioni Peso Capacità del serbatoio acqua Rumorosità Conforme con i regolamenti UE 220 – 240 V / 50 Hz 10 – 95 W fino a 550 g/h 196 x 418 x 196 mm (larghezza x altezza x profondità) 3.0 kg 6.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire EVA. Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes cerrados. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en peligro la salud y la vida. •• Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o supervisión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La duración del efecto del cartucho depende de la dureza del agua. Ésta se puede comprobar con la tira de papel indicador que se adjunta (tira de prueba pegada a la Quick Setup Guide). 1. Sumerja la tira durante un segundo en el agua 2. Después de aprox. un minuto podrá ver el resultado. Algunos de los campos verdes pasarán a ser de color rosa. El número de campos de color rosa indica la dureza del agua. Ejemplo: Si tiene tres campos de color rosa, el agua tiene el grado de dureza > 14 °dH.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. de humedad Remote SensorTM (2) en el centro de la habitación sobre una mesa o un aparador a una distancia óptima de Eva de entre 3 m y 5 m. Remote SensorTM debe colocarse en el centro de la sala para que el aire de la habitación pueda fluir más allá del sensor (5) con la mayor libertad posible. Si no es posible, se recomienda colocar Remote SensorTM a una distancia mínima de 30 cm de la pared y a una distancia mínima de 2 m de ventanas y aberturas de ventilación.
11. 12. 13. 14. silenciosa y con bajo consumo. Cuanto menor sea la humedad actual, mayor será el nivel de salida de humidificación ajustado automáticamente (por debajo del 33 % = nivel 4, de un 34 % – 37 % = Nivel 3, de un 38 % – 41 % = Nivel 2, del 42 % – 45 % = nivel 1). Puede cambiar la humedad deseada en el modo automático pulsando el botón «Hygrostat» (11) varias veces mientras que el modo automático esté activado (el LED en el botón «Auto» en la unidad está encendido).
Nota: Si ve pequeñas gotas (u otras señales de humedad) en la unidad o alrededor de ella, el agua condensada procede del humidificador. Esto significa que el aire ya no puede absorber la humedad del humidificador. Por favor, active el modo automático con una humedad deseada del 45 %. Las gotas de agua deberían dejar de aparecer. Limpieza Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y después de cada uso, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación (1) de la toma.
mente sobre la bandeja de agua (consulte la página 5). ¡No vierta el líquido en la bandeja de agua por encima de la bandeja! Vierta el agua a lo largo de la esquina delantera izquierda del aparato. Repita el proceso hasta que no quede producto descalcificador en la bandeja de agua (9). Coloque el cubo de iones de plata (Silver Cube) (24), la cubierta (18), la cámara de vapor (23), el tanque de agua (6) y depósito de sustancias aromáticas (20) en el aparato.
Eliminación La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos antiguos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el medioambiente.
Nederlands Gefeliciteerd met uw aankoop van dit bijzondere EVA Luchtbevochtiger! Dit apparaat voorziet uw kamer van de omgevingslucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1.
•• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen optreden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
De werkingsduur van de cartouche hangt af van de waterhardheid. Met de meegeleverde teststrook kan deze getest worden (teststrip bevestigd op de Quick Setup Guide). 1. Teststrook een seconde lang onder water houden 2. Na ca. een minuut is het resultaat zichtbaar op de teststrook. Enkele van de groene velden worden roze. De waterhardheid wordt door het aantal roze gekleurde velden getoond. Voorbeeld: Bij drie roze gekleurde velden heeft het water de hardheidsgraad > 14 °dH.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. diening. Plaats de luchtvochtigheidssensor Remote SensorTM (2) in het midden van de ruimte op een tafel of een dressoir met een optimale afstand tot Eva van ca. 3 tot 5 meter. De Remote SensorTM moet centraal in de kamer worden geplaatst zodat de lucht in de ruimte zo vrij mogelijk langs de sensor (5) kan stromen.
11. 12. 13. 14. de luchtvochtigheidsgraad zich automatisch aan om de gewenste luchtvochtigheid van 45 % rustig en op een energie-efficiënte wijze te bereiken en te handhaven. Hoe lager de actuele luchtvochtigheid is, hoe hoger de luchtvochtigheidsgraad automatisch wordt ingesteld (onder 33 % = niveau 4, van 34 % – 37 % = niveau 3, van 38 % – 41 % = niveau 2, van 42 % – 45 % = niveau 1).
Let op: mocht u enkele druppels (of andere tekenen van condens) op of rond het apparaat waarnemen, is dit gecondenseerd water afkomstig van de luchtbevochtiger. Dit betekent dat de lucht niet langer in staat is om het vocht van de luchtbevochtiger te absorberen. Activeer de automatische modus met een gewenste luchtvochtigheid van 45 %. De waterdruppels zouden nu niet meer moeten vermeerderen.
voorzichtig in de waterlade (9) door deze direct boven de lade te houden (zie pagina 5). Giet de vloeistof niet vanaf een hoge afstand in de lade! Giet het water via de linkervoorzijde uit het apparaat. Herhaal dit totdat er geen ontkalkingsmiddel meer in de waterlade (9) zit. Plaats de Silver Cube (24), afdekking (18), nevelkamer (23), watertank (6) en aromacontainer (20) terug in het apparaat.
Verwijdering De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudapparaten niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen worden weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen.
Dansk Tillykke! De har lige anskaffet Dem den usædvanlige EVA luftfugter. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
har forstået, hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. •• Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændingsangivelser. •• Benyt ikke en beskadiget forlængerledning. •• Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme. •• Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder.
Rosa felter Vandets hårhed Hårdhedsgrad (°dH) Patronen rækker antal (ved 4 liter/dag) Dage Liter 0/1 Blødt Fra 4 °dH 90 dage ca. 360 L 2 Middelhårdt Fra 7 °dH 45 dage ca. 180 L 3 Mere hårdt Fra 14 °dH 30 dage ca. 120 L 4 Meget hårdt Fra 21 °dH 15 dage ca. 60 L Hvis vandets hårdhed er over 21 °dH, kan vi ikke anbefale brug af en ultralydsluftfugter. Vi anbefaler dig at benytte en luftfugter, som er baseret på et fordampningsprincip (f.eks. Oskar Fordamper fra Stadler Form: www.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. net (9) vil nu langsomt fyldes fra vandtanken. Vigtigt: flyt ikke apparatet, når det fyldes med vand. Vandet kan sprøjte på elektronikken. Tænd Eva ved at trykke på tænd/sluk-knappen (10). Den aktuelle fugtighed vises i % på displayet (15). Hvis vandsandsviseren (16) lyser rødt, er der for lidt vand i enheden. Fugtighedsniveauet er forudindstillet til niveau 3 og den ønskede luftfugtighed på 45 %. Aktiver Remote SensorTM (2) ved at trykke på knappen “Hygrostat” (11a).
genfyldes under drift. 13. Hvis De føler Dem generet af lysstyrken af den lille lampe (for eksempel i soveværelset), kan lysintensiteten nedsættes ved at trykke på tasten til nat-funktion (21). Du kan vælge mellem tre forskellige modi: •• Normal modus (tændes som standard) •• Dæmpet modus (tryk en gang) •• Lysslukket modus (tryk to gange) •• Ved endnu en gang at trykke på dæmpe-kontakten kan du skifte om til normal modus.
•• Kontroller vandbassinet (9) for at se, om kalken på ultralyd-membranen (19) og varmepladen (17) er opløst. OBS: vandet og varmepladen er varme, fare for skoldning! •• Hvis der er kalkrester tilbage, kan ultralydmembranen (19) og varmepladen (17) renses ved hjælp af rengøringsbørsten (25) (for- og bagside). Forsøg ikke at skrabe det af med en hård genstand. •• For genstridig kalk anbefaler vi afkalkning af apparatet ved at køre rengøringstilstand (21) flere gange i træk.
Reparation •• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garantien og ethvert ansvar fra producentens side. •• Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på skade. •• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Suomi Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan EVA ilmankostuttimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahingoilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita. Laitteen kuvaus Laite koostuu seuraavista osista: 1. Virtajohto 2.
teen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. •• Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite. •• Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa. •• Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puristuksiin.
ilmaisee veden kovuuden. Esimerkki: Jos näet kolme vaaleanpunaista ruutua, veden kovuus on > 14 °dHsta. Ruusunvärisiä kaistoja Veden kovuus Kovuusaste (°dH) Kartussi riittää (4 litraa / päivä) Päivää Litraa 0/1 Pehmeä 4 °dHsta lähtien 90 päivää ca. 360 L 2 Puolikova 7 °dHsta lähtien 45 päivää ca. 180 L 3 Vähän ovempi 14 °dHsta lähtien 30 päivää ca. 120 L 4 Hyvin kova 21 °dHsta lähtien 15 päivää ca.
4. Irrota vesitankki (6) tarttumalla kahvaan ja vetämällä ylöspäin. Kierrä irti vesitankin kansi (7) ja täytä vesitankki puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä maksimimerkintään saakka. Kalkinpoistopatruunaa (8) tulee liottaa vedessä 24 tunnin ajan tätä ennen (ks. “Ennen käyttöönottoa“). Kierrä lopuksi kansi (7) takaisin kiinni vesitankkiin (6). Asenna vesitankki (6) sitten laitteeseen. Ilmanpesimen vesisäiliö (9) täyttyy hitaasti vesitankissa olevalla vedellä.
vanutyynylle. Lisää enintään 1 – 2 tippaa hajustetta hajustesäiliöön! Paina säiliö takaisin paikoilleen ja lukitse se painamalla ja vapauttamalla. Vinkki: Jos haluat vaihtaa hajusteen, poista vanutyyny ja puhdista säiliö saippualla. Aseta tilalle uusi vanutyyny (ostettavissa) ja lisää haluttua hajustetta. 12. Jos veden tason ilmaisin (16) muuttuu punaiseksi, vettä tulee lisätä. Irrota vesitankki (6) ja täytä se puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä maksimimerkintään asti.
ohjeiden mukaisesti). Kaada neste varovasti ilmanpesimen vesisäiliöön (9) pitämällä kuppia suoraan ilmanpoistoaukko vesisäiliön yläpuolella (ks. sivu 5). Älä kaada nestettä ilmanpesimen vesisäiliöön korkealta! Varmista, ettei nestettä pääse kuumennuslevyn suojus (26). Tämä vaurioittaa laitetta ja mitätöi takuun. •• Ennen puhdistustilan käynnistämistä virtajohto tulee liittää pistorasiaan. Aktivoi puhdistustila painamalla oikean kulman alapuolella olevaa yötilapainiketta (21) 5 sekunnin ajan.
Hopeakuutio Hopeakuutio (24) estää mikrobien ja bakteerien kasvun kostuttimessa vapauttamalla hopeaioneja. Hopeakuution käyttö parantaa huoneen ilman hygieniaa. Hopeakuution käyttöikä on noin vuoden verran. Tästä syystä suosittelemme vaihtamaan Hopeakuution aina kostutuskauden alussa syksyllä. Hopeakuutio alkaa toimia heti, kun se joutuu kosketuksiin veden kanssa toimien myös laitteen ollessa sammutettuna.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat anskaffet deg den eksepsjonelle luftfukteren EVA. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
•• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem eller har mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn. •• Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen oppgitt på apparatet.
2. Etter rundt ett minutt kan resultatet sees på teststrimmelen. Noen av de grønne boksene endrer farge til rosa. Vannhardheten vises ved hvor mange bokser som blir rosa. Eksempel: Dersom tre bokser er rosa, er vannhardheten > 14 °dH.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. av lokket til vannbeholderen (7) og fyll vannbeholderen med rent, kaldt springvann opp til maksimumsmerket. Bløtlegg antikalkpatronen (8) i et vannbad i 24 timer før bruk (se «Før installasjon»). Skru til slutt på lokket (7) på vannbeholderen (6). Plasser deretter vannbeholderen (6) i enheten. Vannskuffen (9) vil sakte fylles opp fra vannbeholderen. Viktig: Ikke flytt apparatet når det er fylt med vann. Vannet kan skade elektronikken.
12. Hvis vannivåindikatoren (16) blir rød, må apparatet fylles med mer vann. For å gjøre dette, fjern vannbeholderen (6) og fyll med rent, kaldt springvann opp til maksimumsmerket. Etter å ha satt på plass vannbeholderen, vil apparatet automatisk gjenoppta drift etter et par sekunder. Vannbeholderen kan også fylles mens apparatet er i drift. 13. Dersom du synes lampene er for sterke (for eksempel i et soverom), kan du redusere lysintensiteten ved å trykke på knappen for nattmodus (21).
apparatet vil nå blinke rødt. Rensemodus kjører i ca. 5 minutter, og skrus av automatisk (vannivåsymbolet slutter å blinke). •• Kontroller vannskuffen (9) for å se om kalkavleiringene på den ultrasoniske membranen (19) og på varmeplaten er oppløst. OBS: Vannet og varmeplaten er varme, forbrenningsfare! •• Hvis det fortsatt er kalkrester, kan den ultrasoniske membranen (19) og varmeplaten (17) renses ved hjelp av rengjøringsbørsten (25) (for- og bakside). Ikke prøv å skrape dem med en hard gjenstand.
Reparasjoner •• Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold. •• Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet). •• Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
Svenska Grattis! Du har just införskaffat den enastående luftfuktaren EVA. Den kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn. •• Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen på apparaten. •• Använd inte skadade förlängningskablar.
2. Efter cirka en minut kan resultaten ses på testbanden. Några av de gröna rutorna ändrar färg till rosa. Vattnets hårdhet visas genom hur många rutor som blir rosa. Exempel: Om tre rutor är rosa, då ligger vattenhårdheten > 14 °dH.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. kallt kranvatten upp till markeringen för högsta nivå. Se till att antikalkpatronen (8) har dränkts i vatten under 24 timmar innan (se “Innan installation”). Skruva slutligen tillbaka locket (7) på vattentanken (6). Placera sedan vattentanken (6) i enheten. Vattenbrickan (9) kommer nu långsamt att fyllas från vattentanken. Viktigt: Flytta inte apparaten när den är fylld med vatten. Vattnet kan rinna in i elektroniken. Tryck på på-/av-knappen (10) för att sätta igång Eva.
den och rengör behållare med tvål. Nu kan du sätta i en ny bomullskudde (kommersiellt tillgänglig) och tillsätta droppar med önskad doft. 12. Om vattennivåindikatoren (16) ändras till rött, måste vattnet fyllas på. Ta ut vattentanken (6) och fyll på den med rent, kallt kranvatten upp till markeringen för högsta nivå. Efter byte av vattentanken, börjar maskinen automatiskt fungera igen efter några sekunder. Vattentanken kan också fyllas på under drift. 13.
•• För att starta rengöringsläget måste nätkabeln vara ansluten till ett eluttag. Tryck och håll inne nattlägesknappen (21) på undersidan av det högra hörnet i 5 sekunder för att aktivera rengöringsläget. Nu kommer symbolen för vattennivån (16) på apparaten att blinka rött. Rengöringsläget körs i cirka 5 minuter och stängs sedan automatiskt av (symbolen för vattennivån slutar att blinka).
niska silverkuben är ungefär ett år. Vi rekommenderar därför att du byter ut den silverkuben i början av varje befuktningssäsong. Den silverkuben börjar arbeta så fort den kommer i kontakt med vatten och fungerar även när apparaten är avstängd. Reparationer •• Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs.
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса увлажнителя воздуха EVA. Использование этого устройства позволит улучшить воздух в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации увлажнителя воздуха, а также иных электроприборов, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструкцию.
•• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации электроприбора. •• Увлажнитель воздуха является бытовым электроприбором и предназначен для использования только в домашних условиях в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и техническая модификация устройства могут создать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя.
•• Установите устройство в недоступном для детей месте, поскольку вода внутри устройства нагревается до 50 °C, а нагревательная пластина – до 75 °C. Перед первым использованием: картридж Anticalc и жесткость воды Картридж Anticalc необходим для уменьшения концентрации кальция, накипи и извести в воде. Эффективен от 1 до 3 месяцев в зависимости от жёсткости воды. (см. таблицу) Важно. Перед первым использованием увлажнителя опустите картридж Anticalc в воду комнатной температуры на 24 часа.
Настройка / эксплуатация 1. Установите устройство Eva в желаемом месте на ровную поверхность. Струя пара достигает высоты 1,4 м благодаря высокой эффективности увлажнения (интенсивность уровня 5, режим подогрева включен). Это позволяет размещать устройство Eva на полу. Включите шнур питания (1) в подходящую розетку. 2. Выньте датчик Remote SensorTM (2), подставку (3) и две батарейки из упаковки.
8. 9. 10. 11. 12. меняется на измеренное текущее значение влажности. формация: при достижении желаемой влажности воздуха прибор прекращает работу, и дисплей начинает мигать. Если измеренная текущая влажность воздуха падает ниже заданного значения, прибор снова начинает увлажнять воздух. Интенсивность увлажнения можно изменить, если несколько раз нажать кнопку «Output» (Интенсивность) (12) (уровни 1–5). Уровни отображаются на дисплее (15) в виде горизонтальных полосок (например, 1 полоска = уровень 1).
13. Режим сна предназначен для использования увлажнителя в ночное время. В этом режиме интенсивность световой индикации уменьшается до приятного мягкого свечения. Чтобы включить режим сна, нажмите соответствующую кнопку (21). Вы можете выбрать 1 из режимов: • нормальный (по умолчанию) • тусклый (1 нажатие) • без подсветки (2 нажатия) • для отмены режима сна нажмите эту кнопку еще раз. Если в устройстве нет воды, то во всех режимах загорается красный индикатор уровня воды (16).
мл водопроводной воды и добавьте средство для удаления накипи (приготовьте раствор в соответствии с инструкциями производителя). Аккуратно вылейте этот раствор в лоток для воды (9), держа чашку непосредственно над лотком (см. стр. 5). Не наливайте раствор в лоток для воды с большой высоты! Убедитесь в том, что жидкость не попала во впускное воздуха (26). Это может повредить устройство и привести к аннулированию гарантии. •• Чтобы включить режим очистки, кабель питания должен быть подключен к розетке.
стой тест – подержите над распылителем (27) в течение нескольких секунд маленькое зеркало. Если на зеркале останется белый налет, то картридж Anticalc необходимо заменить. •• Перед первым использованием увлажнителя опустите картридж Anticalc (8) в воду комнатной температуры на 24 часа. По истечении этого времени вставьте картридж в отведенное для него место. Картридж прикручивается на внутреннюю сторону крышки (7) резервуара для воды (6).
Спецификация Номинальное 220–240 В / 50 Гц напряжение / частота Номинальная 10 – 95 Вт потребляемая мощность Расход воды до 550 мл/ч Обслуживаемая 80 м 2 / 200 м 3 площадь Габариты 196 x 418 x 196 мм (ширина х высота х глубина) Вес 3,0 кг Емкость резервуара 6,3 л Уровень шума 26 – 34 дБ Соответствует европейским правилам безопасности CE / WEE / RoHS.
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential damages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler.
17-3 Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his engagement and for building cultural bridges, John Ye for the engineering and Zeng Ling Shang for his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the elegant design and the graphic work.