User's Manual
44
1
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar
Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au couple
requis
Centragem e aperto da maxila
Zentrieren des Bremssattels und
Drehmoment
Centraggio e serraggio della pinza
キャリパ ー の センタリング調 整と
締め付け
Centrado y par de apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw
3
x 3
2
Loosely install the caliper onto the fork.
Lightly
squeeze
(approx. 4 lbs)
the brake lever three
times and hold, then lightly tighten the bolts.
Installez l’étrier sur la fourche sans le serrer.
Actionnez faiblement (d’environ 2 kg) le
levier de frein à trois reprises et maintenez-
le serré, puis serrez légèrement les boulons.
Instale a maxila no garfo, sem apertar.
Aperte
suavemente (aproximadamente 2 kg) a
alavanca do travão três vezes e segure-a, e
depois aperte levemente os pernos.
Montieren Sie den Bremssattel lose an der
Gabel.
Ziehen Sie den Bremshebel drei Mal
leicht (ca. 2 kg) und halten Sie ihn gezogen,
und ziehen Sie dann die Schrauben fest.
Stringere senza serrare la pinza sulla forcella.
Premere leggermente (circa 2 kg) per tre
volte la leva del freno e tenerla premuta,
quindi stringere leggermente le viti.
キャリパーをフォークに緩めに取り付けま
す。ブレーキ・レバーを軽く ( 約 2 キロの
握力で ) 3 回握って保持し、その状態でボ
ルトを軽く締めます。
Instale la pinza de freno en la horquilla,
pero sin apretarla.
Presione suavemente
(aprox. 2 kg) tres veces la maneta de freno
y manténgala presionada; a continuación,
apriete ligeramente los pernos.
Monteer de remklauw losjes op de vork.
Knijp de remhendel drie keer lichtjes dicht
(ongeveer 2 kg) en houd vast, en draai de
bouten vervolgens lichtjes vast.