User's Manual
31
2
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
Install the
shift-brake lever onto
the handlebar and
set it to your desired
position.
Installez le levier de
frein-dérailleur sur le
cintre et fixez-le dans
la position souhaitée.
Instale a alavanca
do comando das
mudanças/travão
no guiador e fixe-a
na posição que
desejar.
Bringen Sie die
Schaltbremshebel-
Baugruppe am
Lenker an und
stellen Sie sie auf die
gewünschte Position
ein.
Installare la leva
cambio-freni sul
manubrio e portarla
nella posizione
desiderata.
シフトブレ ー キ のレ
バーをハンドルバーに
取り付け、好みの位
置に設 定します。
Instale la maneta de
cambio-freno en el
manillar y ajústela a
la posición deseada.
Installeer de
schakel-/remhendel
op het stuur en stel
het op uw gewenste
positie in.
3
4
A
5
6 N·m
(53 in-lb)
B
5
8 N·m
(70 in-lb)
A B
Fold the hood cover forward, then tighten
the shifter clamp bolt.
For shift brake levers with hydraulic
brakes (A), tighten the shifter clamp bolt to
6 N·m (53 in-lb). For shift brake levers with
mechanical brakes (B), tighten the shifter
clamp bolt to 8 N·m (70 in-lb).
Rabattez le couvre-cocotte, puis serrez le
boulon du collier du levier de dérailleur.
Pour les leviers frein-dérailleur pour freins
hydrauliques (A), serrez la vis du collier
du levier à 6 N·m. Pour les leviers frein-
dérailleur pour freins mécaniques (B), serrez
la vis du collier du levier à 8 N·m.
Dobre o capuz de cobertura para a frente,
e depois aperte os pernos do manípulo das
mudanças.
Para alavancas de travão/mudanças com travões
hidráulicos (A), aperte o perno da braçadeira das
mudanças a 6 N·m. Para alavancas de travão/
mudanças com travões mecânicos (B), aperte o
perno da braçadeira das mudanças a 8 N·m.
Klappen Sie die Manschette nach vorne und
ziehen Sie dann die Schalthebelschraube
fest.
Ziehen Sie bei Schaltbremshebeln für
Hydraulikbremsen (A) die Schalthebel-
lemmschraube mit 6 N·m fest. Ziehen Sie bei
Schaltbremshebeln für mechanische Bremsen
(B) die Schalthebel-lemmschraube mit 8 N·m
fest.
Piegare il cappuccio di copertura in avanti,
quindi serrare il bullone di bloccaggio del
cambio.
Per le leve del freno del cambio con freni
idraulici (A), serrare la vite di bloccaggio del
cambio a 6 N·m. Per le leve del freno del
cambio con freni meccanici (B), serrare la
vite di bloccaggio del cambio a 8 N·m.
フードのカバーを前方に折り曲げ、シフター
のクランプ・ボルトを締めます。
油圧ブレーキのシフト・ブレーキ・レバー (A)
は、シフターのクランプ・ボルトを 6 N·m
のトルク値で締めます。メカニカル・ブレー
キのシフト・ブレーキ・レバー (B) は、シフター
のクランプ・ボルトを 8 N·m のトルク値で
締めます。
Pliegue el capuchón hacia delante y,
a continuación, apriete el perno de la
abrazadera del cambiador.
En las manetas de cambio y freno con frenos
hidráulicos (A), apriete el perno de la abrazadera
del cambio a 6 N·m. En las manetas de cambio y
freno con frenos mecánicos (B), apriete el perno
de la abrazadera del cambio a 8 N·m.
Vouw het kapdeksel naar voren en draai
vervolgens de klembout van de shifter vast.
Voor schakel-/remhendels met hydraulische
remmen (A), draai de klembout van de shifter
vast tot 6 N·m. Voor schakel-/remhendels met
mechanische remmen (B), draai de klembout
van de shifter vast tot 8 N·m.