User's Manual

19
Each AXS system has a master component
that begins and ends the pairing session.
Each SRAM eTap AXS component must be
paired with the rear derailleur, the master
component. Pairing allows each component
to communicate when a shift command is
transmitted.
Additional AXS systems can be combined
to create one AXS system. To combine AXS
systems, begin pairing with any one of the
master components.
Chaque système AXS possède un composant
principal qui démarre et termine la session de
synchronisation. Chaque composant SRAM eTap
AXS doit être synchronisé avec le dérailleur
arrière, celui-ci étant le composant principal. La
synchronisation permet à chaque composant de
communiquer à chaque fois qu’un passage de
vitesse est transmis.
Des systèmes AXS supplémentaires peuvent
être ajoutés pour créer un seul système AXS.
Pour associer des systèmes AXS, commencez
la synchronisation avec l’un des composants
principaux.
Cada sistema AXS tem um componente
mestre que inicia e termina a sessão de
emparelhamento. Chaque composant SRAM
eTap AXS doit être synchronisé avec le
dérailleur arrière, celui-ci étant le composant
principal. O emparelhamento permite que cada
componente comunique quando um comando
de mudança for transmitido.
Sistemas AXS adicionais podem ser
combinados para criar um só sistema AXS.
Para combinar sistemas AXS, comece por
emparelhar com qualquer dos componentes
mestres.
Jedes AXS-System verfügt über eine Master-
Komponente, mit der die Kopplungssitzung
gestartet und beendet wird. Jede SRAM eTap
AXS-Komponente muss mit dem Schaltwerk,
der Master-Komponente, gekoppelt werden.
Die Kopplung ermöglicht die Kommunikation
zwischen den Komponenten, wenn ein
Schaltbefehl übertragen wird.
Mehrere AXS-Systeme können zu einem
AXS-System zusammengefasst werden. Um
AXS-Systeme zusammenzufassen, koppeln Sie
zunächst eine der Master-Komponenten.
Ogni sistema AXS ha un componente principale
che inizia e termina la sessione di accoppiamento.
Ciascun componente SRAM eTap AXS deve
essere accoppiato con il deragliatore posteriore, il
componente principale. L’accoppiamento consente
a ciascun componente di comunicare quando viene
trasmesso un comando di cambio.
Ulteriori sistemi AXS possono essere combinati
per creare un unico sistema AXS. Per combinare
i sistemi AXS, iniziare l'accoppiamento con uno
qualsiasi dei componenti principali.
AXS システムには、ペアリング・セッションの開
始と終了を司るマスター・コンポーネントが存在し
ます。 SRAM eTap AXS コンポーネントは、マスター
コンポーネントであるリア・ディレイラーとペアリ
ングする必要があります。 ペアリングすることによ
、シフト・コマンドを送信して各コンポーネント
が通信できるようになります。
追加の AXS システムは、既存の AXS システムに組み
合わせて、1 つの統合システムを構築できます。AXS
システムを組み合わせるには、マスター・コンポー
ネントのいずれか 1 つとペアリングを開始してくだ
さい。
Cada sistema AXS tiene un componente
maestro que comienza y termina la sesión de
emparejamiento. Cada componente SRAM eTap
AXS debe emparejarse con el desviador trasero, el
componente maestro.El emparejamiento permite
que cada componente pueda comunicarse con el
sistema cuando se transmita una orden de cambio
de marcha.
Se pueden combinar sistemas AXS adicionales
para crear un único sistema AXS. Para combinar
varios sistemas AXS, comience por emparejar
cualquiera de los componentes maestros.
Elk AXS-systeem heeft een hoofdcomponent dat
de koppelingssessie start en eindigt. Elk SRAM
eTap AXS-component moet worden gekoppeld
aan de achterderailleur, het hoofdcomponent.
De koppeling zorgt voor het communiceren van
elk component wanneer een schakelopdracht
wordt verzonden.
Bijkomende AXS-systemen kunnen worden
gecombineerd om één AXS-systeem te vormen.
Om AXS-systemen te combineren, koppel eerst
een van de hoofdcomponenten.
󴪇󱙂󶥚󶴂󸾋󴈄󱘈󱙂󱙛󸽩󱝾󵫞󱛖󳐴󲧅󲃅󶳶
󴊓 󹀢 󲺧 󳸝 󱠓 󴪇 󱙂 󸽩 󱝾 󸾋
󳖔󹲃󱘙󱠓󱙚󱙛󸽩󱝾󵵙󲀀󱾮󸷀󲏝󸴔󸀅󹀢󲺧󹀢
󲺧󵵙󵸂󵵙󴂞󸚏󴪇󱙂󶳧󱝾󲔩󱾮󸷀󲂱󱝢󱾥󱲡󴀿󷃫󸴔
󸀅󸶲󱣭
󱿔󱘙󱯇󲶱󶥚󶴂󵸒󸴗󽘜󳓯󳦎󱘈󱙂󶥚󶴂
󷔐󸉔󱡋󲡕󱙂󶥚󶴂󵸒󱛞󸴗󳰚󽘜󸛝󱝃󱞄󱠇󱘈󱙂
󱙛󸽩󱝾󳐴󲧅󹀢󲺧
System Pairing Synchronisation du système Emparelhamento de Sistema
Koppeln des Systems Accoppiamento del sistema
リン
Emparejamiento del sistema Het systeem koppelen
󶥚󶴂󹀢󲺧
Press and hold Maintenir appuyé Pressione e segure
Gedrückt halten Premere e tenere premuto
して
Mantener presionado Ingedrukt houden
󳬞󱟿
Begin the pairing session at
the rear derailleur. Press and
hold the AXS button until the
green LED blinks slowly, then
release.
The pairing session will
time out after 30 seconds of
inactivity.
Commencez par synchroniser
le dérailleur arrière. Maintenez
appuyé le bouton AXS jusqu’à
ce que la DEL verte clignote
lentement, puis relâchez le
bouton.
La synchronisation
s’interrompra au bout de
30secondes d’inactivité.
Inicie a sessão de
emparelhamento no desviador/
derailleur traseiro. Pressione e
segure o botão AXS até que o
LED verde pisque lentamente, e
então solte-o.
A sessão de emparelhamento
será automaticamente cancelada
(time out) decorridos 30
segundos de inactividade.
Beginnen Sie mit der Kopplung
am Schaltwerk. Halten die AXS-
Taste gedrückt, bis die grüne
LED langsam blinkt. Lassen Sie
dann die Taste los.
Die Kopplungssitzung wird
nach 30Sekunden Inaktivität
automatisch beendet.
Iniziare la sessione di
accoppiamento sul deragliatore
posteriore. Tenere premuto il
pulsante AXS fino a che il LED
verde non lampeggia lentamente,
quindi rilasciarlo.
La sessione di accoppiamento
scadrà dopo 30 secondi di
inattività.
ペアリングの作業は、リア
ディレイラーから始めます
AXS ボタンを押して保持し
緑色の LED がゆっくり点滅し
たら、ボタンを放します。
ペアリングのセッションは
30 秒間何もしないとタイムア
ウトになります。
Empiece la sesión de
emparejamiento por el
desviador trasero. Mantenga
presionado el botón AXS hasta
que el LED verde parpadee
lentamente y suéltelo a
continuación.
La sesión de emparejamiento
terminará después de 30
segundos de inactividad.
Start de koppelingsprocedure
aan de achterderailleur. Druk en
houd de AXS-knop ingedrukt
totdat de groene LED langzaam
knippert en laat vervolgens los.
De koppelingsprocedure stopt
na 30 seconden van inactiviteit.
󳐴󲧅󲀀󱾮󸷀󲏝󵵙󹀢󲺧󳸝󱠓󳬞
󱟿 󳬞󹚖󽘜 󵸍󱳭󶴢󷐡
󶴶󳡉󲔲󹠙󵋭󽘜󱯥󳻿󳐴
󷔐󶋓󱯜󱘗󴲿󸦀󽘜󱳎󹀢󲺧󳸝
󱠓󲺽󸤥󴀿
1