Instructions / Assembly
Generator Interlock Kit
Accesorio de enclavamiento del generador 40273-809-02
Kit d’interverrouillage de la génératrice 07/2008
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento
al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Square D/Schneider Electric
1601 Mercer Road
Lexington, KY 40511 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.SquareD.com
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Canada Inc.
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
© 2003–2008 Schneider Electric
All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. /
une marque de Schneider Electric.
Figure / Figura / Figure 4 : Interlock Bracket Positioned to Lock Utility Breaker to OFF (O) Position /
Soporte de enclavamiento en posición para bloquear el interruptor automático de la
compañía suministradora en la posición de abierto (O) /
Support d'interverrouillage positionné pour verrouiller le disjoncteur de l’alimentation du
secteur à la position d'arrêt (O)
Energize Panel from Utility
(Utility Power ON (I))
Energice el tablero con alimentación de
la compañía suministradora
(alimentación de la compañía
suministradora)
Activer le panneau à partir de
l’alimentation du secteur (alimentation
du secteur sous tension)
1. Turn OFF (O) the circuit breaker
marked “Standby.”
1. Abra (O) el interruptor automático
marcado “De reserva”.
1. Mettre le disjoncteur portant
l'inscription « Standby » (Relève) hors
tension (O).
2. Turn OFF (O) all branch circuit
breakers.
2. Abra (O) todos los interruptores
automáticos derivados.
2. Mettre les disjoncteurs de dérivation
hors tension (O).
3. Slide the interlock bracket down. 3. Deslice el soporte de enclavamiento
hacia abajo.
3. Faire glisser le support
d'interverrouillage vers le bas.
4. Turn ON (I) the circuit breaker
marked “Utility.”
4. Cierre (I) el interruptor automático
marcado “Compañía suministradora”.
4. Mettre le disjoncteur portant
l'inscription «Utility» (Alimentation du
secteur) sous tension (I).
5. Return all the branch circuit
breakers that were previously
turned OFF (O) to the ON (I)
position.
5. Cierre (I) todos los interruptores
automáticos derivados que fueron
abiertos (O) con anterioridad.
5. Remettre tous les disjoncteurs de
dérivation précédemment mis à
l'arrêt (O) à la position de marche (I).
Outdoor Load Center /
Centro de carga para exteriores /
Centre de distribution pour usage à l'extérieur
Indoor Load Center /
Centro de carga para interiores /
Centre de distribution pour usage à l'intérieur
Interlock bracket /
Soporte de enclavamiento /
Support d'interverrouillage
Standby breaker in ON (I)
position / Interruptor de
reserva en la posición de
cerrado (I) / Disjoncteur
de relève à la position de
marche (I)
Utility breaker / Interruptor
de la compañía
suministradora /
Disjoncteur d’alimentation
du secteur
Released for Manufacturing
Printed on 2015/08/04