Installation Guide
QO™ and QOB Dual Function (DF) (Combination AFCI and GFCI Circuit Breaker)
HRB73152 QO™ y QOB función de dos (DF) (interruptor automático AFCI y GFCI de la combinado)
Rev. 04, 09/2020 QO
MC
et QOB fonction à deux (DF) (disjoncteur de défaut d’arc AFCI et GFCI de combiné)
3© 2006–2020 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
See Figure 2
1. Test circuit breaker after installation following
procedure below. Test monthly thereafter.
Vea la figura 2
1. Prueba de interruptor automático después de la instalación
siguiendo el procedimiento a continuación. Pruebe
mensualmente.
Se reporter à la figure 2
1. Disjoncteur d'essai après l'installation en suivant la
procédure ci-dessous. Testez tous les mois.
2. Turn off all loads downstream of circuit breaker. 2. Desconecte todas las cargas descendentes del interruptor
automático.
2. Mettre hors tension toutes les charges en aval du
disjoncteur.
3. Turn on power to load center or panelboard. 3. Conecte la alimentación del centro de carga o tablero de
distribución.
3. Mettre sous tension le centre ou le panneau de distribution.
4. Turn circuit breaker handle (A) to ON. 4. Gire la palanca (A) del interruptor automático a la posición
de cerrado (I).
4. Amener la manette (A) du disjoncteur à la position de
marche (I).
5. Press test button (B). If the circuit breaker handle
does not move to the center (tripped) position (C),
turn circuit breaker off and contact a qualified
electrician.
5. Presione el botón de prueba (B). Si la palanca del
interruptor automático no se mueve a la posición central
(disparada) (C), apague el interruptor automático y
contáctese con un electricista calificado.
5. Appuyer sur le bouton d’essai (B). Si la manette du
disjoncteur ne se déplace pas jusqu’à la position (C) centrale
(état déclenché), mettre le disjoncteur hors tension et
contacter un électricien qualifié.
NOTE: For qualified electricians only. Press test
button (B). If the circuit breaker handle (C) does not
move to the center (tripped) position, remove the load
wires and repeat steps 1-5. If the circuit breaker handle
(C) still does not move to the center (tripped) position,
recheck circuit breaker wiring and installation. Replace
the circuit breaker if no other issues found. If the circuit
breaker DOES trip after removing the load wires, do not
remove circuit breaker and troubleshoot branch circuit.
NOTA: para electricistas calificados. Oprima el botón TEST
(prueba), (B). Si la palanca del interruptor automático (C) no se
mueve a la posición central (disparada), desconecte los cables
de carga y repita los pasos 1-5. Si la palanca del interruptor
automático (C) aún no se mueve a la posición central
(disparada), vuelva a controlar el cableado del interruptor
automático y la instalación. Reemplace el interruptor automático
si no se encuentran otros problemas. Si el interruptor
automático se dispara después de desconectar los cables de
carga, no retire el interruptor automático y solucione los
problemas del circuito derivado.
REMARQUE : Réservé aux électriciens qualifiés. Appuyer
sur le bouton d'essai (B). Si la manette du disjoncteur (C) ne se
déplace pas jusqu’à la position centrale (état déclenché), retirer
les fils de charge et répéter les étapes 1 à 5. Si la manette du
disjoncteur (C) ne se déplace toujours pas jusqu’à la position
centrale (état déclenché), revérifier le câblage et l’installation du
disjoncteur. Remplacer le disjoncteur si aucun autre problème
n’est détecté. Si le disjoncteur se déclenche EFFECTIVEMENT
après avoir retiré les fils de charge, ne retirer pas le disjoncteur
et dépanner le circuit de dérivation.
6. Reset circuit breaker by moving handle fully to
OFF position and then moving to ON position.
6. Restablezca el interruptor automático moviendo la palanca
completamente a la posición de abierto (O) y luego a la
posición de cerrado (I).
6. Réarmer le disjoncteur en déplaçant la manette
complètement en position d'arrêt (O), puis en position de
marche (I).
7. Turn loads downstream of circuit breaker back on. 7. Vuelva a conectar las cargas descendentes del interruptor
automático.
7. Mettre les charges en aval du disjoncteur sous tension.
FIG. 2 : Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essais du disjoncteur
Troubleshooting Diagnóstico Dépannage
DF Fault Indication Procedure Procedimiento de indicación de falla DF Procédure d’indication de défaut cafi
The DF circuit breaker provides continuous
fault protection. Should a fault occur during the
indication procedure, the DF circuit breaker will
interrupt the fault and protect the circuit.
El interruptor automático DF proporciona protección
continua contra fallas. Si ocurre una falla durante el
procedimiento de indicación, el interruptor automático
DF interrumpirá la falla y protegerá el circuito.
Le disjoncteur DF offre une protection continue
contre les défauts. Si un défaut se produit durant la
procédure d’indication, le disjoncteur DF
interrompra le défaut et protégera le circuit.
1. Place circuit breaker in O/OFF position.
2. Firmly press and continue holding white ‘TEST’
button through Step 4.
3. Move handle to I/ON position.
4. Circuit breaker should trip at one of the following
times.
1. Coloque el interruptor automático en la posición de
abierto (O/OFF).
2. Oprima firmemente el botón de prueba blanco “TEST” y
continúe sosteniéndolo hasta el paso 4.
3. Mueva la palanca a la posición de cerrado (I/ON).
4. El interruptor automático deberá dispararse en uno de los
siguientes tiempos:
1. Mettre le disjoncteur à la position d’arrêt (O).
2. Appuyer fermement sur le bouton blanc « TEST »
(Essai) et continuer de le maintenir enfoncé jusqu’au
point 4.
3. Mettre la manette sur la position de marche (I/ON).
4. Le disjoncteur doit se déclencher au bout d’un des
temps suivants :
Trips Instantly
(less than 1 second)
Fault to Ground
Se dispara
instantáneamente (menos
de 1 segundo)
Falla a tierra
Se déclenche
instantanément (en moins
d’une seconde)
Défaut à la terre
Trips at 2.0 seconds Arc Fault
Se dispara en
2 segundos
Falla por arqueo
Se déclenche au bout de 2
secondes
Défaut d’arc
Trips at 5.0 seconds
Procedure Complete
Includes: no fault,
thermal overload, short
circuit
Se dispara en 5 segundos
Procedimiento completo
Incluye: no hubo falla,
sobrecarga térmica,
cortocircuito
Se déclenche au bout de 5
secondes
Procédure terminée
Inclut: aucun défaut,
surgcharge thermique,
court-circuit
To reset Fault Indication:
•
Perform the CAFI Fault Indication Procedure a
total of 6 times.
•
Verify by performing CAFI Fault Indication
Procedure with a trip at 5.0 seconds (Procedure
Complete) result.
An automatic reset of Fault Indication will occur if the
CAFI circuit breaker has been powered continuously
for 27 days.
Para restablecer la indicación de falla:
•
Realice el procedimiento de indicación de falla CAFI 6
veces en total.
•
Verifique realizando el procedimiento de indicación de
falla CAFI con un disparo de 5 segundos (procedimiento
completo).
Ocurrirá un restablecimiento automático de indicación de
falla si el interruptor automático CAFI ha sido energizado
continuamente durante 27 días.
Pour réinitialiser l’indication de défaut :
•
Effectuer la procédure d’indication de défaut CAFI 6 fois
au total.
•
Vérifier en effectuant la procédure d’indication de défaut
CAFI avec un déclenchement de 5 secondes
(procédure terminée)
Une réinitialisation automatique de l’indication de défaut se
produira si le disjoncteur CAFI a été alimenté
continuellement pendant 27 jours.
4040
C
ON / Cerrado / Marche (I)
404
0
C
Tripped / Disparado / Déclenché
C
B
A