Instruction Sheet

800 and 1200 A Heavy Duty Safety Switches
Interruptores de seguridad de servicio pesado de 800 y 1 200 A 40271-959-02
Interrupteurs de sécurité pour service intensif de 800 et 1200 A 10/2005
© 2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés4
CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION
HAZARD OF EQUIPMENT
CONTAMINATION
If the endwalls are not removed while
cutting the conduit openings, take
precautions as noted below to prevent
contamination from metal shavings.
Check all parts for metal shavings.
Remove any shavings. If grease is
contaminated with metal particles,
clean thoroughly and re-lubricate with
Dow Corning BG-20 grease.
PELIGRO DE CONTAMINACIÓN DEL
EQUIPO
Si no se retiran las paredes finales mientras
corta las aberturas para el tubo conduit, siga
las medidas de precaución delineadas a
continuación, para evitar la contaminión del
equipo con virutas de metal.
Revise todas las piezas y asegúrese de que no
haya quedado ninguna viruta de metal. Retire la
viruta que haya localizado. Si se llega a
contaminar la grasa lubricante con partículas de
metal, retírela completamente y vuelva a lubricar
con grasa Dow Corning BG-20.
RISQUE DE CONTAMINATION DE
L’APPAREIL
Si les parois d'extrémité ne sont pas retirées
lors de la découpe des ouvertures pour le
conduits, prenez des précautions décrites ci-
dessous, pour éviter toute contamination par
des copeaux métalliques.
Inspecter toutes les pièces afin de trouver
d’éventuels copeaux métalliques. Enlever
les débris. Si la graisse est contaminée par
des particules métalliques, nettoyer à fond et
lubrifier avec de la graisse Dow Corning BG-
20.
Failure to follow these instructions can
result in equipment failure and
property damage.
El incumplimiento de estas instrucciones
puede causar la falla del equipo y daños a la
propiedad.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
peut entraîner une défaillance de l’appareil et
des dommages matériels.
If the endwalls are not removed
while cutting the conduit
openings:
a. Before cutting any openings
in the enclosure, cover the
operating mechanism and
current-carrying parts
completely to prevent
contamination from metal
shavings.
b. Cut conduit openings.
c. After all openings are cut,
thoroughly vacuum the
switch, operating mechanism,
and enclosure to remove all
traces of metal shavings.
Si no se retiran las paredes finales
mientras corta las aberturas para el
tubo conduit:
a. Antes de cortar el gabinete, cubra
completamente el mecanismo de
funcionamiento y las piezas
conductoras de corriente para
evitar la contaminación con virutas
de metal.
b. Haga los cortes para el tubo conduit.
c. Después de haber realizado todos
los cortes necesarios, aspire
completamente el interruptor, el
mecanismo de funcionamiento y el
gabinete hasta retirar todo resto de
virutas de metal.
Si les parois d'extrémité ne sont pas
retirées lors de la découpe des
ouvertures pour les conduits :
a. Avant de couper toute ouverture
dans l'armoire, recouvrir totalement
le mécanisme de fonctionnement et
les pièces porteuses de courant
afin d’empêcher la contamination
par des copeaux métalliques.
b. Découper les ouvertures pour les
conduits.
c. Après avoir découpé toutes les
ouvertures, passer l’aspirateur à
fond dans l’interrupteur, le
mécanisme de fonctionnement et
l’armoire pour enlever toute trace
de copeaux métalliques.
Mounting the Switch Montaje del interruptor Montage de l’interrupteur
Using the four mounting holes
provided in the rear panel of the
enclosure, securely mount the
enclosure to the wall using four 3/8
in. diameter grade 5 bolts. The wall
must be able to support a weight of
approximately 350 lbs (770 kg). See
FIG. 4, page 8 for mounting hole
locations.
Utilice los cuatro agujeros de montaje en
el panel trasero del gabinete para sujetar
el gabinete a la pared al montarlo; utilice
cuatro tornillos grado 5 de 9,53 mm
(3/8 pulg) de diá. La pared debe ser
apropiada para soportar un peso
aproximado de 770 kg (350 lbs). Vea la
FIG. 4, página 8 para conocer la ubicación
de los agujeros de montaje.
Fixer solidement l’armoire au mur à l’aide
de quatre boulons de 9,53 mm (3/8 po) de
diamètre, calibre 5, en utilisant les quatre
trous de montage, situés sur le panneau
arrière de l’armoire. Le mur doit pouvoir
supporter un poids de 770 kg (350 lb)
environ. Voir la FIG. 4, page 8 pour les
emplacements des trous de montage.