Instruction Sheet
800 and 1200 A Heavy Duty Safety Switches
Interruptores de seguridad de servicio pesado de 800 y 1 200 A 40271-959-02
Interrupteurs de sécurité pour service intensif de 800 et 1200 A 10/2005
© 2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés10
Closing Cierre Fermeture
NOTE: The door must be closed and
fastened securely with the three door
screws before the switch is operated.
Refer to page 12, Door Interlock.
Grasp the handle firmly; move it
upward with a smooth, quick motion
to the ON (I) position.
Resistance is felt at approximately
20° below the horizontal center line
of the handle when the springs in the
mechanism are engaged. Move the
handle beyond this point until the
switch blades close and the handle is
against the stop on the handle
casting (FIG. 8).
NOTA: La puerta debe estar cerrada y bien
sujeta con los tres tornillos antes de hacer
funcionar el interruptor. Consulte Bloqueo
de puerta en la página 12.
Agarre la palanca firmemente; muévala
hacia arriba de manera suave y rápida
hasta la posición de abierto (O).
Se sentirá resistencia aproximadamente a
20° por debajo de la línea central
horizontal de la palanca cuando los
resorte del mecanismo han enganchado.
Mueva la palanca más allá de este punto
hasta que las cuchillas del interruptor se
cierren y la palanca esté apoyada en el
tope sobre la caja de la palanca (FIG. 8).
REMARQUE : La porte doit être fermée et
solidement attachée avec les trois vis de la
porte avant d'utiliser l'interrupteur. Se
reporter a Interverrouillage de la porte à la
page 12.
Saisir fermement la manette; la soulever
d'un mouvement uniforme et rapide pour la
mettre en position de marche (I).
Une résistance se fait sentir à un angle de
20° au-dessous de l'axe horizontal de la
manette lorsque les ressorts du mécanisme
s'engagent. Déplacer la manette au-delà de
ce point jusqu'à ce que les lames de
l'interrupteur se ferment et la manette se
trouve contre la butée sur le boîtier de celle-ci
(FIG. 8).
FIG. 7 : Operating the switch to the OFF position
Puesta del interruptor en la posición de abierto (O)
Mise de l'interrupteur en position d’arrêt (O)
FIG. 8 : Operating the switch to the ON position
Puesta del interruptor en la posición de cerrado (I)
Mise de l'interrupteur en position de marche (I)
LOCKING MECHANISMS MECANISMO DE BLOQUEO MÉCANISMES DE VERROUILLAGE
Padlocking the Handle Bloqueo de la palanca con candado Cadenassage de la manette
The 800 and 1200 ampere heavy
duty safety switch handle can only be
padlocked when the switch is in the
OFF (O) position. The switch
accommodates up to a maximum of
three 3/8 in. (9.53 mm) diameter
shackle padlocks.
Es posible bloquear con candado la palanca
del interruptor de seguridad de servicio
pesado de 800 y 1 200 A solamente cuando
el interruptor se encuentra en la posición de
abierto (O). El interruptor acepta hasta un
máximo de tres candados con gancho de
9,53 mm (3/8 pulg) de diámetro.
La manette de l'interrupteur de sécurité pour
service intensif de 800 et 1200 A ne peut
être cadenassé que lorsque l'interrupteur est
en position d’arrêt (O). L'interrupteur peut
accepter un maximum de 3 cadenas muni
d'une manille de 9,53 mm (3/8 po) de
diamètre.
Handle Stop
Tope de la palanca
Butée de la manette
Handle Stop
Tope de la palanca
Butée de la manette