Install Instructions
Enclosed 30 or 60 A Non-Fusible Motor Disconnect Switches, MD3304X and MD3604X
Seccionadores desconectadores de motores en gabinete, sin fusible de 30 ó 60 A, MD3304X y MD3604X IS 536778
Sectionneurs de moteur sous coffret, sans fusibles de 30 ou 60 A, MD3304X et MD3604X 10/2017
2 © 2010–2017 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Hubs entering the enclosure must
be electrically connected to a
grounding terminal block.
• Separate overcurrent protection
must be provided.
• The opening of the branch-circuit
protective device may be an
indication that a fault has been
interrupted.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
• Los receptáculos que entran al gabinete
deben estar conectados eléctricamente
al bloque de terminales de puesta a
tierra.
• Se deberá proporcionar, por separado,
una protección contra sobrecorriente.
• La apertura del dispositivo de protección
del circuito derivado puede indicar una
interrupción de la corriente de falla.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLATS D'ARC
• Les manchons entrant dans le coffret
doivent être raccordés électriquement à
un bornier de m.à.l.t.
• Une protection séparée contre les
surintensités doit être fournie.
• L'ouverture du dispositif de protection
du circuit de dérivation peut être une
indication de l'interruption d'un courant
de défaut.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
FAULT CURRENT DAMAGE
• The opening of the branch-circuit
protective device may be an
indication that a fault current has
been interrupted. To reduce the
risk of fire or electric shock,
current-carrying parts and other
components of this device should
be examined and replaced if
damaged.
• Unit is not grounded. Hubs
entering the enclosure must be
electrically connected to a
grounding terminal block.
DAÑO DEBIDO A UNA CORRIENTE DE
FALLA
• La apertura del dispositivo de protección
del circuito derivado puede indicar una
interrupción de la corriente de falla. Para
disminuir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, se deberán examinar y sustituir
las piezas conductoras de corriente así
como todos los otros componentes del
dispositivo que estén dañados.
• La unidad no está conectada a tierra. Los
receptáculos que entran al gabinete deben
estar conectados eléctricamente al bloque
de terminales de puesta a tierra.
DOMMAGES ENTRAÎNÉS PAR UN
COURANT DE DÉFAUT
• L'ouverture du dispositif de protection
du circuit de dérivation peut être une
indication de l'interruption d'un courant
de défaut. Pour diminuer le risque
d'incendie ou d'électrocution, examiner
les pièces porteuses de courant et les
autres composants du dispositif et les
remplacer s'ils sont endommagés.
• L'appareil n'est pas mis à la terre. Les
manchons entrant dans le coffret
doivent être raccordés électriquement à
un bornier de m.à.l.t.
Failure to follow these instructions
can result in serious injury or
equipment damage.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar lesiones
serias o daño al equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Short-Circuit Withstand
Ratings
Capacidades de cortocircuito
no disruptivas
Valeur nominale de tenue aux
courts-circuits
Suitable for use on a circuit capable
of delivering no more than:
Adecuado para utilizarse en un circuito
capaz de suministrar no más de:
Ce sectionneur convient à un circuit
capable de fournir pas plus de :
30 A switch: 65 kA rms symmetrical
amperes, 600 Vac maximum when
protected by a time delay fuse,
Class J, rated 30 A.
Seccionador de 30 A: 65 kA simétricos
rcm, 600 V ~ como máximo cuando es
protegido por un fusible de retardo de
tiempo, clase J, de 30 A nominales.
Sectionneur de 30 A : 65 kA RMS
symétriques, à 600 Vca maximum, quand
il est protégé par un fusible temporisé de
classe J d’une intensité nominale
maximale de 30 A.
60 A switch: 50 kA rms symmetrical
amperes, 600 Vac maximum when
protected by a time delay fuse,
Class J, rated 100 A.
Seccionador de 60 A: 50 kA simétricos
rcm, 600 V ~ como máximo cuando es
protegido por un fusible de retardo de
tiempo, clase J, de 100 A nominales.
Sectionneur de 60 A : 50 kA RMS
symétriques, à 600 Vca maximum, quand
il est protégé par un fusible temporisé de
classe J d’une intensité nominale
maximale de 100 A.