Installation Guide
Homeline™ Dual Function (DF) (Combination of CAFI and GFCI Circuit Breaker)
Homeline™ función de dos (DF) (interruptor automático CAFI y GFCI de la combinado) HRB86114
Homeline
MC
fonction à deux (DF) (disjoncteur de défaut d’arc CAFI et GFCI de combiné) Rev. 06, 09/2020
2 © 2013–2020 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Installation Instalación Installation
See Figure 1
1. Turn off all power supplying this equipment
before working on or inside equipment.
2. Turn off circuit breaker (A).
3. Remove panel trim.
Vea la figura
1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
2. Desconecte el interruptor automático (A).
3. Retire el marco del tablero.
Se reporter à la figure 1
1. Couper toute alimentation de cet appareil avant de
travailler dessus ou à l’intérieur.
2. Mettre le disjoncteur (A) hors tension.
3. Retirer la garniture de panneau.
NOTE: If using plug-on neutral DF (HOM1XXPDF),
go to step 5.
NOTA: Si se utiliza un CAFI con neutro enchufable
(HOM1XXPDF), vaya al paso 5.
REMARQUE : En cas d'utilisation d'un disjoncteur CAFI à
neutre enfichable (HOM1XXPDF), passer au point 5.
4. Connect panel neutral (pigtail wire B) to load
center or panelboard neutral bar. See load
center or panelboard for torque value.
5. Strip insulation off wires to length (C) shown.
6. Connect load power (D) and load neutral (E).
See Figure 1 or side of circuit breaker for
torque value.
4. Conecte el neutro del tablero (cable en espiral B) al
centro de carga o a la barra de neutro del tablero.
Consulte los datos en el centro de carga o tablero para
obtener los valores de par de apriete.
5. Quite aislamiento a los cables en la medida mostrada (C).
6. Conecte la alimentación de carga (D) y el neutro de
carga (E). Vea la figura 1 o consulte los datos al lado del
interruptor automático para obtener los valores de par
de apriete.
4. Raccorder le neutre du panneau (fil en spirale B) à la
barre de neutre du centre de distribution ou du
panneau de distribution.Voir le centre de distribution
ou le panneau de distribution pour la valeur de couple.
5. Dénuder les fils de leur isolation selon la longueur
indiquée (C).
6. Raccorder l’alimentation de charge (D) et le neutre de
charge (E). Voir la figure 1 ou le côté du disjoncteur
pour la valeur de couple.
NOTE: The load neutral wire (E) and panel neutral
(pigtail wire B; applies to pigtail version only) must
be connected according to the preceding
instructions for proper functioning of the arc-fault
and ground-fault detection device. If plug-on neutral
DF is installed, circuit breaker neutral connector
must be mounted on load center neutral bar for
proper functioning of arc-fault and ground-fault
detection device. See Figure 1A.
NOTA: Los cables del neutro de carga (E) y del neutro del
tablero (cable flexible B; es aplicable para la versión con
cable en espiral únicamente) deberán conectarse de acuerdo
con las instrucciones delineadas anteriormente para que
funcione correctamente el equipo de detección por fallas de
arco. Si se instala un DF con neutro enchufable, el conector
neutro del interruptor automático debe montarse sobre el
barra neutro del centro de carga para el correcto
funcionamiento del dispositivo de detección de falla de arco.
Vea la figura 1A.
REMARQUE : Le fil neutre de charge (E) et le fil neutre du
panneau (fil en spirale B; ne concerne que la version avec fil
en spirale) doivent être raccordés conformément aux
directives qui précèdent pour assurer un bon fonctionnement
du dispositif de détection de défauts d'arc. Si un disjoncteur
DF à neutre enfichable est installé, le barre du neutre du
disjoncteur doit être monté sur le rail du neutre du centre de
distribution pour assurer le bon fonctionnement du dispositif
de détection des défauts d'arc. Voir la figure 1A.
7. Install circuit breaker into panel and re-torque
wire connectors.
7. Instale el interruptor en el tablero y vuelva a apretar
los conectores de los cables.
7. Installer le disjoncteur dans le panneau et resserrer les
bars de fils.
NOTE: Install neutral connection first to ensure
proper alignment of circuit breaker.
NOTA: Primero instale la conexión al neutro para
garantizar la alineación correcta del interruptor automático.
REMARQUE : Tout d'abord installer la connexion du neutre
afin d'assurer un alignement correct du disjoncteur.
8. Re-install panel trim and attach supplied label
(F) to panel so that it is visible with panel trim
installed.
8. Vuelva a instalar el marco del tablero y adhiera la
etiqueta (F), incluida, al tablero de manera que esté
visible una vez instalada el tablero.
8. Réinstaller la garniture de panneau et placer l’étiquette
fournie (F) sur le panneau de distribution de sorte
qu’elle soit visible avec la panneau installé.
Figure / Figura / Figure 1 : Installation / Instalación / Installation
Testing Prueba Vérification
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION,
OR ARC FLASH
Test each circuit breaker monthly. If circuit
breaker handle does not move to the center
(tripped) position, turn circuit breaker off and
contact a qualified electrician.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
DESTELLO POR ARQUEO
Controle cada interruptor automático mensualmente. Si
la palanca del interruptor automático no se mueve a la
posición central (disparada), apague el interruptor
automático y contáctese con un electricista calificado.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
ÉCLAIR D'ARC
Vérifiez chaque disjoncteur tous les mois. Si la
manette du disjoncteur ne se déplace pas jusqu’à la
position centrale (état déclenché), mettez le
disjoncteur hors tension et contactez un électricien
qualifié.
Failure to follow these instructions will result
in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar
la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
NOTICE / AVISO / AVIS
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Megger
®
, high-voltage or hi-pot tests will
damage circuit breaker. Turn off all power
supplying the equipment and isolate circuit
breaker before testing.
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
Las pruebas con megóhmetros, de alta tensión o de
rigidez dieléctrica dañan el interruptor automático.
Desenergice el equipo y aísle el interruptor automático
antes de realizar cualquier prueba.
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les essais au mégohmmètre, à haute tension ou de
rupture diélectrique endommageront le disjoncteur.
Coupez toute alimentation de cet appareil et isolez le
disjoncteur avant de procéder à des essais.
Failure to follow this instruction can result
in equipment damage.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar
daño al equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut
entraîner des dommages matériels.
(10 mm)
(2,5—6 mm²)
(4 N•m)
C
FIG 1A