Instruction Sheet
800 and 1200 A Heavy Duty Safety Switches
40271-959-02 Interruptores de seguridad de servicio pesado de 800 y 1 200 A
10/2005 Interrupteurs de sécurité pour service intensif de 800 et 1200 A
© 2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
3
Cabling Specifications Especificaciones de alambrado Spécifications du câblage
Acceptable cable entry/exit locations
for 750 kcmil and below:
• Top entry-bottom exit
• Top entry-top exit
• Bottom entry-bottom exit
• Bottom entry-top exit
• Side entry/exit as shown on
FIG. 4 may be acceptable
Ubicaciones aceptables para la entrada y
salida de los cables de 750 kcmil y de
tamaño menor:
• Entrada por la parte superior – salida
por la parte inferior
• Entrada por la parte superior – salida
por la parte superior
• Entrada por la parte inferior – salida por
la parte inferior
• Entrada por la parte inferior – salida por
la parte superior
• Entrada/salida por el costado como se
muestra en la FIG 4 pueden ser
aceptables.
Emplacements d’entrée et de sortie de
câble acceptables pour câble de calibre
750 kcmil et inférieur :
• Entrée supérieure – sortie inférieure
• Entrée supérieure – sortie supérieure
• Entrée inférieure – sortie inférieure
• Entrée inférieure – sortie supérieure
• Entrée/sortie latérale comme indiqué à
la FIG. 4 peut être acceptable
Cable entry/exit through top/bottom
endwalls is recommended to
maximize the cable bending area. All
cable entry/exit must be in
accordance with the National
Electrical Code and all other local
codes.
La entrada/salida de cables por las
paredes finales superior/inferior es
recomendada para proporcionar el espacio
máximo para el doblez de los cables. Toda
entrada/salida de cables debe cumplir con
las estipulaciones en el Código nacional
eléctrico de EUA (NEC), NOM-001-SEDE
así como cualquier otro código local.
L’entrée/sortie du câble à travers les parois
d’extrémité supérieure/inférieure sont
recommandées pour fournir un espace de
courbure du câble maximal. Toute
entrée/sortie de câble doit être conforme
au code national d’électricité (NEC; É.-U.)
et à tout autre code local.
Cutting Conduit Openings Corte de las aberturas para tubo
conduit
Découpage des ouvertures pour les
conduits
• The top and bottom endwalls for
NEMA Types 1 and 3R/5
enclosures may be removed for
convenience while cutting the
conduit openings.
a. Before removing the
endwalls, carefully note the
position of the endwalls in
relation to the enclosure body
and the location of the
mounting screws.
b. Cut conduit openings.
• Las paredes finales superior e inferior,
en gabinetes NEMA tipo 1 y 3R/5
pueden ser retiradas para facilitar el
corte de las aberturas para el tubo
conduit.
a. Antes de retirar las paredes finales,
observe detenidamente su posición
con respecto al cuerpo del gabinete
y la ubicación de los tornillos de
montaje.
b. Haga los cortes para el tubo
conduit.
• Les parois d'extrémité supérieure et
inférieure, des armoires NEMA type 1
et 3R/5, peuvent être retirées pour
permettre de découper plus facilement
les ouvertures pour les conduits.
a. Avant de retirer les parois
d’extrémité, noter avec soin leur
position par rapport au corps de
l’armoire et l’emplacement des vis
de montage.
b. Découper les ouvertures pour les
conduits.
c. Replace the endwalls and
screws exactly as removed.
Use care when replacing the
1/4-20 self-tapping screws to
avoid stripping the threads in
the enclosure body. Torque
the screws to 45 lbs-in.
(5.1 N•m).
c. Vuelva a colocar las paredes finales
y los tornillos de la misma manera
como los retiró. Proceda con
cuidado al sustituir los tornillos
autorroscantes de 1/4-20 para
evitar desgastar las roscas en el
gabinete. Apriete los tornillos a
5,1 N•m (45 lbs-pulg).
c. Remettre exactement les parois
d’extrémité et les vis à leurs positions
d’origine. Prendre un soin particulier
pour remettre en place les vis
autotaraudeuses de 1/4-20 afin de ne
pas arracher le filetage dans le corps
de l’armoire. Serrer les vis au couple
de 5,1 N•m (45 lb-po).
NOTE: If the top and/or bottom
endwall is removed on Type 3R/5
enclosures, it will be necessary to
recaulk the four corners of each
endwall on the interior of the enclosure
to maintain the weatherproof integrity
of the enclosure. Use Dow Corning
®
RTV Sealant #737.
NOTE: Si se retira la pared final superior
y/o inferior en los gabinetes tipo 3R/5, será
necesario volver a aplicar calafateo en las
cuatro esquinas de cada pared en el
interior del gabinete para conservar su
integridad a prueba de intemperie. Emplee
un sellador Dow Corning
®
RTV #737.
NOTE: Si la paroi supérieure et inférieure
sont retirées sur les armoires de type
3R/5, il faudra calfater les quatre coins de
chaque paroi d'extrémité à l'intérieur de
l'armoire pour maintenir son intégrité
d'étanchéité à l'eau. Utiliser la pâte
d’étanchéité RTV n
o
737 de Dow Corning
®