Instruction Sheet

800 and 1200 A Heavy Duty Safety Switches
40271-959-02 Interruptores de seguridad de servicio pesado de 800 y 1 200 A
10/2005 Interrupteurs de sécurité pour service intensif de 800 et 1200 A
© 2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
17
13. Close and secure the door. 13. Cierre y sujete la puerta. 13. Fermer et verrouiller la porte.
14. Exercise the operating
mechanism to ensure proper
operation. This is done by
opening and closing the switch
several times. The mechanism
should be exercised at least once
a year.
14. Pruebe el mecanismo de
funcionamiento abriendo y cerrando
varias veces el interruptor y asegúrese
de que funciona correctamente. El
mecanismo deberá probarse por lo
menos una vez al año.
14. Manœuvrer le mécanisme de
fonctionnement pour s'assurer de son
bon fonctionnement. Cela s'effectue en
ouvrant et fermant l'interrupteur
plusieurs fois. Le mécanisme doit être
manœuvré au moins une fois par an.
15. Restore power.
16. Close the switch as instructed
on page 10.
15. Vuelva a energizar.
16. Cierre el interruptor como se describe
en la página 10.
15. Remettre sous tension.
16. Fermer l'interrupteur comme indiqué à la
page 10.
Fuse Installation and Removal Instalación y desmontaje de fusibles Installation et retrait des fusibles
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA
70E.
This equipment must only be installed
and serviced by qualified electrical
personnel.
Before performing visual inspections,
tests, or maintenance on the
equipment, disconnect all sources of
electric power. Assume that all circuits
are live unless they are completely de-
energized, tested, grounded, and
tagged. Pay particular attention to the
design of the power system. Consider
all sources of power, including the
possibility of backfeeding.
Never operate energized switch with
door open.
Turn off switch before removing or
installing fuses or making load side
connections.
Always use a properly rated voltage
sensing device at all line and load fuse
clips to confirm switch is off.
Turn off all power supplying switch
before working on or inside switch.
Do not use renewable link fuses in
fused switches.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad
eléctrica establecidas por su Compañía,
consulte la norma 70E de NFPA.
Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de
mantenimiento a este equipo.
Antes de realizar una inspección visual, pruebas
o servicios de mantenimiento al equipo,
desconecte todas las fuentes de alimentación
eléctrica. Suponga que todos los circuitos están
“vivos” hasta que hayan sido completamente
desenergizados, probados, puestos a tierra y
etiquetados. Preste particular atención al diseño
del sistema de alimentación. Tome en
consideración todas las fuentes de
alimentación, incluyendo la posibilidad de
retroalimentación.
Nunca haga funcionar el interruptor energizado
con la puerta abierta.
Desconecte el interruptor antes de retirar o
instalar los fusibles o realizar las conexiones
del lado de carga.
Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado en todos los clips
para fusibles en los lados de línea y carga
para confirmar la desenergización del
interruptor.
Desenergice el interruptor antes de realizar
cualquier otro trabajo dentro o fuera de él.
No use fusibles renovables en los
interruptores fusibles.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Portez un équipement de protection
personnelle (ÉPP) approprié et observez les
méthodes de travail électrique sécuritaire.
Voir NFPA 70E.
Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
Avant d'effectuer des inspections visuelles,
des essais ou des procédures d'entretien sur
cet appareil, déconnectez toutes les sources
d'alimentation. Présumez que tous les circuits
sont sous tension tant qu'ils n’ont pas été
complètement mis hors tension, vérifiés, mis à
la terre et étiquetés. Faites particulièrement
attention à l’agencement du système
d'alimentation. Considérez toutes les sources
d'alimentation, y compris la possibilité de rétro-
alimentation.
Ne faites jamais fonctionner l'interrupteur sous
tension avec la porte ouverte.
Mettez l’interrupteur hors tension avant
d’enlever ou d’installer des fusibles ou de
faire des raccordements sur le côté charge.
Utilisez toujours un dispositif de détection de
tension ayant une valeur nominale appropriée
sur tous les porte-fusibles du côté ligne et
charge pour s’assurer que l’interrupteur soit
hors tension.
Coupez l'alimentation de l'interrupteur avant
d'y faire toute autre travail.
N’utilisez pas de fusibles renouvelables dans
les interrupteurs à fusibles.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
1. Disconnect all incoming power to
the switch, lockout and tag.
1. Desconecte toda la alimentación
entrante al interruptor, bloquee y
etiquete.
1. Déconnecter toute alimentation de
l'interrupteur et exécuter les procédures
de verrouillage et d’étiquetage.