Instruction Sheet

800 and 1200 A Heavy Duty Safety Switches
Interruptores de seguridad de servicio pesado de 800 y 1 200 A 40271-959-02
Interrupteurs de sécurité pour service intensif de 800 et 1200 A 10/2005
© 2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés14
FIG. 11 : Manual override of door interlock / Desactivación
manual del bloque de puerta / Contournement
manuel de l'interverrouillage de la porte
FIG. 12 : Mechanism interlock
Bloqueo del mecanismo
Interverrouillage du mécanisme
MAINTENANCE SERVICIO DE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
All maintenance performed on this
device should be recorded in the
Installation and Maintenance Log on
page 20. The log entry should
include the following information:
Description of service performed
Reason for servicing
Date of service
Name of person performing
service
Todos los servicios de mantenimiento
realizados a este dispositivo deberán ser
anotados en el registro de instalación y
servicios de mantenimiento en la página 20.
Las anotaciones en el registro cronológico
deben incluir la siguiente información:
Descripción del servicio realizado
La razón por la cual se realizó el servicio
Fecha del servicio
Nombre de la persona que realiza el
servicio
L'entretien effectué sur cet appareil doit
être noté sur le journal d'installation et
d'entretien à la page 20. Les entrées dans
le journal doivent comprendre les
informations suivantes :
description de l’entretien effectué
raison de l’entretien
date de l'entretien
nom de la personne qui a effectué
l’entretien
The switch is properly lubricated at the
factory. However, periodic cleaning
and lubrication is required. The
maintenance interval between
lubrications depends on the amount of
switch usage and ambient operating
conditions. The maximum
maintenance interval should not
exceed one year for current-carrying
parts.
El interruptor viene de fábrica correctamente
engrasado. Sin embargo, se requiere
realizar limpieza y lubricación en intervalos
regulares. El intervalo de mantenimiento
entre lubricaciones depende del uso del
interruptor y de las condiciones del medio
ambiente durante su funcionamiento. El
intervalo máximo entre servicios de
mantenimiento de las piezas conductoras de
corriente no deberá exceder un año.
L'interrupteur est lubrifié de façon
appropriée à l'usine. Toutefois, un
nettoyage et une lubrification périodiques
sont nécessaires. L'intervalle d'entretien
entre les lubrifications dépend de la
fréquence d'utilisation de l'interrupteur et
des conditions ambiantes de
fonctionnement. L'intervalle d'entretien
maximum ne doit pas dépasser un an pour
les pièces porteuses de courant.
Mechanism interlock
Bloqueo del mecanismo
Interverrouillage du mécanisme