Installation Manual
30–1200 A Safety Switches Maintenance Instructions
Instrucciones de servicio de mantenimiento para los interruptores de seguridad de 30 a 1 200 A 40273-829-02
Directives d’entretien pour interrupteurs de sécurité, 30 à 1 200 A 07/2005
© 2003–2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos/Tous droits réservés2
ANNUAL MAINTENANCE 
PROCEDURES
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIOS DE 
MANTENIMIENTO ANUALES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN ANNUEL
1. Turn off power supplying the switch 
before performing any work on or 
inside the switch.
1. Desenergice el interruptor antes de realizar 
cualquier trabajo dentro o fuera de él.
1. Couper l’alimentation de l’interrupteur avant 
d'effectuer tout travail sur ou à l'intérieur de 
l'interrupteur.
2. Open the switch blades by moving 
the operating handle to the OFF 
(O) position.
2. Abra las cuchillas del interruptor moviendo 
la palanca de funcionamiento a la posición 
de abierto (O).
2. Ouvrir les lames de l'interrupteur en 
plaçant la manette de fonctionnement sur 
la position d'ARRÊT (O).
3. Lock out or tag the switch, per local 
procedures.
3. Bloquee o etiquete el interruptor de 
acuerdo con los procedimientos locales.
3. Verrouiller ou étiqueter l'interrupteur, 
selon les procédures locales.
4. Open the enclosure door. 4. Abra la puerta del gabinete. 4. Ouvrir la porte du coffret.
5. Always use a properly rated 
voltage sensing device at all line 
and load-side lugs (teminals) to 
confirm power is off.
5. Siempre utilice un dispositivo detector de 
tensión nominal adecuado en todas las 
zapatas (terminales) del lado de línea y 
carga para confirmar la desenergización 
del equipo.
5. Toujours utiliser un dispositif de détection 
de tension à valeur nominale appropriée 
sur toutes les cosses (bornes) du côté ligne 
et charge pour s'assurer que l'interrupteur 
est hors tension.
NOTE: Do not remove any parts 
from the switch or operating 
mechanism unless specifically 
instructed to do so in the following 
procedures. Vacuum any loose 
material from inside the switch. 
Wipe internal parts and the inside of 
the enclosure with a damp, 
lint-free cloth.
NOTA: No retire ninguna pieza del 
interruptor ni del mecanismo de 
funcionamiento a no ser que se le indique 
eso específicamente en los siguientes 
procedimientos. Aspire el material suelto 
que se encuentra dentro del interruptor. 
Limpie las piezas internas y el interior del 
gabinete con una tela húmeda sin 
pelusas. 
REMARQUE : Ne retirer aucune pièce de 
l'interrupteur ou du mécanisme de 
fonctionnement sauf en cas d'instruction 
précise de le faire dans les procédures 
suivantes. Évacuer à l'aspirateur tous 
corps étrangers se trouvant à l'intérieur de 
l'interrupteur. Essuyer les pièces internes 
et l'intérieur du coffret à l'aide d'un chiffon 
mouillé, non pelucheux.
6. Visually inspect the switch for loose 
parts or hardware:
6. Realice una inspección visual al 
interruptor para ver si encuentra piezas o 
herrajes sueltos:
6. Inspecter visuellement l'interrupteur pour 
voir s'il y a des pièces ou de la 
quincaillerie désserrée :
a. Retighten the hardware as 
needed. Refer to the wiring 
diagram.
a. Vuelva a apretar los herrajes a 
medida que sea necesario. Consulte 
el diagrama de cableado.
a. Resserrer la quincaillerie au besoin. 
Se reporter au schéma 
de câblage.
b. Do not re-energize the switch if 
any worn or damaged parts are 
found. Replace them before 
re-energizing the switch.
b. No vuelva a energizar el interruptor si 
encuentra piezas desgastadas o 
dañadas; sustitúyalas antes de volver a 
energizar el interruptor. 
b. Ne pas remettre l'interrupteur sous 
tension en présence de pièces usées 
ou abîmées. Les remplacer avant de 
remettre l'interrupteur sous tension.
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, 
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective 
equipment (PPE) and follow safe electrical 
work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and 
serviced by qualified electrical personnel.
• Never operate energized switch with door 
open.
• Turn off switch before removing or installing 
fuses or making load side connections.
• Always use a properly rated voltage 
sensing device at all line and load fuse clips 
to confirm switch is off.
• Turn off power supplying switch before 
doing any other work on or inside switch.
• Do not use renewable link fuses in fused 
switches.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, 
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) 
apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica 
establecidas por su Compañía, consulte la norma 
70E de NFPA.
• Solamente el personal eléctrico especializado 
deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento 
a este equipo.
• Nunca haga funcionar el interruptor energizado con 
la puerta abierta.
• Desconecte el interruptor antes de retirar o instalar 
los fusibles o realizar las conexiones del lado de 
carga.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión 
nominal adecuado en todos los clips para fusibles en 
los lados de línea y carga para confirmar la 
desenergización del interruptor.
• Desenergice el interruptor antes de realizar 
cualquier otro trabajo dentro o fuera de él.
• No use fusibles renovables en los interruptores 
fusibles.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU 
D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle 
(ÉPP) approprié et observez les méthodes de 
travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer 
l'installation et l'entretien de cet appareil.
• Ne faites jamais fonctionner l’interrupteur sous 
tension avec la porte ouverte.
• Mettez L’inerrupteur hors tension avant d’enlever 
ou d’installer des fusibles ou de faire des 
faccordements sur le côté charge.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de 
tension ayant une valeur nominale appropriée sur 
tous les porte-fusibles du côté ligne et charge pour 
s’assurer que l'interrupteur soit hors tension.
• Coupez l’alimentation de l’interrupteur avant d’y 
faire tout autre travail.
• N’utilisez pas de fusibles renouvelables dans les 
interrupteurs à fusibles..
Failure to follow these instructions will 
result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá 
causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela 
entraînera la mort ou des blessures graves.




