2000 S 2000 PS Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de manejo
Recommandations Wichtige Hinweise Recomendaciones Le pistolet doit toujours être considéré comme chargé et prêt à tirer. Ne pas mettre l’index sur la détente excepté lors du tir. Toujours tenir l’arme avec précaution afin de ne pas mettre en danger sa vie ou celle d’autrui. Ne jamais garder l’arme chargée. Le fabricant ne peut pas être rendu responsable d’une mauvaise manipulation. Les travaux et réparations doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié.
Tables des matières Consignes de sécurité Données techniques Caractéristiques S/PS/P/H Sécurité Modèl avec un levier de désarmement Déchargement et démontage Chargement Tir Nomenclature Entretien 4 Inhalt 3 5 7 9 11 12 14 15 16 18 Wichtige Hinweise Technische Daten Hauptmerkmale S/PS/P/H Sicherung Ausführung mit Entspannhebel Entladen und Zerlegen Laden Schiessen Bestandteile Pflege Contenido 3 5 7 9 11 12 14 15 16 18 Consignas de Seguridad Datos Técnicos Características S/PS/P/H Séguridad Ejecucion co
Données techniques Technische Daten Datos Técnicos Modell 2000 S PS P H Longueur du canon Lauflänge /Largo del cañon 115 95 95 90 Longueur totale Gesamtlänge /Largo total 204 184 184 178 Hauteur Höhe /Altura 138 138 128 118 Largeur Breite /Anchura 33 33 33 33 Poids Gewicht /Peso 1030 g 970 g 940 g 910 g 3,8 kg 1,8 kg 3,8 kg 1,8 kg 4,6 kg 1,8 kg 5,5 kg 1,8 kg Poids de détente Abzugsgewicht/Peso del disparador D.A. S.A.
Culasse Verschluss Corredera Arrêtoir de culasse Verschlussfanghebel Retén de la corredera Cran de mire Visier Alza Chien Hahn Martillo Guidon Korn Punto de mira Levier de sûreté Sicherungshebel Palanca del seguro Carcasse Griffstück Armadura Détente Abzug Disparador Arrêtoir du chargeur Magazinhalter Retén de cargador 2000 S 6 Chargeur Magazin Cargador
Caractéristiques principales Hauptmerkmale Caracteristicas principales Le 2000 S/PS/P/H est un pistolet de gros calibre, robuste, à tir précis et facile d’emploi, répondant aux exigences de l’armée et de la police ainsi qu’à une utilisation civile comme pistolet d’autodéfense ou de sport.
Sûreté manuelle Manuelle Sicherung Seguro manual Position du chien Position des Hahnes Posiciòn martillo Levier vers le haut Hebel nach oben Palanca en posición alta 2000 S/PS/P/H 8
Sécurité Sicherung Seguridad 2000 S/PS/P/H En plus de la sécurité automatique (brevetée) du percuteur, l’arme possède une sécurité manuelle par l’intermédiaire d’un levier, ce dernier est à déverrouiller avant le tir en le manœuvrant vers le bas. Cette sécurité ne peut se mettre que lorsque le chien est en position armée (simple action). 2000 S/PS/P/H Die Waffe hat neben der automatischen Schlagbolzensicherung (patentiert) einen zusätzlichen, manuellen Sicherungshebel.
Culasse Verschluss Corredera Arrêtoir de culasse Verschlussfanghebel Retén de la corredera Cran de mire Visier Alza Chien Hahn Martillo Guidon Korn Punto de mira Levier de désarmement Entspannhebel Palanca de desarme Carcasse Griffstück Armadura Détente Abzug Disparador Arrêtoir du chargeur Magazinhalter Retén de cargador 2000 PS mit Entspannhebel 10 Chargeur Magazin Cargador
Pour désarmer Entspannen Desarmar Modèles avec un levier de désarmement Après avoir chargé ou lorsque le dernier coup est tiré, le chien reste en position armée. Ausführungen mit Entspannhebel Nach dem Durchladen oder nach Abgabe des letzten Schusses bleibt der Hahn in gespannter Stellung. Ejecuciones con palanca de desarme Después de rearmar la pistola o después de disparar el último cartucho, el martillo se queda en la posición de estado armado.
Déchargement Entladen Descargamiento Enlever le chargeur en manœuvrant l’arrêtoir du chargeur. Tirer la culasse jusqu’à sa butée arrière pour éjecter une éventuelle balle dans le canon ou pour contrôler si l’arme est vide. Magazin entfernen und Verschluss bis zum Anschlag zurückziehen. Die eventuell im Lauf verbliebene Patrone wird ausgeworfen. Sichtkontrolle, ob der Lauf leer ist nicht von vorne! Sacar el cargador acciónando el botón del cargador.
(foto 3) (foto 1) (foto 4) (foto 2) (foto 5) 13
Chargement Laden Cargamiento 1. Engager le chargeur plein jusqu’à la butée et vérifier si celui-ci est bien verrouillé (photo 6). 2. Tirer la culasse en arrière, jusqu’à sa butée puis la libérer en la laissant reprendre sa position initiale. Par l’exécution de ce mouvement de chargement, la premiére cartouche se trouve introduite dans le canon (photo 7). 1. Mit Munition gefülltes Magazin bis zum Anschlag und Einrasten des Magazinhalters, in die Pistole einschieben (Foto 6). 2.
Tir Schiessen Tiro Lorsque la dernière cartouche est tirée, la culasse reste ouverte, retenue par son arrêtoir. Retirer le chargeur vide en appuyant sur l’arrêtoir du chargeur, introduire le nouveau chargeur plein, actionner l’arrêtoir de culasse avec le pouce, afin que la culasse reprenne sa position initiale. L’arme est à nouveau chargée et prête au tir. Lisez attentivement les instructions avant le tir et demandez conseil à votre armurier.
Pièces détachées du pistolet (Pièces de rechange) Bestandteile (Ersatzteile) Piezas desprendadas de la pistol (Recambios) Veuillez trouver ci-après la liste des pièces de rechange, au cas où vous auriez une commande à passer auprés de votre vendeur. N’utiliser que les chargeurs d’origine. Ne jamais démonter le pistolet soi-même. Demandez conseil à un spécialiste. Falls Ihr Händler Ersatzteile bestellen muss, finden Sie nachstehend die Liste aller Pistolenteile. Zerlegen Sie die Waffe nie selbst.
8.116 8.117 8.118 8.121 8.122 8.123 8.124 8.125 8.127 8.128 8.130 8.131 8.132 8.133 8.135 8.136 8.137 8.138 8.139 8.145 8.146 8.148 8.149 8.153 8.202 8.203 8.204 8.206 8.207 8.208 8.209 8.210 8.211 8.212 8.
Entretien Pflege Mantenimiento La conception du pistolet n’exige pas de soins spéciaux. Il est cependant indiqué de le nettoyer et de le graisser de temps en temps. Pour cela, utiliser une brosse ou un choffon imbibé d’huile fine pour arme. Das Konzept der Waffe ist so, dass sie keine spezielle Wartung braucht.Aber sie muss von Zeit zu Zeit gereinigt und eingeölt werden. Benützen Sie eine Bürste oder ein mit feinem Waffenöl getränktes Tuch für die Pflege der Waffe.
8.121 8.136 8.204 8.145 8.203 8.212 3.209 8.122 8.110 8.115 8.130 SOLOTHURN 8.123 8.118 8.211 8.103 8.112 8.102 8.117 8.149 8.146 8.090 8.148 8.116 8.149 8.208 8.209 8.206 8.207 8.101 8.210 8.131 8.111 8.113 8.153 8.202 8.125 8.124 8.108 8.107 8.104 8.105 8.114 8.109 8.132 8.133 8.106 8.135 8.139 3.124 8.138 8.128 8.293 8.127 8.091 8.
SPHINX Systems Ltd. Gsteigstrasse 12 CH-3800 Matten/SWITZERLAND www.sphinxarms.