732.29.497 ZN 6.172.001.90c DT 700 HDE 01/2016 Montage- und Warteanleitung - Deutsch ..........................2 Mounting and maintenance instructions - English ...........9 Instructions de montage et maintenance - Français.......16 Instrucciones de montaje y manutención - Español .......19 Istruzioni di montaggio e manutenzione - Italiano...........
Montage- und Warteanleitung - Deutsch 1. Hinweise zu dieser Montageanleitung 1.1 Inhalt und Zielgruppe der Anleitung Die Beachtung dieser Montageanleitung ist unerlässlich für die erfolgreiche und gefahrlose Montage des Produkts. Alle vorgegebenen Montageschritte, Anweisungen und Hinweise beachten! Diese Montageanleitung richtet sich an: • den Betreiber des Produkts, • den Monteur des Produkts.
Schlosstasche • Die Schlosstasche muss vorhanden sein und der Maßzeichnung „Montagevoraussetzungen“ auf Seite 26 entsprechen. Passender Profilhalbzylinder für die Notöffnung • Der Profilhalbzylinder für die Notöffnung gehört nicht zum Lieferumfang und muss vom Betreiber separat bestellt werden. • Die Größe des Profilhalbzylinders ist anhängig von der Türblattstärke. • Hilfe zur Längenberechnung siehe „Montagevoraussetzungen“ auf Seite 26.
WARNUNG Lebensgefahr durch Ausfall oder Störung elektromagnetisch empfindlicher Geräte! Die elektromagnetische Strahlung des Produkts kann eine Störung empfindlicher Teile hervorrufen (z.B. bei medizinischen Geräten). Diese werden dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt. > Produkt nicht in unmittelbarer Nähe elektromagnetisch empfindlicher Geräte anbringen. > Sicherheitshinweise der elektromagnetisch empfindlichen Geräte beachten. > Bei Zweifeln zur Verträglichkeit den Hersteller kontaktieren.
. Zulassungen DIN EN 1906 / DIN EN 12209 / DIN EN 179 5.1 DT 700/710: alle Varianten sind geprüft nach: DIN EN 1906: 2012-12 5.2 DT 700/710: alle Varianten sind geprüft nach: DIN EN 12209:2004-03 + Ber.1: 2006-06 DoP 917.81A www.hafele.com/dop 1309-CRP-299 5.3 DT 700/710, folgende Varianten sind geprüft nach DIN EN 179: 2008-04 Beschläge: DT 700 • 917.64.008, 917.64.053 • 917.64.259, 917.64.262 DT 700 WL • 917.64.044, 917.64.047 • 917.64.295, 917.64.298 DT 710: • 917.64.002, 917.64.005 • 917.64.
Einsteckschloss: alle Varianten. 5.4 Wichtige Informationen zu DIN EN 179 Das DT700/DT710 ist ausgelegt zur Montage auf Holztüren. Vor dem Anbringen eines DT700/DT710 an einer Tür sollte die Tür überprüft werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß angeschlagen ist. Es wird empfohlen zu überprüfen, ob die Türbauweise die Verwendung des DT700/ DT710 zulässt.
Falls ein Türschließer installiert wird, um die Tür wieder in die geschlossene Stellung zu bewegen, sollte darauf geachtet werden, dass hierdurch die Betätigung der Tür durch Kinder sowie ältere und gebrechliche Personen nicht behindert wird. Es müssen die vorgesehenen Sperrgegenstücke (Schließbleche) oder Verkleidungen installiert werden, um die Übereinstimmung mit der EN179 sicherzustellen.
5.6 Wartungsanweisungen Um die Gebrauchstauglichkeit entsprechend diesem Dokument sicherzustellen, sollten die folgenden routinemäßigen Wartungsüberprüfungen in Abständen von nicht mehr als einem Monat durchgeführt werden: HDE 01/2016 • Inspektion und Betätigung des Notausgangsverschlusses, um sicherzustellen, dass sämtliche Bauteile des Verschlusses in einem zufriedenstellenden Betriebszustand sind.
Mounting and maintenance instructions - English 1. Notes on these installation instructions 1.1 Contents and target group of the instructions It is essential to pay attention to these instructions in order to install the product successfully and safely. Please pay attention to all of the specified installation steps, instructions and notes! These installation instructions are intended for: • the operator of the product, • the installer of the product.
Mortise • The mortise must be present, and must comply with the dimensioned drawing “Installation requirements“ on page 26. Suitable single profile cylinder for emergency opening • The single profile cylinder for emergency opening is not included in the scope of delivery and must be ordered separately by the operator. • The size of the single profile cylinder depends on the door leaf thickness. • For help in calculating the length, see “Installation requirements“ on page 26.
WARNING Risk of fatality due to failures or faults in electromagnetically sensitive devices! The electromagnetic radiation of the product can cause faults in sensitive parts (e.g. in medical equipment). The functionality thereof will be adversely affected. > Do not place product close to electromagnetically sensitive devices. > Pay attention to the safety instructions for the electromagnetically sensitive devices. > If you have any doubts regarding compatibility, please contact the manufacturer.
5. Approvals DIN EN 1906 / DIN EN12209 / DIN EN 179 5.1 DT700/710, all versions, tested in accordance with DIN EN 1906: 2012-12 5.2 DT700/710, all versions, tested in accordance with DIN EN 12209: 2004-03 + Rep.1: 2006-06 5.3 12 DT700/710, the following versions have been tested in accordance with DIN EN 179: 2008-04 Fitting: DT 700 • 917.64.008, 917.64.053 • 917.64.259, 917.64.262 DT 700 WL • 917.64.044, 917.64.047 • 917.64.295, 917.64.298 DT 710 • 917.64.002, 917.64.005 • 917.64.253, 917.64.
DoP 917.81.B www.hafele.com/dop 1309-CPR-298 5.4 Important information concerning DIN EN 179 The DT700/DT710 is designed for installation on wooden doors. Before fitting a DT700/DT710 to a door, the door should be checked in order to ensure that it has been properly hung. It is advisable to check whether the design of the door allows the DT700/DT710 to be used.
There should be a sign which reads “Rotate handle to open” or a pictogram on the inside face of the door, immediately above the operating element or on the operating element itself. (see sample below) With type “B” emergency exit devices (DT700/DT710) which are intended for use on inwardly opening exit doors, a sign which reads “Rotate handle and pull to open” or a pictogram should be provided on the inside face of the door immediately above the pull pad.
6. Approval according to Part 15 of the FCC rules NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Instructions de montage et maintenance - Français 1. Notes relatives aux présentes instructions de montage 1.1 Synoptique et groupe-cible des instructions Le respect de ces instructions de montage est indispensable pour la réussite, sans aucun risque, du montage du produit. Respecter les différentes étapes de montage ainsi que les indications et les notes! Ces instructions de montage s'adressent: • à l'exploitant du produit, • à l'installateur du produit.
Mortaise • La mortaise doit être existante et correspondre aux dimensions du croquis “Conditions requises pour le montage“ de la page 26. Profilé de demi-cylindre pour l'ouverture d'urgence • Le profilé de demi-cylindre pour l'ouverture d'urgence ne fait pas partie du contenu de la fourniture et doit être commandé séparément par l'exploitant. • La dimension du profilé de demi-cylindre dépend de l'épaisseur de la porte.
AVERTISSEMENT Danger de mort en raison de panne ou de dysfonctionnement d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques! Le rayonnement électromagnétique du produit peut entraîner une défaillance de pièces sensibles (p. ex. appareils médicaux) et une restriction de leurs capacités fonctionnelles. > Ne pas installer le produit à proximité immédiate d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques. > Respecter les directives relatives aux appareils sensibles aux ondes électromagnétiques.
Instrucciones de montaje y manutención - Español 1. Notas sobre estas instrucciones de montaje 1.1 Contenido y destinatarios de las instrucciones Es indispensable seguir estas instrucciones para realizar el montaje correctamente y sin peligro. ¡Tenga en cuenta todos los pasos de montaje prescritos, las indicaciones y las notas! Estas instrucciones de montaje son para: • el operador del producto, • el instalador del producto.
Cajeado para la cerradura • El cajeado para la cerradura debe realizarse previamente conforme “Requisitos previos para el montaje“ al dibujo acotado de la página 26. Semibombillo de perfil adecuado para la apertura de emergencia • El semibombillo de perfil para la apertura de emergencia no está incluido en el suministro. El operador de la instalación debe pedirlo por separado. • El tamaño del semibombillo depende del grosor de la puerta.
ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por avería o fallo de aparatos sensibles a influencias electromagnéticas! La radiación electromagnética del producto puede provocar averías en componentes sensibles (de aparatos médicos, p.ej.) y alterar su funcionamiento. > No sitúe el producto en las inmediaciones de aparatos sensibles a influencias electromagnéticas. > Tenga en cuenta las advertencias de seguridad de los aparatos sensibles a influencias electromagnéticas.
Istruzioni di montaggio e manutenzione - Italiano 1. Avvisi relativi alle presenti istruzioni di montaggio 1.1 Indice e gruppo di destinatari delle istruzioni L'osservanza delle presenti istruzioni di montaggio è indispensabile per il montaggio perfetto e sicuro del prodotto. Osservare tutte le fasi di montaggio, le istruzioni e gli avvisi prescritti! Le presenti istruzioni di montaggio sono rivolte a: • il gestore del prodotto, • il montatore del prodotto.
Inserto per serratura • L'inserto per serratura deve essere esistente e deve corrispondere al disegno quotato “Condizioni per il montaggio“ sulla pagina 26. Adeguato mezzo cilindro profilato per l'apertura d'emergenza • Il mezzo cilindro profilato per l'apertura d'emergenza non è incluso nella fornitura e deve venire ordinato separatamente dal gestore. • Le misure del mezzo cilindro profilato dipendono dallo spessore del battente della porta.
AVVERTENZA Pericolo di morte in caso di guasto o anomalia di apparecchi sensibili elettromagneticamente! La radiazione elettromagnetica del prodotto può provocare una anomalia in componenti sensibili (per es. nel caso di apparecchi medici). Ciò reca pregiudizio al loro funzionamento. > Non applicare il prodotto nelle immediate vicinanze di apparecchi sensibili elettromagneticamente. > Osservare gli avvisi di sicurezza degli apparecchi sensibili elettromagneticamente.
Bildteil B M J N G E D E C K H I 2x O 4x A V W R L Ø8 T Q Ø 13 HDE 01/2016 F S P U 25
Montagevoraussetzungen „mm“ C 17 16.5 16.5 24 20 20 F A A ≥ C + 11 ≤ C + 15 3 ≥ 72 98 ≥ 34 26 ±1 19.5 44 HDE 01/2016 55 / 65 ±1 Ø 13 2x Ø 25 ±0.5 ±0.2 ≥ 112 80 38 24 ±0.2 235 ≥ Ø 20 4x Ø 8 ±0.
1 I 3 3 1 2 G 2 4 2 Ø 8 mm Ø 13 mm „mm“ Q/S R/T Q R 12 R Q S Ø8 Ø 13 T HDE 01/2016 T S 27
3 1 1 2 4 Ø 8 mm Ø 13 mm Ø 12.
5 G I 1 B 3 C 4 2 C 6 3 B 1 32 5 F E H 4 HDE 01/2016 2 29
7 „mm“ 32 2 1 E 4 K X 3 32 Y A 8 X
TR 3.
„mm“ C E 9x9 67 82 97 C = 35 ‒ 50 C = 50 ‒ 70 D = 35 ‒ 50 D = 50 ‒ 70 D = 14 ‒ 35 82 97 67 9x9 Zuordnung der 9mm Drückerstifte Allocate the 9mm lever square spindles Allocation des 9mm tige carée des bequilles Applicazione di 9mm spine delle maniglie Asignación del 9mm cuadrado del manilla 9x9 C = 14 ‒ 35 9x9 9x9 D 9x9 „mm“ K D 14 ‒ 15 15 ‒ 20 20 ‒ 25 25 ‒ 30 30 ‒ 35 35 ‒ 40 40 ‒ 45 45 ‒ 50 Auswahl des 5mm Vierkants Select the 5mm square spindle Sélection de