TABLE OF CONTENTS FOR YOUR SAFETY COMPONENTS How to Use the Laser System Powering the Laser Laser Setup Turning On/Off the Laser Turning On/Off the Radio Remote Control Matching the Remote Control with the Transmitter Activating/Deactivating Standby Mode Using the Manual Mode Mask Mode Y(/)- or X(y)-Axis Slope Mode Grade Match Mode (GL422 only) APPLICATIONS General Construction Determining the Height of Instrument (HI) Using the Slope Mode Establishing Vertical Alignment CALIBRATION Checking Calibration of
COMPONENTS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Power Button Battery LED Manual/Standby Button Leveling LED Manual/HI-Warning LED Up and Down Arrow Buttons Left and Right arrow Buttons Liquid Crystal Display (LCD) Rotor Sunshade Sighting Guides Axes-Alignment-Marks Recharge Jack Handle Battery door 5/8x 11 Tripod Mounts Rubber feet How to Use the Laser System Powering the Laser Batteries WARNING Ni-MH batteries may contain small amounts of harmful substances.
Laser Setup Position the laser horizontally (tripod mount and rubber feet downward!) on a stable platform, wall mount or tripod at the desired elevation. The laser recognizes automatically whether it is used horizontally or vertically when switched on. Turning On/Off the Laser Press the power button to turn on the laser. GL422 – Display GL412 – Display The LEDs (2, 4 and 5) are turned on for 2 seconds. At the LCD, the last used grade values, the mask mode status and the antenna symbol will be displayed.
Selecting different sensitivity modes Note: The unit has the capability to monitor and detect windy, high vibration or unstable setups, and automatically adjusts level sensitivity and other internal modes accordingly to allow work to continue in these conditions. A “Sensitive Mode” can also be selected for highly accurate sensitive applications. To set the laser to “Sensitive Mode”: 1. Turn on the laser 2.
Standby mode is a power-saving feature that conserves laser battery life. Press and hold the laser’s or remote control’s manual button for 3 seconds to activate standby mode. Note: When standby mode is activated, the laser beam, rotor, self-leveling system, and LEDs shut down, but the HI alert remains activated. To let you know that the laser is in standby mode, the battery LED flashes every 4 seconds and dashed lines appear in the laser’s and remote control’s LCD.
Standard Method Press and hold the up or down button for the Y (/)-axis and the left or right button for the X (y)-axis until the correct grade value appears in the laser’s and remote control’s LCD. Note: The speed of the grade value change increases with the amount of time the button is held down. Note: Grade values from 0 to +/-9.999% are displayed to 3 decimal places. Grade values greater than 10% are displayed to 2 decimal places.
APPLICATIONS General Construction Determining the Height of Instrument (HI) The height of instrument (HI) is the elevation of the laser’s beam. The HI is determined by adding the grade-rod reading to a benchmark or known elevation. 1. Set up the laser and place the grade rod on a job-site benchmark (BM) or known elevation. 2. Slide the receiver up/down the grade rod until it shows an on-grade reading. 3. Add the grade-rod reading to the benchmark to determine the height of instrument.
CALIBRATION Checking Calibration of the Y- and X-Axes 1. Set up the laser 30 m (100 ft) from a wall and allow it to level. 2. Set the grade to 0.000% in both axes. 3. Raise/lower the receiver until you get an on-grade reading for the +Y axis. Using the on-grade marking notch as a reference, make a mark on the wall. Y+ Y1 Note: For increased precision, use the fine-sensitivity setting (1.5 mm/ 1/16 in.) on the receiver. 30 m (100 ft) 4.
PROTECTING THE ENVIRONMENT The unit, accessories and packaging ought to be recycled. This manual is made of non-chlorine recycling paper. All plastic parts are marked for recycling according to material type. Do not throw used batteries into the garbage, water or fire. Remove them in compliance with environmental requirements. Notice to Our European Union Customers For product recycling instructions and more information, please go to: www.trimble.com/environment/summary.
Dust and Water proof Weight: Low voltage indication: Low voltage disconnection: IP66 3.1 kg (6.8 lbs) flashing/shining of the battery indicator unit shuts off 1) at 21° Celsius 2) under optimal atmospheric circumstances 3) along the axis Remote control Operating range: Power source: Battery life 1: Dust and Water proof Weight: up to 100 m (330 ft) 2 x 1.5V AA alkaline batteries 130 hours IP54 0.18 kg (0.4 lbs) DECLARATION OF CONFORMITY Please disregard the declaration of conformity within the manual.
D INHALTSVERZEICHNIS ZU IHRER SICHERHEIT GERÄTEELEMENTE INBETRIEBNAHME LASERAUFBAU Ein-/Ausschalten des Lasers Ein-/Ausschalten der Funk-Fernbedienung Kodieren der Fernbedienung mit dem Laser Standby-Modus Manuell-Modus Masken-Modus Neigungsbetrieb (Y(/)- oder X(y)-Achse) Eingabe der Prozentwerte Neigung Messen (nur GL422) ARBEITSBEISPIELE Bestimmung der Gerätehöhe (HI) Einsatz im Neigungsbetrieb Vertikalausrichtung NIVELLIERGENAUIGKEIT Überprüfung der Kalibrierung der Y- und X- Achse Überprüfung der Kalib
Vorsicht: Wenn andere als die hier angegeben Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. Hinweis: Wird das Gerät nicht entsprechend der Betriebsanleitung des Herstellers benutzt, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein.
Das zugehörige Netzladegerät benötigt etwa 10 Stunden zum Laden von leeren Akkus. Dazu Ladegerätestecker in die Ladebuchse des Lasers einstecken. Neue bzw. längere Zeit nicht gebrauchte Akkus bringen erst nach fünf Lade- und Entladezyklen ihre volle Leistung. Akkus sollten nur geladen werden, wenn die Temperatur zwischen 10º und 40º liegt. Ein Laden bei höheren Temperaturen könnte die Akkus schädigen.
Höhenalarm: Ist der Laser länger als 5 Minuten im horizontalen oder vertikalen Modus nivelliert, wird der (HI)-Alarm für die Überwachung der Gerätehöhe aktiviert. Wenn der Laser gestört wird (z.B. das Stativ angestoßen wird) und sich die Höhe des Laserstrahls bei der Neunivellierung mehr als 3 mm ändert, schaltet der Höhenalarm den Laserstrahl und Rotor aus, und die rote Manuell-/HI-Warnanzeige 5 blinkt zweimal pro Sekunde (zweifache Geschwindigkeit des manuellen Betriebs).
Kodieren der Funk-Fernbedienung mit dem Laser Zur Ermöglichung der Kommunikation zwischen der FFB und dem Laser, müssen beide Geräte aufeinander abgestimmt werden. Dazu sind beide Geräte zuerst auszuschalten. Danach am Laser die Pfeiltaste Rechts drücken und halten und dann den Laser einschalten. Die gleichen Schritte danach ebenfalls an der FFB ausführen.
Die Pfeiltaste „Auf“ blendet den Laserstrahl auf der +Y-Seite aus. Die Pfeiltaste „Rechts“ blendet die +X-Seite aus, die Pfeiltaste „Ab“, die –Y-Seite und die Pfeiltaste „Links“ blendet die –X-Seite aus. Zur Anzeige, auf welcher Seite der Laserstrahl ausgeblendet wurde, werden die jeweiligen Seitenbalken im Maskenmodussymbol ausgeblendet. Hinweis: Nach dem Einschalten, startet der Laser immer mit deaktiviertem Maskenmodus (Werkseinstellung).
Neigung Messen aktiviert Anzeige beim Neigung Messen Mit den Pfeiltasten Auf/Ab am Laser oder der Fernbedienung die Laserebene verstellen bis der Empänger „Auf Höhe” signalisiert. Hinweis: Beim Verstellen der Laserebene erfolgt die Prozentanzeige der Y( )-Achse beim Neigung Messen mit 2 Nachkommastellen. Die Manuelltaste erneut drücken, um zum automatischen Selbstnivellierbetrieb zurückzukehren. Die gemessenen Prozente der Y( )-Achse werden mit 3 Nachkommastellen angezeigt.
Hinweis: Nach Abschluss der Arbeiten auf der einen Seite können sie mit Hilfe der Fernbedienung das Vorzeichen der Querachseneinstellung umkehren. Die Vorzeichenumkehr des Prozentwertes der Y (/)- oder X (y)- Achse im Neigungseinstellmodus kann durch kurzes Drücken der Manuelltaste erfolgen. Vertikalausrichtung 1. Aufbau des Lasers in der Vertikalposition über dem ersten Referenzpunkt. 2. Anbringung des Empfängers am zweiten Referenzpunkt. 3.
GERÄTESCHUTZ Gerät nicht extremen Temperaturen und Temperaturschwankungen aussetzen (nicht im Auto liegen lassen). Das Gerät ist sehr robust. Trotzdem ist mit Meßgeräten sorgfältig umzugehen. Nach stärkeren äußeren Einwirkungen, vor weiterem Arbeiten immer die Nivelliergenauigkeit überprüfen. Das Gerät kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt werden. REINIGUNG UND PFLEGE Verschmutzungen der Glasflächen beeinflussen die Strahlqualität und Reichweite entscheidend.
TECHNISCHE DATEN Meßgenauigkeit1,3: Neigungsgenauigkeit 1,3: Rotation: Reichweite GL4221,2: Reichweite GL4121,2: Lasertyp: Laserklasse GL422 /GL412: Selbstnivellierbereich: Neigungsbereich GL422: Neigungsbereich GL412: Nivellieranzeige: Strahldurchmesser1: Stromversorgung: Batteriebetriebsdauer1: Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Stativanschlüsse: Staub- und wassergeschützt Gewicht: Niederspannungsanzeige: Niederspannungsabschaltung: ± 0,5 mm/10 m, 10 arc sec ± 1.0 mm/10 m, 20 arc sec von -2.5% bis +2.
F SOMMAIRE POUR VOTRE SECURITE ELEMENTS DE L’APPAREIL MISE EN SERVICE Alimentation en courant Mise en place du laser Marche/arrêt du laser Marche/arrêt de la télécommande radio Couplage de la télécommande et du laser Mode veille Mode manuel Mode caché Mode en pente (axe Y (/) ou axe X(y)) Saisies des valeurs en pourcentage Mode de mesure et d’adaptation à la pente (GL422 seulement) EXEMPLES DE TRAVAIL Construction générale Détermination de la hauteur d’instrument (HI) Mise en route en mode en pente Install
Attention : En cas d’utilisation d’autres adaptateurs ou dispositifs de commandes que ceux fournis, ou d’autres procédures que celles apportées, il existe un réel danger d’exposition aux rayons. Remarque : Si l’appareil n’est pas utilisé conformément aux consignes d’utilisation du fabricant, la protection prévue peut ne pas fonctionner correctement.
indiquée par l’indicateur rouge sur l’appareil de chargement à fiche. Les accumulateurs neufs ou pas utilisés pendant une période prolongée n’obtiennent leur puissance complète qu’après cinq cycles de chargement et de déchargement. Les accumulateurs ne devraient être chargés que lorsque la température de l’appareil se situe entre 10°C et 40°C. Le chargement à des températures plus élevées risquerait d’endommager les accumulateurs.
Après que le laser ait été à niveau pendant plus de 5 minutes en mode horizontal et que le rotor tourne à 600 tr/mn, l’alerte HI est activée. Si le laser est perturbé (choc sur le trépied, etc.) de telle sorte que lorsqu’il procède à son auto-nivellement, l’élévation du faisceau laser se soit modifiée de plus de 3 mm (1/8 inch), l’alerte HI coupe le laser et le rotor, et le témoin lumineux rouge clignote deux fois par seconde (le double de la cadence dans le mode manuel).
Couplage de la télécommande et du laser Le couplage des deux appareils est une condition obligatoire pour permettre à la télécommande et au laser de communiquer entre eux. Pour cela, il faut d’abord éteindre les deux appareils. Maintenir ensuite sur la touche à flèches de droite appuyée, et mettre le laser en marche. Répéter la même démarche pour la télécommande.
La touche à flèches « Haut » masque le rayon laser sur le côté +Y. La touche à flèches « Droite » cache le côté +X, la touche à flèches « Bas » le côté –Y et la touche à flèches « Gauche » le côté -X. Pour afficher le côté où le rayon laser a été masqué, les barres latérales respectives seront fondues dans le symbole du mode de masque. Remarque : Une fois mis en marche, le laser démarre toujours en mode caché désactivé (paramètre par défaut).
Si le bouton de fonction manuelle est pressé avant la fin des 3 secondes, l’instrument revient à la valeur de la pente utilisée préalablement. Fonction de mesure et adaptation à la pente activée Indication de la pente Modifier la pente du faisceau laser avec les boutons de la flèche « haut » et la flèche « bas » sur le laser ou sur la télécommande jusqu’à ce que la cellule de réception indique la côte voulue.
6. Saisie des valeurs en pourcentage voulues dans un ou deux axes. Remarque : Il est possible de passer outre les étapes 3 à 5 en cas de directions de ligne sur courtes distances à l’aide des repères d’alignement des axes sur la tête du laser. Remarque : Une fois le travail terminé sur un des côtés, il vous est possible d’inverser le signe du réglage de l’axe transversal à l’aide de la télécommande.
PROTECTION DE L’APPAREIL Ne pas soumettre l’appareil aux températures extrêmes et aux fluctuations de température (ne pas laisser dans la voiture). L’appareil est très robuste. Malgré tout, il faut traiter les appareils de mesure très soigneusement. Après de fortes influences extérieures, il faut toujours contrôler la prévision de nivellement avant tout travail. L’appareil peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Précision de mesure1,3 : Précision de la pente1,3 : Rotation: Portée GL4221,2 : Portée GL4121,2 : Type de laser : Puissance de laser GL422/GL412 : Plage de nivellement automatique : GL422 étendue de la pente : GL412 étendue de la pente : Indicateur de nivellement : Diamètre de faisceau1 : Alimentation en courant : Durée de service1 : Température de service : Température de stockage : Raccords de pied : Etancheité contre l’eau et la poussière Poids : Indicateur de basse tension :
I INDICE PER LA VOSTRA SICUREZZA ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO MESSA IN FUNZIONE Alimentazione IMPOSTAZIONE Accendere / spegnere il laser Accendere / spegnere il radiocomando Accoppiare il radiocomando con il laser Funzione Standby Funzione Manuale Funzione Maschera Funzione Inclinazione Asse Y(/) o X(y) Inserimento dei valori percentuali Modalità Calcolo Pendenza (GL422) ESEMPI OPERATIVI Costruzioni generali Altezza strumento (HI) Utilizzo della funzione Inclinazione Asse Allineamento verticale PRECISIONE Con
Prudenza: Nell‘utilizzo di dispositivi di manipolazione o aggiustamento diversi da quelli qui descritti o nell‘esecuzione di altri procedimenti, non è da escludere una pericolosa esposizione alle radiazioni del fascio laser. Nota: Nel caso in cui l‘apparecchio non venisse utilizzato conformemente alle istruzioni per l‘uso fornite dal costruttore, potrebbe essere pregiudicata la protezione appositamente prevista.
Gli accumulatori vanno caricati soltanto quando la temperatura dell‘apparecchio è tra 10°C e 40°C. Caricare gli accumulatori con temperature più elevate potrebbe danneggiarli. Se vengono caricati a temperature più basse il tempo di ricarica si allunghera e contemporanemente si ridurrà la capacità di carica, che comporta una ridotta durata delle batterie stesse. IMPOSTAZIONE LASER Posizionare l‘apparecchio in maniera orizzontale o verticale sul treppiede o sulla staffa a muro all’altezza desiderata.
Selezionare differenti livelli di sensibilità Nota: lo strumento ha la possibilità di rilevare e monitorare vento, forti vibrazioni o installazioni instabili, e di modificare automaticamente il livello di sensibilità ed altre funzioni interne per permettere di proseguire il lavoro anche in queste condizioni. La funzione “sensibilità” può essere selezionata nelle applicazioni di alta precisione con alta sensibilità.
Nota: quando la modalità standby è attivata, il raggio laser, il rotore, il sistema di autolivellamento ed i LED si spengono, ma l’allarme HI rimane attivo. Per comunicare all’operatore che il laser è nella modalità standby e non spento, il LED di stato della batteria lampeggia ogni 4 sec e compaiono sui display due linee tratteggiate. Per disattivare la modalità standby e riavviare tutte le funzionalità del laser, tenere premuto il pulsante manuale dello strumento o del radiocomando per 3 secondi.
Dopo 2 secondi dal rilascio dei tasti freccia lo strumento comincia ad autolivellarsi al valore impostato emettendo un breve segnale acustico. Per invertire il segno della pendenza è necessario premere il tasto Manuale mentre si stanno modificando i valori percentuali dell’asse Y (/) o X (y). Dopo 2 secondi dal rilascio dei tasti freccia lo strumento comincia ad autolivellarsi al valore impostato emettendo un breve segnale acustico.
ESEMPI OPERATIVI Costruzioni generali Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI) L‘altezza dell‘apparecchio (HI) è l‘altezza del raggio laser. La si ottiene sommando la lettura dalla stadia alla lettura di un caposaldo conosciuto. Dopo aver montato il laser, posizionare il ricevitore sulla parte superiore della stadia al punto zero. Portare la stadia sopra il caposaldo o punto di riferimento conosciuto (NN). Allentare la vite della stadia situata nella parte inferiore.
Nota: Per un allineamento del fascio laser diverso dal piombo, occorre premere brevemente il tasto manuale e successivamente regolare la posizione del fascio laser utilizzando i tasti a freccia Destra/ Sinistra dello strumento o del radiocomando per raggiungere l’inclinazione verticale desiderata. PRECISIONE Controllo della precisione assi Y e X 1. Posizionare e livellare il laser a 30 m da un muro (con l’ asse + rivolto verso il muro). 2. Regolare entrambi gli assi allo 0%. 3.
PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE L‘apparecchio, gli accessori e l‘imballo vanno smaltiti in maniera compatibile con l‘ambiente. Queste istruzioni per l‘uso sono state prodotte con carta riciclata sbiancata senza cloro. Tutti i pezzi in plastica sono adatti al riciclaggio della materia pura. Non buttare le batterie consumate nelle immondizie, nel fuoco o nell‘acqua, ma smaltirli rispettando le norme ambientali.
Alimentazione: Durata di funzionamento1: Temperatura di funzionamento: Temperatura di stoccaggio: Attacco treppiede: Protezione contro polvere e acqua Peso: Indicazione di bassa carica: Disconnessione a bassa carica: 4 x 1,5 V batterie mono del tipo d (LR 20) NiMH: 28 h; alcaline: 90 h - 20° C ... + 50° C - 20° C ...
E ÍNDICE PARA SU SEGURIDAD ELEMENTOS DEL APARATO UTILIZACIÓN DEL LÁSER Alimentación de corriente Instalación del láser Encendido/Apagado del láser Encendido/Apagado del mando a distancia Correspondencia del mando a distancia con el láser Modo de espera Modo manual Modo de máscara Modo de pendientes en eje Y(/) y/o eje X (y) Introducción de los valores porcentuales Modo de Ajuste de Pendiente (exclusivo en GL422) EJEMPLOS DE TRABAJO Construcción general Determinación de la altura del aparato (AA) Empleo en
Precaución: La utilización de otras herramientas de calibración o de usuario o de otros procedimientos distintos a los indicados en esta guía, pueden ocasionar peligrosas exposiciones a la radiación láser Precaución: Si el aparato no se utiliza de acuerdo a las instrucciones de servicio del fabricante, puede perjudicar al funcionamiento u ocasionar un funcionamiento inseguro.
La luz parpadea lentamente cuando el voltaje está entre 3,8 V y 4 V. Si las pilas/pilas recargables siguen descargándose, el LED se iluminará constantemente antes de que el aparato se apague completamente (<3,8 V). El cargador de conexión a red necesita unas 10 horas para cargar las pilas recargables vacías. Para ello enchufe el cargador en el conector del aparato. La función de carga se indica mediante una luz roja indicadora en el cargador.
Si el aparato tiene una inclinación superior a un 9% (margen de autonivelación), los indicadores de modo manual y de nivelación se iluminarán intermitentemente cada segundo y se emitirá un sonido de aviso. En ese caso, apague el aparato, colóquelo correctamente dentro del margen de autonivelación y enciéndalo de nuevo. Nota: Si el láser esta fuera del rango de nivelación más de 10 minutos se apagará automáticamente.
de fondo de la pantalla. Esta se desconecta nuevamente de forma automática, cuando durante 8 segundos no se oprime ninguna otra tecla. El LED (2) indica el estado de la batería (función similar al LED de indicación de batería en el láser). Para desconectar, oprimir brevemente de nuevo la tecla On/Off. Nota: El mando a distancia se desconecta automáticamente 20 minutos después de haber oprimido la última tecla.
Independientemente del empleo horizontal o vertical, el modo de máscara puede ser activado oprimiendo sucesivamente una tecla de flecha y la tecla Manual. Tras haber oprimido en el láser o el mando a distancia la tecla de flecha del lado deseado a ser suprimido, se debe oprimir antes de 1 segundo la tecla Manual, para activar el modo de máscara. La tecla de flecha „Arriba“ suprime el rayo láser sobre el lado+Y.
Presionar y soltar el botón manual del transmisor o del control remoto dos veces. Nota: el manual y el nivelador LED se iluminarán simultáneamente. Aparecerá una “G” en el botón LCD derecho del rincón y después de 3 segundos ambos valores de pendiente son ajustados a 0%. Si se aprieta de nuevo el botón manual antes de los 3 segundos, la unidad vuelve al valor de pendiente usado previamente.
6. Introduzca los valores porcentuales requeridos de pendiente en uno o ambos ejes. Nota: La nivelación de ejes en distancias cortas se puede hacer con ayuda de las muescas de nivelación de ejes en el cabezal láser y se pueden saltar los pasos 3 a 5. Nota: tras concluir los trabajos sobre un lado o una vertiente, puede invertir el signo del ajuste del eje transversal con ayuda del mando a distancia.
Comprobación de la precisión (Z) Para comprobar la calibración vertical, necesitará una plomada con, por lo menos, 10 m (30ft) de cuerda. 1. Deje caer la plomada en una pared de la casa, p.ej. desde un marco de ventana a un mínimo de 10 m (30ft) de altura. 2. Instale el láser verticalmente para que el rayo alcance la parte superior de la cuerda y en ese punto el receptor marque la posición „a nivel“. 3.
piezas de recambio no autorizadas por la empresa Trimble, el derecho a garantía caduca automáticamente. Los datos precedentes determinan que la empresa Trimble acepta la concesión de una garantía referente a la compra y al uso de sus equipamientos. Por cada pérdida u otros daños que pudiesen surgir a continuación, la empresa Trimble no asume ninguna responsabilidad.
NL INHOUDSOPGAVE VOOR UW VEILIGHEID ONDERDELEN INBEDRIJFSTELLLING STROOMVOORZIENING Opbouw v.d.
Voorzichtig: Indien andere dan hier aangehaalde bedienings- of justeerinrichtingen worden gebruikt of volgens andere procédés wordt gewerkt, dan kan dit tot gevaarlijke stralingsexpositie leiden. Instructie: Indien het toestel niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de producent wordt gebruikt, dan kan de voorziene beveiliging belemmerd zijn.
Accu’s uitsluitend opladen, wanneer de temperatuur van het apparaat zich tussen 10°C en 40°C bevindt. Opladen bij hogere temperaturen kunnen de accu’s beschadigen. Opladen bij lagere temperaturen verlengt de oplaadtijd en reduceert de capaciteit, hetgeen tot een gereduceerd vermogen en een kortere levensduur van de accu leidt. Opbouw v.d. laser Plaats de laser horizontaal of verticaal op een stabiele ondergrond of d.m.v. de statiefaansluiting op een statief of wandklem op de juiste hoogte.
waarschuwingssignaal en in het LCD-display worden horizontale lijnen en „HI“ aangetoond. Om het niveau te herstellen dient de laser te worden aan- en uitgeschakeld. Nadat de laser weer is genivelleerd, dient u de oorspronkelijke referentiehoogte te controleren. Instructie: Het uitschakelen van het HI-alarm kan ook met de afstandsbediening gebeuren, door de stand-by modus te activeren en aansluitend te deactiveren. Kiezen uit verschillende gevoeligheids instellingen.
Als bevestiging van de succesvolle afstemming verschijnen na 1 seconde de laatst gebruikte procentwaarde, het masker- alsook antennesymbool in beide displays. Standby-functie De standby-functie is een energiebesparende functie die de levensduur van de batterijen spaart. Druk de manuele toets van de apparaat resp. de afstandsbediening in en houd deze 3 seconden lang ingedrukt om de standby-functie te activeren.
Er bestaan twee mogelijkheden voor procentinvoer in beide assen – Standaardmodus en Snelselectie modus. Standaardmodus voor kleine veranderingen van procentwaarden. Snelselectie modus voor het terugzetten van procenten op 0,000% en voor grotere wijzigingen van procentwaarden. Voor de activering van de hellingsinstelling dient er op één van de pijltjestoetsen te worden gedrukt en deze ingedrukt te worden gehouden tot er een kort toonsignaal te horen is.
WERKVOORBEELDEN Algemene constructie Bepaling hoogte apparaat (HI) De hoogte van het apparaat (HI) is de hoogte Hoogte apparaat (HI) van de laserstraal. Deze wordt berekend door het optellen van de aflezing op de baak bij een hoogtemarkering of een bekende hoogte. Opbouw van de laser en positionering van de meetlat met de ontvanger op een bekend hoogte- of HI referentiepiket (NN). Ontvanger op de positie „Op Hoogte“ van de laserstraal uitlijnen.
Nauwkeurigheidscontrole (Y- en X-as) 1. Plaats de laser en nivelleer deze op 30 m van een muur. 2. Beide assen op 0% zetten. 3. Beweeg de ontvanger omhoog/omlaag totdat dez op hoogte laserstraal aangeeft. Indien u de niveaumarkeringsgroef als referentie gebruikt, dient u een markering op de muur aan te brengen. Y+ Y1 Let op: voor meer precisie dient u de fijngevoeligheidsinstelling (1.5 mm) op de ontvanger te gebruiken. 4. Roteer de laser 180° (-/-as naar de muur toe) en laat de laser weer nivelleren.
MILIEUBESCHERMING Apparaat, accessoires en verpakking zijn recyclebaar. Deze handleiding is vervaardigd van chloorvrij recyclingpapier. Alle kunststoffen onderdelen zijn gekenmerkt om voor de recycling gescheiden te worden aangeboden. Verbruikte batterijen / accu’s niet weggooien, niet in vuur of water werpen, maar inleveren als KCA. Mededeling voor onze Europese klanten Voor instructies voor recycling van producten en meer informatie gaat u naar: www.trimble.com/environment/summary.
TECHNISCHE GEGEVEVENS Meetnauwkeurigheid1,3: Hellingsnauwkeurigheid1,3: Rotatie: Reikwijdte GL4221,2: Reikwijdte GL4121,2: Lasertype: Laservermogen GL422 /GL412: Automatisch waterpasstelbereik): Hellingsbereik GL422: Hellingsbereik GL412: Waterpasindicator: Straaldiameter1: Stroomvoorziening: Gebruiksduur1: Bedrijfstemperatuur: Opslagtemperatuur: Statiefaansluitingen: Tegen stof en water beschermd Gewicht: Laagspanningsindicator: Laagspanningsuitschakeling: ± 0,5 mm/ 10 m; 10 arc sec ± 1.
S INNEHÅLLSFÖRTECKNING FÖR DIN SÄKERHET APPARATELEMENT IDRIFTTAGNING STRÖMFÖRSÖRJNING MONTERING AV LASERN Att sätta på/stänga av lasern Att sätta på/stänga av radiofjärrkontrollen Att knyta fjärrkontrollen till lasern Standbyläget Manuellt läge Maskeringsläge Lutningsdrift (Y(/)- eller X(y)-axel) Inmatning av procentvärdena Grade Match funktion (GL422) ARBETSEXEMPEL Generell konstruktion Hur man fastställer apparatens höjd (Hl) Användning i lutningsdrift Vertikal uppriktning AVVÄGNINGSNOGGRANNHET Att kontr
APPARATELEMENT Knappar på manöverpanelen 1 Strömbrytare 2 Batteriindikering 3 Manuell/ Standbyläget-tangenten 4 Drifts-/avvägningsindikering 5 Manuell-/HI-varningsindikering 6 Pilknapparna (Ned/Upp) 7 Pilknapparna (Höger/Vänster) 8 LCD-display 9 Rotor 10 Solskärm 11 Dioptersikte 12 Axeluppriktningssymboler 13 Uttag för batteriladdning 14 Bärhandtag 15 Batterilock 16 5/8“-11 Stativanslutningar 17 Gummifötter IDRIFTTAGNING STRÖMFÖRSÖRJNING Batterier Varning NiMH-batterier kan innehålla en ringa mängd av skad
MONTERING AV LASERN Positionera apparaten horisontellt eller vertikalt i önskad höjd på ett stabilt underlag eller medels stativanslutning på ett stativ eller väggfäste. Apparaten registrerar automatiskt horisontellt eller vertikalt driftsätt allt efter apparatens läge vid tillkopplingen. Att sätta på/stänga av lasern Tryck på strömbrytaren 1 för att tillkoppla apparaten. Alla LED-lampor 2, 4, 5 lyser då upp i 2 sek.
Val av olika känsliga lägen Observera: Enheten har förmågan att övervaka och upptäcka ostabila uppställningar, starka vindar eller hög vibration och ändrar automatiskt graden av känslighet och andra interna inställningar för att kunna fortsätta arbeta i dessa förhållanden. Ett ”Sensitive Mode” (Känsligt läge) kan väljas för mer noggranna applikationer. Gör följande för att välja ”Sensitive Mode”. 1. Starta Lasern 2.
För att tala om att lasern finns i standbyläget snarare än i avstängt läge, blinkar den lysdioden för batteritillstånd en gång i 4 sekunder. Dessutom visas två rader av horisontella linjer på LCD-displayen. För att deaktivera standbyläge och återställa fullständig drift till lasern, tryck och håll ned fjärrkontrollens eller apparatens manuella knapp i 3 sekunder. Lasern och alla dess funktioner sätts på på nytt.
Snabbvalsläge Om man trycker på de båda pilknapparna ”Upp/Ned” resp. ”Höger/Vänster” samtidigt, nollställs procentvärdet för respektive axel. 1. Först sätts procentvärdet för den utvalda axeln på 0,000%. 2. Tryck på respektive pilknappar ”Upp/Ned” resp. ”Höger/Vänster” samtidigt och håll dem intryckta tills det önskade procentvärdet visas.
Användning i lutningsdrift 1. Ställ upp lasern ovanför referenspunkten (A). 2. Med hjälp av dioptersiktet längst upp på lasern rikta upp lasern mot önskad riktningshub. Vrid lasern på trefotsstativet tills den är ordentligt uppriktad. 3. Koppla en mottagare till en avvägningsstång. Ställ in 0% i båda axlarna. Ställ avvägningsstången på riktningshuben för att kontrollera laserns höjd (B). B Not: Använd denna HI som referens för att kontrollera laserns uppriktning efter den andra axelns lutning inställts.
7. Efter att Du justerat/Y-axeln, rotera lasern 90°. Upprep stegen 2-6 och börjar med +X -axeln som är vänd mot väggen. x+ 30 m (100 ft) Att kontrollera kalibreringen av Z-axeln (Vertikalaxeln) Du behöver ett blylod med minst 10 m sträng. 1. Släpp ned blylodet vid en husvägg, t.ex. från en fönsterkarm på minst 10 m höjd. 2. Ställ upp lasern i vertikalt läge så att laserstrålen träffar längst upp på snöret och samtidigt är riktad mot mottagarens position ”På höjd“. 3.
GARANTI Företaget Trimble ger 5 års garanti på att artikeln GL400 inte har några defekter vad gäller material och hantverkstekniskt utförande. Under 60 månaderna är företaget Trimble eller dess återförsäljare förpliktigad gentemot sin kund att, efter egen undersökning, antingen reparera eller ersätta en defekt artikel om reklamation görs inom garantitiden.
DK INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSANVISNINGER LASERENS ENKELTDELE OG BENÆVNELSER IBRUGTAGNING Strømforsyning Opstilling af laser Tænd/sluk Tænd/sluk af fjernbetjeningen Tilslutning/sammenkodning af fjernbetjening og laser Standby Manuel anvendelse Blændemodus Faldmodus (Y(/)- eller X(y)-aksel) Ændring af fald værdier Hældningsmåling (kun GL422) EKSEMPLER PÅ OPGAVER Indstilling af apparathøjde (HI) Anvendelse af faldmodus Vertikalindstilling Kalibrering Kalibreringskontrol (Y- og X-akslerne) Kalibreringskont
BETEGNELSER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Afbryder Batteri-indikator Manuel / standby-tast Nivelleringsindikator Manuel / HI-advarselslampe Piletast op / ned Piletast højre / venstre LCD-Display Rotorhoved Solskygge Sigtelinjer Retning-indstillings-symboler Ladestik Bærehåndtag Batterikassette Gevindbøsning t. stativskrue 5/8”UNC Gummifødder IBRUGTAGNING Strømforsyning Batterier Advarsel NiMH-batterier kan indeholde små mængder af skadelige stoffer.
Tænd/sluk for laseren Ved tryk på afbryderen (1) tændes laseren og alle LED-indikatorer (2, 4, 5) lyser i 2 sek. I LCD-displayet vises de sidst anvendte faldværdier, blændemodus og antennesymbol. Selv-nivelleringen begynder med det samme, og laseren roterer med et omdrejningstal på 600 o/min og den sidst anvendte faldværdi. For at slukke trykkes igen på tasten. GL422 – display GL412 – display Under nivelleringen står rotoren stille, nivelleringsindikatoren (4) blinker (1 x pr. sek.).
Sådan aktiveres ”Følsom indstilling”: 1. Tænd laser 2. Tryk hurtigt og hold op og venstre pile taster samtidigt på laseren for at aktivere følsomheds-indstillingen. Bemærk: Et lang bip høres og et ”S” bliver vist i højre nederste hjørne i laserens display 3.
Manuel anvendelse Manuel horisontal Manuel vertikal Ved et kort tryk på manuel-tasten på enten laseren eller fjernbetjeningen kan automatikken kobles fra. Når laseren er i manuel drift, vises dette ved, at røde diode over laserens manuel-tast blinker 1 gang pr. sekund og gennem rullende horisontallinjer i LCD-displayet. Nu kan Y(/)-akslen hældes ved tryk på piltasterne „op/ ned“ på laseren eller fjernbetjeningen, og laserens X(y)-aksel ligeledes indstilles ved at tryk på piltasterne „højre/venstre“.
1. Først tilbagesættes procentværdien af valgte retning til 0,000 %. 2. De pågældende piletaster „op/ned“ hhv. ”højre/venstre” trykkes og holdes nedtrykket, indtil ønskede procentværdi kommer frem. Bemærk: Procenterne af begge retninger stiger i 1,00 % skridt, indtil den største værdi bliver opnået af en af de to retninger, derefter skifter den til mindste værdi af pågældende retning, dvs. begge retninger skifter fra 15,00 % - 10,00 %.. Rotorhovedet nivelleres til indstillede procentværdi 2 sek.
Brug i faldmodus 1. Opstil laseren over referencepunktet (A). 2. Brug sigtekornet X på laserens top til at sigte laseren til ønskede retningspæl. Indsigtningen sker ved, at laseren drejes på stativet med let fastspændt stativskrue. 3. Fastgør en modtager på et stadie. Indstil begge retninger til 0%. Anbring stadiet i den anden ende af den vandrette strækning og forskyd modtageren på stadiet, til den viser ”on grade”.
7. Drej laseren 90°, så Y-retningen vender mod væggen. Markér laserplanet på væggen. Denne markering skal ligge midt mellem de først fundne markeringer for X-akslen. Er dette tilfældet, er Y-akslen retvisende. x+ 30 m (100 ft) Kontrol af Z-retning (lodret aksel) Til kontrol af vertikale kalibrering bruges et sænklod med en min. 10 meter lang snor. 1. Hold sænkloddet ned ad en husvæg, fx ud fra et vindue i min. 10 m højde. 2.
GARANTI Trimble garanterer i en periode på 5 år, at produktet GL400 er frit for defekter i materialet og den håndværksmæssige og tekniske udførelse. I 60 måneder forpligter Trimble eller det autoriserede kundeservicecenter sig til efter eget valg enten at reparere eller ombytte et defekt produkt, såfremt reklamationen er anmeldt i garantiperioden. Kunden skal dække eventuelle omkostninger (til gældende takst) forbundet med ophold og transport til og fra reparationsstedet.
P ÍNDICE PARA A SUA SEGURANÇA ELEMENTOS DO APARELHO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE Montagem do laser Ligar/desligar o laser Activar e desactivar o comando à distância por rádio Pareamento do comando à distância com o laser Modo de standby Operação manual Modo de máscara Modo operacional de inclinação (eixo Y(/)- ou X(y) Introdução dos valores percentuais Grade Match Mode (apenas GL422) EXEMPLOS DE TRABALHOS Construção de edifícios Determinação da altura do aparelho (AP) Aplicação no mod
Cuidado: Se for utilizado qualquer outro dispositivo de ajustamento ou manejo ou outro método de procedimento que o aqui descrito, poderá conduzir à exposição de radiações perigosas. Nota: Se o equipamento não for utilizado de acordo com as instruções de manejo do fabricante, os meios de protecção previstos poderiam ser afectados.
de carregamento de ficha. As pilhas recarregáveis novas ou não utilizadas por um longo período de tempo somente fornecem a sua plena potência após cinco ciclos de carga e descarga. As pilhas recarregáveis somente deverão ser carregadas, quando a temperatura do aparelho encontrar-se entre 10°C e 40°C. Um carregamento a temperaturas mais elevadas poderia avariar as pilhas recarregáveis.
de altura do laser e do rotor dispara e o indicador manual 5 pisca duas vezes a cada segundo (velocidade dupla da operação manual). Adicionalmente, soa um aviso sonoro e no visor LCD são mostradas as linhas horizontais e „HI“. Para desactivar o alerta, desligar e ligar novamente o laser. Depois de nivelar novamente o laser, examinar a altura de referência inicial. Nota: Para anular o alarme de altura utilize o comando à distância para activar e, em seguida, desactivar o modo standby.
Modo de standby O modo de standby é uma função de poupança de energia que prolonga o tempo de operação da pilha. Premir e manter premida durante 3 segundos a tecla manual do laser ou o controlo a distância para activar o modo de standby. Nota: Quando o modo de standby estiver activado, o feixe de laser, o rotor, o sistema de autonivelação e os LEDs estarão apagados, porém o alerta continuará activado.
Modo standard Prima a tecla direccional „Para cima/Para baixo“ até aparecer o valor percentual desejado no eixo Y(/). Prima a tecla direccional „À direita/À esquerda“ até aparecer o valor percentual desejado no eixo X(y). Quanto mais tempo as teclas são premidas, mais rápido é alterado o valor. Nota: De 0,000 a 9,999% a indicação é feita com 3 decimais, mais de 10,00% são mostradas com 2 decimais.
EXEMPLOS DE TRABALHOS Construção de edifícios Determinação da altura do aparelho (AP) A altura do aparelho (AP) é a altura do feixe de laser. Ela é determinada através da adição da leitura da régua de medição a uma marcação de altura ou a uma altura conhecida. Montagem do laser e posicionamento da régua de medição com o receptor a um pino de altura ou de referência conhecido (NN). Ajustar o receptor na posição “na altura ” do raio laser.
EXACTIDÃO DE NIVELAÇÃO Verificação de exactidão (Y e X) 1. Colocar o laser a 30 m de distância de uma parede e deixar que se nivele horizontalmente. 2. Colocar ambos eixos a 0%. 3. Mover o receptor para cima ou para baixo até que se encontre sobre o eixo +Y „na altura“ do feixe de laser. Utilizar o entalhe de marcação como referência e marcar a altura na parede. Y+ Y1 Nota: Para obter uma maior exactidão, utilizar o ajuste de precisão (1,5 mm) no receptor. 4.
PROTECÇÃO AO MEIO AMBIENTE O aparelho, acessórios e embalagem deverão ser submetidos à reciclagem que não polua o meio ambiente. Este manual é fabricado com papel reciclado livre de cloro. Todas as partes de material plástico são identificadas para uma reciclagem por triagem. Não jogar as pilhas/pilhas recarregáveis usadas no lixo doméstico, no fogo ou na água, mas sim descartar sem poluir o meio ambiente.
DADOS TÉCNICOS Exactidão de medida1,3: Exactidão da inclinação1,3: Rotação: Alcance GL4221,2: Alcance GL4121,2: Tipo de laser: Potência do laser GL422 /GL412: Intervalo de autonivelação: Área de inclinação GL422: Área de inclinação GL412: Indicador de nivelação: Diâmetro da radiação1: Duracâo de operacâo1: Alimentação de corrente: Temperatura de serviço: Temperatura de armazenamento: Conexões de tripé: Protecção contra pó e água Peso: Indicador de baixa tensão: Desligação de tensão baixa: ± 0,5 mm/10 m ; 1
N INNHOLDSFORTEGNELSE FOR DIN SIKKERHET APPARATELEMENTENE IGANGSETTING STRØMFORSYNING Laseroppbygging Inn-/utkopling av laseren Slå radiofjernkontrollen på og av Bruke fjernkontrollen sammen med laseren Standby modus Manuell drift Maskeringmodus Fallakse (Y(/)- eller X(y)-akse) Inntasting av prosentverdiene Grade match funksjon - KUN GL422 ARBEIDSEKSEMPLER Bestemmelse av instrumenthøyden (HI) Bruk i fallmodus Vertikalutsetting NIVELLERINGSNØYAKTIGHET Nøyaktighetskontroll (Y-/ X-aksen) Nøyaktighetskontroll
APPARATELEMENTENE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 På-av-tast Batteridisplay Manuell/standby tast Drifts-/nivelleringsdisplay Manuell-/HI-varseldisplay Piltast ”opp/ned” Piltast ”høyre/venstre” LCD-display Rotor Laserhode Sikteskår for akser Symboler for akseutretting Ladekontakt Bærehåndtak Batterilokk 5/8“-11 Stativgjenger Gummiføtter IGANGSETTING STRØMFORSYNING Batteriene Advarsel NiMH-batteriene kan inneholde små mengder av skadestoffer.
Inn-/utkopling av laseren Når på-av tasten 1 blir trykt inn, slår apparatet seg på og alle LED-displayene 2, 4, 5 lyser opp i 2 sekunder; i LCD-angivelsen viser de sist brukte prosentverdiene, vindusmodus- og antennesymbolet. GL422 – display GL412 – display Nivelleringen begynner med en gang, med 600 min-1 og de sist brukte prosentverdiene. For å slå av apparatet, trykk en gang til på tasten. Under nivelleringen står rotoren stille, nivellieringsdisplayet 4 blinker (1x pr. sek.
For å sette laseren i “Sensitiv Modus”: 1. Slå på laseren 2. Trykk og slipp samtidig inn pil tast opp og pil tast venstre på laseren for å aktivisere sensitiv modus. Merk: Et lang pipetone høres, og en “S” kommer frem i nedre i høyre hjørne på LCD displayet for å bekrefte at laseren er i “Sensitiv Modus”. 3. For å sette laseren tilbake til standard sensitiv modus, trykk og slipp samtidig inn pil tast opp og pil tast venstre på laseren igjen.
Manuell drift Manuell horisontal Manuell vertikal Med hjelp av displayet på laseren eller fjernkontrollen kan laseren ved et kort trykk på tasten for manuell drift bli koplet om fra automatisk selvnivelleringsdrift til manuell drift, dette blir signalisert ved at LED 5 blinker rødt i sekundtakt og det kommer rullende horisontallinjer i LCD-displayet.
Henvisning: Prosentene til de to aksene stiger i 1.00 % trinn til den største verdien for en av de to aksene er oppnådd, deretter skifter den til minste verdi til aksen, dvs. begge aksene skifter fra 15,00 % til –10,00 %. 2 sekunder etter at piltasten slippes eller ved å trykke på en av piltastene til aksen som ikke er valgt nivelleres rotorhodet inn på innstilt prosentverdi. Et kort signal bekrefter at prosentinnstillingsmodus forlates.
Bruk i falldrift 1. Sett opp laseren over referansepunktet (A). 2. Bruk sikteskårene på laserhode, for å rette inn laseren mot ønsket retningsstikk. Drei laseren på stativet til denne er rettet ut riktig. 3. Fest en mottaker på nivellerstangen. Still 0 % inn i begge aksene. Sett nivellerstangen på retningsstikket, for å kontrollere høyden til laseren (B). B Henvisning: Bruk denne instrumenthøyden som referanse ved kontroll av laserutrettingen etter innstillingen av hellingen i den andre aksen.
7. Drei laseren 90° etter innstilling av Y aksen. Gjenta trinn 2-5, begynn med + X aksen som peker mot veggen. x+ 30 m (100 ft) Nøyaktighetskontroll (Z-aksen) For kontroll av den vertikale kalibreringen behøver du et senkelodd med en minst 10 m lang snor. 1. Slipp senkeloddet ned etter en husvegg, f.eks. fra en vindusramme i minst 10 m høyde. 2. Still laseren opp vertikalt, slik at laserstrålen treffer den øverste enden til snoren og er rettet ut på „Opp høyde“ posisjonen til mottakeren. 3.
og etter egen undersøkelse, enten å reparere eller erstatte et defekt produkt, dersom reklamasjon fremsettes i garantiperioden. Kunden blir fakturert for transport av produktet til det stedet, der reparasjonen utføres, og for kostnader og daglige utgifter etter gjeldende regler. Kunden skal sende produktet til Trimble Navigation Ltd.eller innlevere det til Trimble sin samarbeidspartner for garantireparasjoner og porto/transportkostnader skal betales i forveien.
FIN SISÄLTÖ TURVALLISUUS LAITE KÄYTTÖÖNOTTO VIRRAN SYÖTTÖ Laserin asetukset Laserin On/Off-kytkentä Radiokauko-ohjaimen käynnistäminen ja sulkeminen Kauko-ohjaimen ja laserin yhdistäminen Valmiustilatoiminto Manuaalikäyttö Suojaustoiminto Kaltevuustoiminto (Y(/)- tai X(y)-akseli) Prosenttiarvojen syöttö Kaltevuuden mittaustoiminto (VAIN GL422) KÄYTTÖESIMERKIT Talonrakennus Kojekorkeuden määrääminen (HI) Kaltevuustoiminnon käyttöönotto Vertikaalikohdistus TARKKUUS Kalibroinnin tarkistus (Y- ja X-akseli) Kal
LAITE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Virtakytkin Pariston varaus Manuaalipainike/Valmiustila Tasauksen merkki Manuaali-/Kallistuman varoitusmerkki Nuolinäppäimiä (Ylös/Alas) Nuolinäppäimiä (Oikea/Vasen) LCD-näyttö Roottori Roottorin suoja Linjausurat Akselinkohdistussymboli Akun latauspistoke Kantokahva Akkukotelon kansi 5/8“-11 kierre Kumitassut KÄYTTÖÖNOTTO VIRRAN SYÖTTÖ AKUT Varoitus NiMH-akut voivat sisältää pieniä määriä haitallisia aineita.
Laserin On/Off-kytkentä Kun painat On/Off-näppäintä (1), laite on päällä ja kaikki LED-näytöt (2, 4, 5) valaistuvat 2 sekunnin ajaksi LCD-näytössä näkyvät viimeksi käytetyt prosenttiarvot, suojaustoiminto- sekä antennisymboli. GL422 – LCD-näyttö GL412 – LCD-näyttö Tasaus alkaa heti kierrosluvulla 600 U/min ja viimeksi käytetyillä prosenttiarvoilla. Laitteen kytkemiseksi pois päältä, paina näppäintä uudelleen.
Aseta herkkä moodi päälle seuraavasti. 1. Kytke virta päälle 2. Paina nopeasti ja samanaikaisesti laserin nuolia ylös ja vasemmalle pohjaan, jolloin herkkä moodi aktivoituu. Huom ! Kuulet pitkän piippauksen, ja “S” kirjain syttyy näytön oikeaan alakulmaan merkkinä herkästä moodista. 3. Jos haluat kytkeä laserin tasauksen normaaliin asetukseen, paina nopeasti nuolia ylös ja vasemmalle samanaikaisesti. Kuulet lyhyen piippauksen ja merkki ”S” katoaa näytöltä.
Manuaalikäyttö Manuaalikäyttö Horisontaali toimintoon Manuaalikäyttö Vertikaali toimintoon Laserin ‚M‘ tai kauko-ohjaimen manuaalinäppäintä (3) kerran lyhyesti painamalla laite voidaan kytkeä automaattitasaukselta manuaalikäytölle, mikä näkyy siten, että punainen LED (5) vilkkuu kerran sekunnissa ja LCD-näyttöön kuvastuu liikkuvia vaakasuoria viivoja.
2. Painetaan yhtäaikaisesti ja pidetään painettuna nuolinäppäimiä ylös/alas tai oikealle/vasemmalle kunnes oikea prosenttiarvo kuvastuu näytöllä. Huomio: Molempien akseleiden prosenttiarvot kasvavat 1.00%:n harppauksin kunnes jommankumman akselin suurin prosenttiarvo on saavutettu. Tämän jälkeen kyseessä olevan akselin prosenttiarvo muuttuu pienimmäksi mahdolliseksi. Molempien akseleiden kohdalla tämä tarkoittaa muutosta 15.00%:sta -10.00%:iin.
Käyttö kaltevuustoiminnon aikana 1. Pystytä laser vertailupisteen yläpuolelle (A). 2. Käytä linjaussmerkkejä laserin yläosassa ja suuntaa laser haluamaasi suuntamerkkiin akselilla. Käännä laseria kolmijallalla, kunnes laser on kohdistettu oikein. 3. Kiinnitä vastaanotin mittauslatalle. Aseta molempien akseleiden lukemaksi 0%.. Aseta mittauslatta akselin suuntamerkille ja tarkista laserin korkeus (B).
7. Käännä laser y-akselin kohdistamisen jälkeen 90°. Toista toimenpiteet 2-5 ja aloita seinään osoittavalta + X-akselilta. x+ 30 m (100 ft) Kalibroinnin tarkistus (Z-akseli) Linjauskalibroinnin tarkistukseen tarvitset mittaluotia, joka on vähintään 10 m pitkä naru. 1. Kiinnitä mittaluoti seinään (esim. ikkunankarmiin) vähintään 10 metrin korkeudelle. 2. Aseta laser pystysuoraan, jotta lasersäde osuu narun yläosaan ja on kohdistettu vastaanottimen “korkeudelle“. 3.
sitoutuvat harkintansa mukaan joko korjaamaan tai korvaamaan viallisen artikkelin, sikäli kuin valitus on tehty takuuajan sisällä. Kuljetuskulut ja päivärahat, jotka aiheutuvat artikkelin siirtämisestä sille paikkakunnalle, jolla korjaus suoritetaan, tulevat asiakkaan maksettaviksi voimassa olevien taksojen mukaan. Asiakkaiden täytyy lähettää tai viedä artikkeli toiminimi Trimble Navigation Ltd.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО БАТАРЕИ УСТАНОВКА БАТАРЕЙ ЗАРЯДКА ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ УСТАНОВКА ЛАЗЕРА ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЛАЗЕРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ HI (ВЫСОТА ПРИБОРА): ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОЕДИНЕНИЕ ПДУ С ЛАЗЕРОМ ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА ОЖИДАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО РЕЖИМА РЕЖИМ МАСКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ УКЛОНА ПО ОСЯМ Y (/) И X(y) СТАНДАРТНЫЙ МЕТОД БЫСТРЫЙ МЕТОД ФУНКЦИЯ ЗАДАНИЯ УКЛОНА (ТОЛЬКО GL422)
КОМПОНЕНТЫ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Кнопка Питания Светодиодный индикатор Уровня заряда батареи Кнопка переключения режима Ручной/Ожидание Светодиодный индикатор Нивелирование Светодиодный индикатор Ручной режим/Предупреждение ВП Кнопки Стрелка вверх и Стрелка вниз Кнопки Стрелка влево и Стрелка вправо Дисплей Ротор Светозащитная бленда Риски наведения Метки направления осей Разъем подключения зарядного устройства Рукоятка Крышка батарейного отсека Крепление к штативу (5/8 x11) Резиновая о
УСТАНОВКА ЛАЗЕРА Установите лазер горизонтально или вертикально (на штатив или резиновую опору) на устойчивую поверхность, настенное крепление или штатив на заданной высоте. Лазер автоматически определит ориентацию (горизонтальную или вертикальную) при включении. Включение и выключение лазера Нажмите кнопку питания для включения лазера. GL422 – Display GL412 – Display Светодиодные индикаторы (2, 4 и 5) включаются на 2 секунды.
Выбор режимов чувствительности Примечание: при нестабильной установке в условиях сильного ветра или вибрации, лазерный прибор автоматически выбирает необходимый уровень чувствительности для оптимальной работы в данных условиях. Также “Чувствительный режим” может быть выбран при высокоточных работах. Для установки лазера в “Чувствительный режим”: 1. Включите лазер 2. Для активации режима чувствительности быстро и одновременно нажмите и держите кнопки «вверх» и «влево» на лазере.
После задержки в 1 секунду на дисплеях появится значение последних заданных ранее уклонов, символ режима маски и символ антенны. Теперь можно управлять лазером с помощью ПДУ. Включение/Выключение режима ожидания Режим ожидания – функция, позволяющая сохранить заряд батарей питания. Нажмите и удерживайте кнопку ручного режима на лазере или пульте дистанционного управления в течение 3 секунд, чтобы включить режим ожидания.
Использование значения уклона по осям Y (/) и X(y) Примечание: Лазер автоматически компенсирует наклон ±9% при установке на штатив. Убедитесь, что лазер установлен с наклоном не более диапазона компенсации ±9%: слегка наклоните его – луч лазера должен оставаться неподвижен. Значения уклонов по обеим осям могут быть изменены двумя методами: стандартным и быстрым. Стандартный метод используется для точного ввода уклона.
Функция задания уклона включена Индикация значений уклона Для определения уклона нажимайте кнопки «вверх» и «вниз» на лазере или ПДУ пока на приемнике не появится сигнал «на уровне». Примечание: При включенной функции задания уклона формат отображения значений уклонов по оси Y (/) - 2 знака после запятой. Для восстановления режима самонивелирования нажмите кнопку «Ручной режим». На дисплее отобразится измеренный уклон по оси Y (/). Формат отображения – 3 знака после запятой.
Примечание: Если ВП изменилась, поворачивайте лазерный прибор до тех пор, пока снова не появятся значения уровня. Убедитесь, что вы НЕ ИЗМЕНИЛИ высоты приёмника на нивелирной рейке. 6. Ведите окончательное значение уклона по одной или обеим осям. Установка вертикального выравнивания 1. Установите лазерный прибор вблизи первой опорной точки. 2. Расположите приемник на второй опорной точке. 3. Для выравнивания луча используйте кнопки вверх/вниз лазера или ПДУ.
ЗАЩИТА ПРИБОРА Не используйте прибор при экстремальных температурных условиях или больших перепадах температуры (не оставляйте прибор в машине). Данный прибор очень надёжен и обладает противоударными свойствами (даже в случае падения с высоты штатива). Однако, прежде чем продолжить работу, всегда проверяйте точность нивелирования. (Смотрите раздел Калибровка) Лазерный нивелир водонепроницаем, что допускает его использование как внутри помещения, так и на улице.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Точность нивелирования1,3 Точность в режиме наклона1,3 Вращение Рабочая площадь GL4221,2 Рабочая площадь GL4121,2 Тип лазера Класс лазера Диапазон самонивелирования Диапазон уклона GL422 Диапазон уклона GL412 Индикация уровня Диаметр лазерного пучка Дальность действия ПДУ Питание Время работы от батарей1 Диапазон рабочей температуры Диапазон температуры хранения Крепление штатива Вес Класс пылевлагозащищенности Индикация низкого уровня напряжения Отсоединение источника питания ПДУ
目次 JAP 安全に関するご注意 各部の名称 発光機の使用方法 発光機を電源に接続 発光機のセットアップ 電源のオン・オフ 無線機のリモートコントロールをオン・オフする リモートコントロールと発光機を同期させる スタンバイモード マニュアルモード マスクモード Y軸とX軸の勾配を変える グレードマッチ・モード (GL422のみ) 使用推奨場所 一般土木 機械高の設定 勾配の設定 通り出し基準の設定 精度の確認 Y軸とX軸の精度を確認 Z(垂直)軸の精度を確認 管理 手入れ 環境保護 保証 仕様詳細 5 121 6 122 6 122 6 122 7 123 7 123 8 124 8 124 8 124 8 124 9 125 9 125 9 126 10 126 11 126 11 126 11 127 11 127 11 127 12 127 12 127 12 128 12 128 13 128 13 128 13 はじめに Trimbleの高精度勾配レーザシリーズのスペクトラ・プレシジョン・レーザをご購入くださり誠にありがとうございま す。 この勾配レーザは簡単に使用できる機器で、受光器を使用
各部の名称 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 電源ボタン バッテリLED オート・マニュアル切り替えボタン 整準 LED マニュアル・機械高警告 LED 上・下矢印(勾配設定)ボタン 左・右矢印(勾配設定)ボタン 液晶画面 (LCD) ロータ (レーザ出射口) サンシェード 視準ガイド 勾配軸方向表示マーク 充電用ソケット ハンドル バッテリカバー 三脚取り付けねじ (5/8インチ取付けネジ穴) ゴム製脚 警告説明ラベル 開口ラベル 発光機の使用方法 電源 バッテリ 警告 ニッケル水素バッテリには少量の有害物質が含まれることがあります。 • 初めて使用するときや、長い間使用しなかったときには、電池を充電してください。 • 充電には、メーカの指定する充電器を使用してください。 • バッテリを開けたり、火の中に投げ入れたり、ショートさせたりしないでください。発火や爆発、漏電、 発熱が起こり、怪我をする恐れがあります。 • 適用される法律や規則に従って廃棄してください。 • お子様の手の届かないところにバッテリを保管してください。万が一飲み込んでし
p.m.
整準感度の選択 メモ:強い風や振動等の不安定な状況下で、 レーザ光の大きなゆれによる作業への影響を最小限にし たい場合は、 「センシティブ・モード」を選択します。 センシティブ・モードの設定 1. 発光機をオンにします。 2. 起動時に、本体の上と左の矢印ボタンを同時に押し続けると、センシティブ・モードで立ち上がります。 メモ:長いピーッという音と液晶画面の右下に「S」が表示されれば、センシティブ・モードの状態です。 3.
p.m.
標準的な方法 Y (∠) 軸の上下の矢印ボタンとX (y) 軸の左右ボタンを、発光機とリモートコントロールの液晶画面に正しい勾 配が表示されるまで押し続けます。 メモ: 勾配の変化する速さはボタンを押し続ける時間によって変わります。 メモ: 0 から ±9.999% までの勾配が1000分の1パーセント単位で表示されます 10% 以上の勾配は100分の1パーセントで表示されます。 Y (∠) または X (y) 勾配の数値を戻すには、勾配変更モードのときにマニュアルボタンを押します。 発光機は、勾配変更の矢印ボタンを離してから2秒後、 または使用していない軸の矢印ボタンを押してから2秒後 に指定された勾配位置に自動整準します。勾配変更モードが終了するとピッという音が1回鳴ります。 メモ: 発光機とリモートコントロールの液晶画面の勾配は、発光機が指定された勾配位置に自動整準 するまで点滅します。 クイックチェンジ メモ: 変更したい軸の矢印ボタンを同時に押し続けると勾配を素早く0.000% に変更することができ ます。 1. Y軸の上下ボタンまたはX軸の左右ボタンを同時に押し続けて勾配を0.
p.m. 使用推奨場所 一般土木 機械高の設定 機械高とは本体のレーザ光の高さです。 機械高は、ベンチマークまたは既知標高点の高さと、 標尺の値を足し算することで得られます。 1. 本体をセットアップして、標尺を現場のベンチマ ークまたは既知標高点の上に置きます。 2. 水平位置表示を示すまで、標尺上で受光器を上 下させます。 3. ベンチマークに標尺の値を加えて、機械高を求め ます。 例: ベンチマーク =30.55 m 標尺の値 =+1.32 m 機械高 =31.87 m この機械高をその他すべての高さの基準として使 用します。 Height of Instrument (HI) Rod Reading 1.32 m (4.34 ft) HI Benchmark 30.55 m (100.23 ft) HI = Rod Reading + Benchmark HI = 1.32 m + 30.55 m = 31.87 m (4.34 ft + 100.23 ft = 104.57 ft) 勾配の設定 1. 本体を基準点 (A) の上に設定します。 2.
精度の確認 Y軸とX軸の精度を確認 1. 壁から30 m離れた場所に+Y軸を壁に向けて発光機を設置し、本体 を整準させます。 2. 両方の軸を 0.000% に設定します。 3. +Y軸に対して水平位置表示を得るまで、受光器を上下に動かしま す。オングレードの位置でマークします。 Y+ Y1 メモ: 高精度を得るには、受光器をファインモード設定(1.5 mm)で使用します。 30 m (100 ft) 4. 発光機を180度回転して (-Y軸を壁に向ける) 、本体を整準させま す。. -Y 5. -Y軸に対して水平位置表示を得るまで、受光器を上下に動かしま す。 オングレードの位置でマークします。オングレード・マーキング ノッチを使用して壁にマークをつけます。 6. 2つのマークの差を測定します。その差が30 m当たり3 mm以上の 場合、調整が必要です。 7.
p.m. 環境保護 発光機やアクセサリ、梱包材はリサイクルしてください。 この説明書は、無塩素再生紙です。 プラスチック部分はすべて、材質に応じてリサイクル用のマークが付いています。 使用済みの電池をごみや水、火の中に捨てないでください。環境規定に従って処理してください。 保証 法規制により、本体の部品及び製造に欠陥がないことを12ヶ月間保証します。幣社は本製品の故障に起因する付随 的損害については補償しかねます。操作を開始する前に必ず本書の「精度の確認」の章に従って精度をチェックし てください。修理しようとした形跡がある製品、あるいはラベルが無い製品は保証の対象外となります。 仕様詳細 発光機 整準精度1,3: 勾配精度y 1,3: レーザ光回転速度: 測定範囲 GL422 1,2: 測定範囲 GL412 1,2: レーザタイプ: レーザクラス GL422 /GL412: 自動整準範囲: 勾配範囲 GL422: 勾配範囲 GL412: 整準インジケータ: レーザ光の直径1: 遠隔操作時の作動範囲l: 電源: バッテリの動作時間1: 操作温度.
リモートコントロール 操作範囲: 電源: バッテリの動作時間 1: 埃と水への耐性: 質量: 最大100 m 単三型アルカリ乾電池2本 130 時間 IP54 0.18 kg 適合宣言 弊社 Trimble Kaiserslautern GmbH は、単独の責任において、この宣言が対象とする製品 GL422/412が Electromagnetic Compatibility (電磁適合性) 89/336/EEC 指令の条項に従って EN 61000-4-2, 1994、EN55022, 1994、EN 61000-4-3, 1997, IIEC 60825-1:2007 の基準に適合することを宣言します。 常務取締役 14 130 130055_13_GL400_JAP.indd 130 14 Q103506_RevC_GL4X2_JP_0908.indd 12:42 17/10/200818.01.13 3:28:54 p.m.
Service and Customer Advice North & Latin America Trimble Spectra Precision Division 8261 State Route 235 Dayton, Ohio 45424 U.S.A. +1 (888) 272-2433 (Toll Free in U.S.A.) +1-937-482-0030 Fax www.trimble.com www.spectraprecision.com www.spectra-productivity.com Africa & Middle East Trimble Export Middle-East P.O.
120686_14_Customer.indd 132 30.05.