BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY ROTARY HAMMER Original instructions BOHRHAMMER Originalbetriebsanleitung MARTEAU PERFORATEUR Notice originale MARTELLO PERFORATORE Istruzioni originali MARTILLO PERFORADOR Instrucciones de uso originales MARTELO PERFURADOR Manual original Młot udarowo-obrotowy Oryginalna instrukcja obsługi ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР Оригинальная инструкция по эксплуатации ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР Оригінальна інструкція з експлуатації ПЕРФОРАТОР Оригинална инструкция за използване 1 – 1
BLACK PANTONE185 2 1 6 7 8 4 3 10 5 9 12 11 6 А B
Contents Introduction................................................................................................................................. 1 Technical specifications.............................................................................................................. 3 General power tool safety warnings . ......................................................................................... 4 Rotary hammer safety warnings................................................................
Description of symbols The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. Double insulated for additional protection. Conforms to the relevant European Directives. Conforms to the requirements of Russian standards. Conforms to the requirements of Ukrainian standards. Refer to Original Instructions. YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, ww - calendar week number.
Technical specifications Model ▪ Power input ▪ No load speed ▪ Electronic speed pre-selection ▪ Constant electronics ▪ Reversing ▪ Protective clutch ▪ Max.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. ▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with this tool. ▪ The work place must be well ventilated.
ing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance. ▪ While operating the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more securely with both hands. ▪ Prior to operation use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
This power tool is equipped with a mechanism for reducing vibrations, decreasing them by more than 50%. PRIOR TO INITIAL OPERATION ▪ Make sure the power supply voltage corresponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool. ▪ Always check the position of ON/OFF switch. The power tool must be connected to the power supply socket only when this switch is in OFF position.
During each switching between operation modes turn the tool slightly by hand left wise and right wise until it is locked. (1) Impact drilling – for drilling masonry, concrete, etc. (2) Changing the chisel position to fix the chisel in the desired angular position for demolition and chiselling (see “Changing the chisel position”). (3) Hammer mode – for chiselling and de molition. WARNING: Turn the operation mode selector switch only in the direction marked on the switch.
Maintenance WARNING: Always ensure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. GENERAL INSPECTION Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
eliminated (brushes and O-ring sealings shall be replaced). Warranty Fourth check - after approximately 350 h operation or upon the event of brushes wearing out. The machine shall be cleaned thoroughly and checked. Ascertained or potential faults shall be eliminated (brushes and O-ring sealing shall be replaced). The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.
Inhalt Einführung . .............................................................................................................................. 11 Technische Daten..................................................................................................................... 13 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............................................................. 14 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern..............................................
BEDEUTUNG DER SYMBOLE Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar. Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz. Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien. Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente. Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten. Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
Technische Daten Modell ▪ Nennaufnahme ▪ Leerlaufdrehzahl ▪ Elektronische Drehzahlregelung ▪ Konstantelektronik ▪ Drehrichtungswechsel ▪ Mechanische Sicherheitskupplung ▪ Max. Schlagzahl (EPTA Verfahren 05) ▪ Einzelschlag-Energie ▪ Max.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/ oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern Gehörschutz tragen. Das intensive Geräusch während der Arbeit kann Gehörschäden verursachen. ▪ Beim Arbeiten immer den Zusatzhandgriff verwenden. Ein Kontrollverlust kann zu schweren körperlichen Verletzungen führen. Beim Arbeiten persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille tragen. Bei stauberzeugenden Arbeiten, Unfallverhütungsvorschriften beachten! Einige Materialien können Giftstoffe enthalten. Tragen Sie eine Staubmaske.
gen oder Draht usw. im Arbeitsbereich. ▪ Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie sie weglegen. ▪ Verwenden Sie das elektrische Gerät entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Der Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Die Verantwortung für jede Beschädigung oder Verletzung trägt in diesem Fall der Verbraucher und nicht der Hersteller.
EIN- UND AUSSCHALTEN WARNUNG: Die Verwendung der HIGH POWER-Betriebsart wird nur beim Meißeln und bei kurzzeitiger Arbeit im Hammerbohren-Betrieb empfohlen. Das langzeitige Arbeiten im Hammerbohren-Betrieb führt zur schnellen Müdigkeit des Bedieners und zum erhöhten Verschleiß des Elektrowerkzeugs. ▪ Einschalten: Schalter 7 drücken und gedrückt halten. ▪ Ausschalten: Schalter 7 loslassen. Bei niedrigen Temperaturen kann der Meißel betrieb erst nach ca. 3 Minuten Anlaufzeit beginnen.
Einsetzen eines SDS-max –Werkzeugs Bevor das Werkzeug in die Aufnahme eingesetzt wird, soll der Werkzeugschaft gereinigt und geschmiert werden! Beim Einsetzen des Werkzeugs die Verriegelungshülse 2 in der oberen (vorderen) Stellung halten. Das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme ein führen und drehen bis die Nuten zusammen treffen. Das Werkzeug nach unten drücken bis es einrastet (ein deutliches Klicken ist zu hören). Verriegelung durch kräftiges Ziehen am Werkzeug prüfen.
Wartung WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Inspektion oder Wartung vornehmen. INSTANDHALTUNG Prüfen Sie regelmäßig, ob alle Stützelemente fest angezogen sind. Falls eine Klemmschraube gelöst ist, unverzüglich anziehen, um Risiken zu vermeiden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie von einer autorisierten Vertrags-Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden. REINIGUNG Pflegen Sie das elektrische Gerät und die Entlüftungsöffnungen mit Sorgfalt.
Zweite Durchsicht – nach ungefähr 140 Arbeitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten. Das Elektrowerkzeug wird gründlich gesäubert, Durchsicht und Reparatur entstandener oder potenzieller Fehler (Auswechseln von Kohlebür sten und Dichtungsringen) werden vorgenommen. Dritte Durchsicht – nach ungefähr 250 Arbeitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten.
Sommaire Introduction............................................................................................................................... 22 Données techniques................................................................................................................. 24 Conditions générales de sécurité lors du travail avec les instruments électriques................... 25 Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perforateurs ......................
LÉGENDE L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation. Double isolation pour une meilleure sécurité. Conforme aux directives européennes applicables. En conformité avec les exigences des standards Russes. En conformité avec les exigences des standards ukrainiens. Lisez la notice originale.
Données techniques Modèle ▪ Puissance absorbée ▪ Vitesse à vide ▪ Régulation électronique de la vitesse ▪ Vitesse électronique constante ▪ Inverseur du sens de rotation ▪ Embrayage de sécurité ▪ Fréquence maximale de frappe (EPTA procédure 05) ▪ Puissance de frappe ▪ Diamètre maximal de l’outil dans du béton: foret hélicoïdal foret hélicoïdal a multi-taillants couronne trépans ▪ Positions du burin ▪ Fixation de l’outil ▪ Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2003) BP 860CE 1400 W 120 - 250/280 min-1
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. ▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Prenez des mesures qui vous éviteront l’inhalation de poussières. Certains matériaux peuvent contenir des composants toxiques. Portez donc un masque protégeant de la poussière. Utilisez un dispositif pour l’élimination de la poussière s’il est possible de raccorder celui-ci à l’instrument électrique. ▪ Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble.
autre utilisation, différente que celle décrite dans la présente instruction, doit être considérée comme abusive. Le producteur décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure causée par une utilisation abusive, cette responsabilité étant alors entièrement assumée par l’utilisateur. ▪ Afin de utiliser l’appareil correctement, vous devez respecter les règles de sécurité, les consignes générales et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le présent document.
▪ Vérifiez si la poignée auxiliaire est correctement montée et bien serrée. MARCHE - ARRET ▪ Marche: Presser et maintenir l’interrupteur 7. ▪ Arrêt: Relâcher l’interrupteur 7. En cas de températures baissées, le déman tèlement par l’outil électroportatif ne doit commencer qu’après 3 minutes de fonctionnement à vide. AVERTISSEMENT: Lors d’une surcharge de l’appareil au-dessus de 30 %, la diode lumineuse rouge 10 s’allume. Éviter le travail prolongé avec l’appareil dans ce régime.
Lors de l’installation de l’instrument, maintenir la douille de verrouillage 2 en position supérieure (antérieure). Placer librement l’instrument dans l’arbre. Tourner l’instrument à l’intérieur de l’arbre jusqu’à la coïncidence des rainures. Après coïncidence des rainures, introduire l’instrument vers le bas jusqu’à la butée (jusqu’au déclic du mécanisme de fixation). S’assurer que l’instru ment est bien fixé, en le tirant fortement vers l’extérieur.
Entretien AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil électrique et débranchez sa fiche de la prise de courant avant toute opération de vérification ou d’entretien. EXAMEN GENERAL Vérifiez régulièrement tous les éléments de fixation et assurez-vous qu’ils sont solidement serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement afin d’éviter tout risque.
Examen prophylactique Présenter périodiquement l’outil électroportatif dans une station de service agréée pour l’outillage du producteur SPARKY pour un examen prophylactique. Les examens prophylactiques prolongeront la vie de votre outil électroportatif. Premier examen - après 70 heures d’opération approximativement. Évaluer le fonctionnement de l’appareil, et si nécessaire, examiner l’outil électroportatif. Deuxième examen - après 140 heures d’opé ration approximativement ou après usure des balais.
Indice Introduzione ............................................................................................................................. 33 Caratteristiche tecniche............................................................................................................ 35 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili.................................................................... 36 Ulteriori norme di sicurezza per trapani e martelli.....................................................
SIMBOLI L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Doppio isolamento per ulteriore sicurezza. Corrisponde alle direttive europee applicabili. Conforme alla normative russa. Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini Osservare le istruzioni originali.
Caratteristiche tecniche Modello ▪ Potwnza assorbita ▪ Giri a vuoto ▪ Preselezione della velocità ▪ Elettronica costante ▪ 2 sensi di rotazione ▪ Frizione di sicurezza ▪ Impulsi a vuoto (secondo normativa EPTA 05) ▪ Energia d’impatto ▪ Diametro max di foratura in cemento con punte elicoidali con punte per fori passanti con corone a puntas cava ▪ Regolazione scalpello ▪ Attacco BP 860CE 1400 W 120 - 250/280 min-1 si si no si 1170 - 2435/2800 min-1 4 - 10/12 J ▪ Peso (secondo normativa EPTA 01/2003
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi. Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con additivi e conservanti, sono classificate come cancerogene.
prima di accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a persone. e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile in caso di imprevisti. f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
AVVERTENZA: Prima di iniziare il lavoro assicurarsi sempre che il voltaggio della presa corrisponda a quello indicato sull’etichetta dell’utensile. ▪ Una fonte di corrente con voltaggio superiore a quello previsto per la macchina può causare danni all’utente e/o alla macchina stessa. ▪ Se in dubbio, non inserire la spina nella presa. ▪ Operare con un voltaggio inferiore rispetto a quello previsto potrebbe sanneggiare il motore della macchina.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Anello di protezione antipolvere Anello di blocco Vite di fissaggio Asta di profondità Aperure di ventilazione Selettore di funzione Interruttore ON/OFF Rondella di regolazione della velocità Indicatore luminoso di operatività Indicatore luminoso di sovraccarico e di usura spazzole Aperture di ventilazione Impugnatura supplementare anti-vibrazione Uso della macchina Questo martello è azionato da corrente alternata monofase.
Campo d’impiego Posizione del regolatore Intonaco / materiali leggeri da costruzione A-C Asportazione di piastrelle C 175 min-1 1700 min-1 7J Mattoni D 200 min-1 1950 min-1 8J Foratura in calcestruzzo E-F 225-250 min Frantumazione di calcestruzzo G Ruotare la rondella (8) dalla posizione A alla F per aumentare i valori. L’indicatore luminoso di operatività (9) lampeggerà con una luce verde. Per impostare la funzione “high power” ruotare la rondella (8) fino a raggiungere la posizione G.
Inserire l´asta di profondità (4) per impostare la profondità dei fori da effettuare. L’asta deve essere fissata mediante la vite di fissaggio (3) L’impugnatura supplementare è legata al corpo centrale della macchina mediante elementi ammortizzanti. Ciò garantisce maggiore sicurezza e minore sforzo per l’utente. RACCOMANDAZIONI D’USO Applicare una pressione moderata per la foratura in calcestruzzo (150 - 200N circa).
Per sostituire l’anello di protezione (1) è necessario tirare indietro l’anello di blocco (2). Afferrare l’anello di protezione e tirarlo in avanti, in senso obliquo. Posizionare un altro anello di protezione sull’albrino e premere con forza. INDICAZIONE LUMINOSA “MANUTENZIONE NECESSARIA” Quarto controllo – dopo circa 350 h di lavoro o in caso di usura spazzole. La macchina deve essere pulita a fondo e controllata.
Garanzia Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative europee. Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura, sovraccarico o uso improprio. L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materiale e/o di lavorazione.
Contenido Introducción.............................................................................................................................. 44 Datos técnicos.......................................................................................................................... 46 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 47 Normas adicionales de seguridad al operar con martillos perforadores...................................
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Compatible con las Directivas europeas aplicables. Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos. Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario.
Datos técnicos Modelo ▪ Potencia consumida ▪ Revoluciones en marcha en vacío ▪ Regulación electrónica de las revoluciones ▪ Electrónica constante ▪ Cambio del sentido de rotación ▪ Acoplador mecánico protector ▪ Frecuencia máxima de las percusiones (EPTA Procedimiento 05) ▪ Energía por percusión única ▪ Diámetro máximo de la herramienta en hormigón: brocas salomónicas brocas para aberturas viables brocas trepanadoras ▪ Posiciones del cincel ▪ Fijación de la herramienta ▪ Peso (EPTA Procedimiento 01
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes).
utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé ctrica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica.
tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consideración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ES una tubería de agua originará daños materiales o una descarga de corriente eléctrica. Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento de la máquina. No utilice la herramienta eléctrica cuando el cable esté dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de corriente si el cable se ha dañado durante el funcionamiento. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución. Mantenga su cuerpo siempre en una posición estable.
Instrucciones para la operación ligros de la sustitución. Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IЕС 60745, y puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/ СE.
Al girar el regulador 8 desde la posición А hasta F, se produce un aumento de la velocidad, de la frecuencia y de la energía de las percusiones. El indicador 9 se ilumina con una luz verde parpadeante. El régimen de operación ALTA POTENCIA (High Power) se selecciona, girando el regulador 8 a la posición G. El régimen se caracteriza por un aumento de la energía de percusión hasta 12 J. El indicador 9 se ilumina con una luz verde constante.
ASIDERO ADICIONAL Utilice siempre el asidero adicional. Afloje el asidero, desenroscándolo hacia la izquierda. Gire el asidero a la posición de operación más cómoda, atiesándolo bien posteriormente. No lleve la máquina por el asidero adicional cuando esté aflojado. Mediante la línea demarcadora 4, se puede fijar la profundidad de los orificios perforados. La línea demarcadora 4 se inmoviliza con el tornillo 3.
ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. está dañado. Si no hay ninguna indicación de luz y la máquina no funciona, ello significa que hasta la máquina no llega alimentación, o bien que el interruptor o el cable de alimentación están dañados. REVISIÓN PREVENTIVA ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina.
Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación.
Сonteúdo Introdução................................................................................................................................. 56 Dados técnicos......................................................................................................................... 58 IIndicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas............................... 59 Refras adicionais de segurança do trabalho com perfuradores...............................................
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso. Duplo isolamento para protecção adicional. Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis. De acordo com os critérios russos de segurança. Conformidade com es exigências dos documentos normativos ucranianos. Leia a instrução para o uso.
Dados técnicos Моdelo ▪ Capacidade de consumo ▪ Rotações ao ralenti ▪ Regulação electrónica das rotações ▪ Electrónica constante ▪ Mudança do sentido de rotação ▪ Embraiagem mecânica protectora ▪ Frequência das percussões ao ralenti (EPTA procedimento 05) ▪ Еnergia da percussão singular ▪ Diámetro máximo do instrumento em betão: brocas de espiral brocas para conductos coroas dentadas ▪ Posições do buril ▪ Afixação da ferramenta ▪ Peso (EPTA procedimento 01/2003) BP 860CE 1400 W 120 - 250/280 min-1
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou conservantes. O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas. ▪ Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó. ▪ Para atingir maior grau de captação do pó, ao trabalhar com o instrumento, utilize aspirador de pó. ▪ Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Durante o trabalho use meios de protecção dos olhos contra partículas voantes. Use óculos protectores. Tome medidas preventivas contra a aspiração de pó. Alguns materiais podem conter elementos tóxicos. Use mascara anti-pó. Use equipamento de remoção do pó, caso seja possível juntá-lo ao instrumento eléctrico. ▪ Pegue no instrumento só pelas superícies isoladas, quando efectua operação na qual a superfície cortante pode entrar em contacto com instalação eléctrica escondida ou com o cordão próprio.
▪ Para explorar correctamente este aparelho, tem de seguir as regras de segurança, as instruções gerais e as indicações para o trabalho aqui assinaladas. Todos os consumidores têm de conhecer este manual e estar informados sobre os riscos potenciais ao trabalhar com o aparelho. Crianças e pessoas de físico fraco não podem trabalhar com o aparelho. As crianças têm de encontrar-se sob vigilância permanente, caso se encontrarem perto do lugar onde se trabalha com o aparelho.
mento quanto mais curto possível e de secção apropriada. ▪ Verifique se a manipula adicional foi correctamente colocada e bem apertada. ARRANCO - PARAGEM ▪ Arranco: aperta-se o interruptor 7. ▪ Paragem: afrouxa-se o interruptor 7. Ao trabalhar em ambiente de baixas temperaturas, a rotação da ferramenta eléctrica tem de começar só depois de ela ter trabalhado por volta de 3 minutos ao ralenti. ADVERTÊNCIA: Caso a ferramenta ficar sobrecarregado em mais de 30%, acende-se o diodo vermelho 10.
Depois de as ranhuras coincidirem, a ferramenta introduz-se para baixo até sentir a resistência (até ouvir o característico clique do mecanismo afixador). Verifique se o intrumento foi bem afixado puxando-o com força para fora. ADVERTÊNCIA: Ao trabalhar com buril, o comutador 6 tem de estar sempre na posição “martelo”. RETIRADA DE SDS-MAX FERRAMENTA O casquilho apertador 2 puxa-se para tras até ao fim e a ferramente retira-se.
REVISÃO GERAL Revise regularmente todos os elementos de soporte e convença-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso se tenha afrouxado, aparafuse-o imediatamente para evitar situações de risco . Caso o cabio alimentador tenha ficado avariado, a substituição tem de se fazer pelo fabricante ou pelo seu especialista n a oficina de assistência autorizada, para assim evitar os perigos decorrentes da substituição.
Тerceira revisão – depois de aproximadamente 250 horas de trabalho ou depois do desgaste das escovas. Faz-se limpeza fundamental da ferramenta eléctrica, revisão e eliminação de defeitos surgidos ou potenciais (substituem-se escovas e aneis de compactamento). Quarta revisã – depois de aproximadamente 350 horas de trabalho ou depois do desgaste das escovas.
Spis treści Wprowadzenie.......................................................................................................................... 67 Dane techniczne....................................................................................................................... 69 Ogólne wytyczne dotyczące bezpieczeństwa pracy narzędziami elektrycznymi...................... 70 Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpieczeństwa pracy młotami udarowo-obrotowymi........... 71 Zapoznanie z elektronarzędziem.....
OPIS SYMBOLI Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o produkcie lub instrukcji jego użytkowania. Podwójna izolacja zapewniająca dodatkową ochronę. Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Urządzenie spełnia wymagania norm rosyjskich. Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych. Patrz oryginalna instrukcja obsług YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są: YYYY- roku produkcji, ww – tydzień kalendarzowy.
Dane techniczne Model ▪ Pobór mocy ▪ Obroty biegu jałowego ▪ Regulacja elektroniczna obrotów ▪ Elektronika stała ▪ Zmiana kierunku obrotu ▪ Zabezpieczające sprzęgło mechaniczne ▪ Częstotliwość maksymalna udarów (procedura EPTA 05) ▪ Energia udaru pojedynczego ▪ Średnica maksymalna narzędzia w betonie: wiertła spiralne wiertła otworów przelotowych wiertła rdzeniowe ▪ Pozycje dłuta ▪ Zamocowanie elektronarzędzia ▪ Ciężar (procedura EPTA 01/2003) BP 860CE 1400 W 120 - 250/280 min-1 tak tak nie tak 11
Pewne odmiany pyłów sklasyfikowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczególności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów. ▪ Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować. ▪ Aby uzyskać wysoką skutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i minerałów wraz z niniejszym urządzeniem. ▪ Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
dzenia. Upewnić się, że włącznik znajduje się w położeniu „wyłączony” przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania lub baterii. Przenoszenie urządzenia trzymając za włącznik lub podłączając je do zasilania z włącznikiem w pozycji: „włączone” może być przyczyną wypadków. d) Usunąć wszelkie klucze przed włączeniem urządzenia. Pozostawienie klucza w rotującej części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. e) Nie przeceniać własnych możliwości. Zawsze dbać o odpowiednie oparcie dla nóg oraz balans.
elektryczne lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod wpływem kontaktu osprzętu z przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia mogą również znaleźć się pod napięciem i spowodować porażenie prądem operatora. ▪ Nie należy poddawać obróbce materiały zawierające azbest. Azbest jest uważany za materiał rakotwórczy..
Należy zapewnić stały nadzór nad dziećmi przebywającymi w pobliżu miejsca, gdzie narzędzie jest używane. Istnieje także obowiązek przestrzegania obowiązujących lokalnych przepisów w zakresie zapobiegania wypadkom. To samo odnosi się do ogólnych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy. ▪ Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfikacje narzędzia ani za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku takich modyfikacji.
DOBÓR PRĘDKOŚCI, CZĘSTOTLIWOŚCI I ENERGII UDARÓW Obracając regulator 8 dobrać właściwą prędkość, częstotliwość i energię udarów w zależności od obrabianego materiału. Elektronika stała utrzymuje prędkość, częstotliwość i energii udarów stale, niezależnie od obciążenia, co zapewnia jednakowy tryb pracy. Zaleca się stosowanie wartości zawartych w tablicy trybów pracy.
cji ”Zmiana pozycji dłuta” (w pozycji pośredniej o ±90о względem obu trybów roboczych). - Narzędzie obraca się ręką do pożądanej pozycji. - Przełącznik trybów pracy 6 obraca się w pozycji “młot”, następnie narzędzie należy obracać lekko ręką w lewo - w prawo do jego zamknięcia. Dłuższą żywotność młota udarowo-obrotowego oraz wyższą wydajność uzyskuje się tylko stosując dobrze naostrzone narzędzia do kruszenia i dłutowania. RĘKOJEŚĆ DODATKOWA Używać zawsze rękojeści dodatkowej.
PRZEGLĄD PROFILAKTYCZNY OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić do przedostania się wody do elektronarzędzia. UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy elektronarzędziem i jego niezawodności, wszelkie czynności naprawcze, konserwacyjne i regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczotek) należy wykonywać w autoryzowanych serwisach naprawczych SPARKY używając wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest określony w karcie gwarancyjnej produktu. Usterki spowodowane normalnym zużyciem, przeciążeniem lub niewłaściwa obsługą, nie podlegają gwarancji. Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub błędów produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze naprawy lub wymiany urządzenia.
Содержание Введение.................................................................................................................................. 78 Технические данные............................................................................................................... 80 Общие указания по технике безопасности при работе с электроинструментами............... 81 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфораторами ....... 83 Знакомство с электроинструментом.................
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие важную информацию о продукте или инструкции по использовании. Двойная изоляция для дополнительной защиты. Соответствует релевантным европейским директивам. Соответствует требованиям российским нормативным документам. Соответствует требованиям украинским нормативным документам. Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Технические данные Модель ▪ Потребляемая мощность ▪ Частота вращения при холостом ходе ▪ Электронное регулирование оборотов ▪ Константная электроника ▪ Смена направления вращения ▪ Предохранительный механический соединитель ▪ Макс. частота ударов (EPTA процедура 05) ▪ Энергия единичного удара ▪ Макс.
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. ▪ По возможности применяйте отсос пыли.
неизбежна, используйте предохра нительное устройство, которое задействовано от остаточного тока для прерывания подачи тока. Использование предохранительного устройства уменьшает риск от поражения электрическим током. 3) Личная безопасность a) Будьте бдительны, работайте с повышенным вниманием и проявляйте благоразумие, когда работаете с электроинструментом. Не используйте электроинструмент, когда вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов.
поддержанные режущие инструменты с острыми режущими углами реже блокируются и проще управляются. g) Используйте электроинструмент, принадлежности и части инструмента и т.д. в соответствии с этими инструкциями и способом, предусмотренным для конкретного типа электроинструмента, имея ввиду рабочие условия и работу, которую необходимо выполнять. Использование электроинструмента для работы не по предназначению может привести к опасной ситуации.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ RU соответствующие местные службы. Прикосновение сверла к скрытой электропроводке может вызвать поражение электрическим током. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода нанесет ущерб собственности или приведет к поражению электрическим током. Кабель электропитания следует держать вне рабочего охвата машины. Не используйте электроинструмент с поврежденным кабелем.
Указания по работе Этот электроинструмент питается однофазным непостоянным током. Двойная изоляция электроинструмента согласно EN 60745-1 и IЕС 60745 позволяет подключение электроинструмента к контактам без защитных клемм. Радиопомехи соответствуют директиве электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС Этот электроинструмент с высокой произво дительностью предназначен для ударного сверления, разбивания и долбления в кир пичной кладке, бетоне и скалах.
Поворот регулятора 8 из положения А в поло жение F вызывает увеличение скорости, ча стоты и энергии ударов. Индикатор 9 светит мигающим зеленым цветом. Режим работы МОЩНЫЙ УДАР (High Power) устанавливается поворотом регулятора 8 в положение G. Режим характеризуется увели ченной энергией удара до 12 J. Индикатор 9 светится постоянным зеленым цветом. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Использование режима МОЩНЫЙ УДАР (High Power) рекомендуется только при разрушении и при кратковременной работе в режиме ударного пробивания.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ ОБЩАЯ ПРОВЕРКА Во время бурения бетона применяйте умеренный натиск (приблизительно 150 - 200N). Значительный по силе натиск не повышает производительность и сокращает срок работы машины. Периодически вынимайте сверло из отверстия, чтобы удалить пыль. Наблюдайте степень остроты сверла, производите замену сверла в случае значительного понижения производительности. Регулярно проводите проверку всей креплений - они должны быть крепко стянуты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Незамедлительно заменяйте защитное кольцо в случае его повреждения! Для замены защитного кольца 1 вытяните назад замыкающую муфту 2. Ухватите защит ное кольцо и сильно вытяните его наискось вперед. Поставьте на веретено в слегка наклоненном положении новое защитное кольцо и сильно его прижмите. Индикация “Сервисное обслуживание” Третий осмотр - приблизительно через 250 часов работы или после изнашивания щеток.
Гарантия Гарантийный срок электроинструментов SPARKY указан в гарантийной карте. Неисправности, появившиеся в результате естественного изнашивания, перегрузки или неправильной эксплуатации, не входят в гарантийные обязательства. Неисправности, появившиеся вследствие применения некачественных материалов и/или из-за производственных ошибок, устраняются без дополнительной оплаты путем замены или ремонта.
Зміст Введення.................................................................................................................................. 90 Технічні дані............................................................................................................................. 92 Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами............................................... 93 Додаткові вказівки з техніки безпеки під час роботи з перфораторами .............................
ОПИС СИМВОЛIВ Табличка з даними електродриля містить спеціальні символи. Вони є важливою інформацією про використання інструмента та його характеристики. Подвійна ізоляція для додаткового захисту. Відповідає чинним європейським директивам. Відповідає вимогам російських нормативних документів. Відповідає вимогам українських нормативних документів. Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації. YYYY-Www Термін виробництва, де змінними символами є: YYYY - рік випуску, ww - черговий календарний тиждень.
Технічні дані Модель ▪ Споживана потужність ▪ Частота ударів на неробочому ходу ▪ Електронне регулювання обертів ▪ Константна електроніка ▪ Зміна напряму обертання ▪ Запобіжний механічний з’єднувач ▪ Макс. частота ударів (EPTA процедура 05) ▪ Енергія одиночного удару ▪ Макс.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з присадками для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вмістом азбесту дозволяється обробляти тільки фахівцям. ▪ По можливості застосовуйте відсмоктування пилу. ▪ Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу при роботі з даним приладом, використовуйте пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для пилу з деревини та / або мінерального пилу.
судливість, коли працюєте з електроприладом. Не використовуйте електроприлад, коли ви стомлені, або під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів, тощо. Одна мить неуваги при роботі з електроприладом може призвести до серйозної виробничої травми. b) Використовуйте індивідуальні засоби захисту. Носіть завжди захисні окуляри.
нальні запасні частини. Це забезпечує безпеку електроприладу. Додаткові вказівки по техніці безпеки під час роботи з перфораторами Використовуйте засоби захисту слуху під час тривалої роботи. Інтенсивний шум під час роботи може пошкодити слух. ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Завжди використовуйте додаткове руків’я, додане у комплект із машиною. Втрата контролю може призвести до трудової травми. Під час роботи використовуйте засоби захисту зору від частинок, що розлітаються. Носіть захисні окуляри.
▪ Контролюйте інерційний момент під час запуску електроінструмента або під час заклинювання свердла. Негайно вимкніть електроінструмент, якщо свердло заблокувалося. З підвищеною увагою контролюйте високий реактивний момент, який може привести до відскоку. У разі перевантаження електроінструменту або заклинювання свердла в оброблюваному матеріалі, свердло буде заблоковано. ▪ Не торкайтеся інструмента або оброблюваної деталі відразу ж після роботи: вони можуть бути дуже гарячими і викликати опік шкіри.
▪ Перевірте, в якій позиції знаходиться перемикач. Електроінструмент слід підключати та відключати від електромережі тільки під час вимкненого вимикача. Якщо штепсель буде включений у розетку при включеному вимикачі, електроінструмент негайно приводиться у дію, що може привести до небажаного інциденту. ▪ Переконайтеся у справності кабелю живлення.
ДЕМОНТАЖ SDS-MAX ІНСТРУМЕНТ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Режим ПОТУЖНИЙ УДАР (High Power) рекомендується застосовувати тільки у разі руйнування та у короткочасної роботи у режимі ударного пробивання. Тривала робота у режимі ударного пробивання швидко втомлює оператора та підвищує зношуваність електроінструменту. ВИБІР РОБОЧОГО РЕЖИМУ Перемикання робочих режимів здійснюється у стані спокою. Встановіть перемикач у робочі режими 6 у вказаних на ньому напрямках до бажаного положення.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Ø40 mm для роботи, з якими оптимізовано електроінструмент. Свердла для прохідних отворів для бетону SDS-max діаметром до Ø80 mm: Бурильні коронки SDS-max діаметром до Ø140 mm Шило SDS-max довжиною до 600 mm; Долото SDS-max шириною до 80 mm; Долото SDS-max шириною до 32 mm; ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Для цього електроінструменту рекомендується застосовувати зазначене вище приладдя та пристосування. Застосування іншого приладдя або інших пристосувань є передумовою нещасного випадку.
джений. Якщо немає ніякої світлової індикації і машина не працює, це означає, що відсутнє живлення машини або що вимикач або шнур живлення пошкоджені. ПРОФІЛАКТИЧНІ ОГЛЯД Слід періодично надавати електроінструмент авторизованому сервісу SPARKY для проведення профілактичного огляду. Профілактичні огляди продовжать життя вашому електроінструменту. Перший огляд: приблизно через 70 годин роботи. Проводиться оцінка функціонування машини й у разі необхідності здійснюється огляд електроінструменту.
Съдържание Въведение ............................................................................................................................ 101 Технически данни ................................................................................................................. 103 Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти.................................. 104 Допълнителни правила за безопасност при работа с перфоратори................................
Описание на символите Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоставят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване. Двойна изолация за допълнителна защита. Съответства на приложимите европейски директиви. Съответства на изискванията на руските нормативни документи. Съответства на изискванията на украинските нормативни документи. Запознайте се с инструкцията за използване.
Технически данни Модел ▪ Консумирана мощност ▪ Oбороти на празен ход ▪ Електронно регулиране на оборотите ▪ Константна електроника ▪ Смяна на посоката на въртене ▪ Предпазен механичен съединител ▪ Макс. честота на ударите (EPTA процедура 05) ▪ Енергия на единичен удар ▪ Макс.
праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на оператора или на намиращи се в близост лица. Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с добавки за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест, трябва да се обработва само от специалисти. ▪ Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
хранването. Използването на предпазно устройство намалява риска от поражение от електрически ток. 3) Лична безопасност a) Бъдете бдителни, работете с повишено внимание и проявявайте благоразумие, когато работите с електроинструмент. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влияние на наркотици, алкохол или медикаменти. Момент на невнимание при работа с електроинструмент може да предизвика сериозна трудова злополука. b) Използвайте лични предпазни средства.
мента и т.н. в съответствие с тези инструкции и по начин, предвиден за конкретния тип електроинструмент, като вземате предвид работните условия и работата, която трябва да се извършва. Използването на елек троинструмента за работа, различна от тази, за която е проектиран, може да предизвика опасна ситуация. 5) Обслужване a) Поддържайте вашия електроинстру мент при квалифициран специалист по ремонта, като използвате само оригиналните резервни части.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ може да предизвика поражение от електрически ток. Повредата на газопровод може да предизвика експлозия. Пробиването на водопровод ще предизвика повреда на собственост или поражение от електрически ток. Дръжте захранващия кабел извън работния обсег на машината. Не използвайте електроинструмента с повреден кабел. Не докосвайте повредения кабел и извадете щепсела от контакта, ако кабелът се повреди по време на работа. Повредените кабели повишават риска от токов удар.
Указания за работа Този електроинструмент се захранва само с еднофазно променливо напрежение. Той е с двойна изолация съгласно EN 60745-1 и IЕС 60745 и може да се присъединява към контакти без защитни клеми. Радиосмущенията съответстват на Директивата за електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕС. Този електроинструмент е предназначен за ударно, разбиване пробиване и къртене в зидария, бетон и скали с голяма произво дителност.
Завъртането на регулатор 8 от положение А до F предизвиква нарастване на скоростта, честотата и енергията на ударите. Индика торът 9 свети с мигаща зелена светлина. Режим на работа МОЩЕН УДАР (High Power) се избира със завъртане на регулатор 8 в положение G. Режимът се характеризира с увеличена енергия на удара до 12 J. Индика торът 9 свети с постоянна зелена светлина.
ПРЕПОРЪКИ ПРИ РАБОТА ОБЩА ПРОВЕРКА Прилагайте умерен натиск при пробиване в бетон (приблизително 150 - 200N). Големият натиск не повишава производителността при пробиване и води до намаляване живота на машината. От време на време изваждайте свредлото от отвора, за да се отстрани праха. Да се следи степента на затъпяване на свредлото и да се сменя, когато се забележи значително намаляване на производителността. Проверявайте редовно всички крепежни елементи и се уверете, че те са здраво притегнати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Незабавно заменяйте защитния пръстен ако се повреди! За да замените защитния пръстен 1 издър пайте назад заключващата муфа 2. Захванете защитния пръстен и го издърпайте силно косо напред. Поставете на вретеното леко наклонен новия защитен пръстен и го притиснете силно. никнали или потенциални дефекти (заменят се четки и уплътнителни пръстени). Четвърти преглед - след приблизително 350 часа работа или след износване на четките.
Гаранция Гаранционният срок на електроинструментите SPARKY се определя в гаранционна карта. Неизправности, появили се в следствие на естествено износване, претоварване или не правилна експлоатация, се изключват от гаранционните задължения. Неизправности, появили се в следствие на влагане на некачествени материали и/или производствени грешки, се отстраняват без допълнително заплащане чрез замяна или ремонт.