3-862-707-25 (2) Digital Video Cassette Recorder Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo para consultar. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia este manual de instruções até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
Português Español 2 ADVERTENCIA ATENÇÃO Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar riscos de incêndio ou de descargas eléctricas, não exponha o aparelho à chuva ou humidade. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. A assistência técnica só deve ser prestada por pessoal qualificado.
Índice Índice Antes de começar Uso de este manual 4 Comprobación de los accesorios suministrados 6 Como utilizar este manual 4 Verificar os acessórios fornecidos 6 Operaciones básicas Operações básicas Conexión de un TV 7 Instalación del cargador/adaptador de CA 9 Inserción de videocassettes 10 Reproducción de cintas 11 Distintos modos de reproducción 13 Reproducción de cintas de pista de sonido dual 14 Uso del receptor IR de AV inalámbrico – LASER LINK 15 Ligar a um televisor 7 Instalar o adaptador/
Pasos previos Uso de este manual Como utilizar este manual ¡Bienvenido! Bem-vindo! Felicitaciones por la adquisición de esta videograbadora “Video Walkman” de Sony. Obrigado por ter adquirido este “Video Walkman” da Sony. En este manual, los botones y ajustes de la videograbadora aparecen en mayúsculas. Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en ON. Neste manual as teclas e as programações do videogravador são indicadas em letras maiúsculas. Exemplo: Coloque o selector POWER na posição ON.
Uso de este manual Como utilizar este manual Precaución sobre el copyright Precauções a ter com os direitos de autor (copyright) Precauciones sobre los cuidados de la videograbadora •No permita que la videograbadora se moje. Manténgala alejada de la lluvia y del agua marina. Si se moja, es posible que se produzcan fallos de funcionamiento que en ciertos casos no puedan repararse [a].
Comprobación de los accesorios suministrados Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios junto con la videograbadora: Verificar os acessórios fornecidos Verifique se o videogravador vem acompanhado dos acessórios indicados abaixo. 1 2 3 4 5 6 7 1 Cargador/adaptador de CA AC-V700 (1) (p. 9, 17) La forma del enchufe varía en función de la región. 1 Adaptador/carregador de CA AC-V700 (1) (p. 9, 17) A forma da ficha varia de região para região. 2 Cabo de ligação DK-415 (1) (p.
Operaciones básicas Operações básicas Conexión de un TV Conecte esta videograbadora a un TV para ver la imagen de reproducción o para mostrar los indicadores en la pantalla del TV. Ligar a um televisor Ligue este videogravador a um televisor para ver as imagens ou os indicadores no ecrã do televisor. Conexión directa a un TV/ videograbadora Abra a tampa do jack.
Conexión de un TV Si el TV o la videograbadora es del tipo monofónico Conecte el enchufe amarillo del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de video y el enchufe blanco o el rojo a la toma de entrada de audio del TV o de la videograbadora. Con esta conexión, el sonido será monofónico incluso en el modo estéreo.
Instalar o adaptador/ carregador de CA Emplee el cargador/adaptador de CA suministrado. (1)Ajuste el interruptor de modo en VCR/ CAMERA. (2)Conecte el cable de conexión a la toma DC OUT del cargador/adaptador de CA. (3)Conecte el cable de alimentación a una toma mural. (4)Mientras presiona la placa de conexión del cable de conexión, deslícela a la izquierda de forma que quede firmemente fijada en la superficie de montaje de la batería. Utilizar o adaptador/carregador de CA fornecido.
Inserción de videocassettes Introduzir uma cassete Sólo es posible utilizar minicassettes DV con el logotipo *. Compruebe que ha instalado la fuente de alimentación. (1)Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice EJECT a la derecha. El compartimiento de videocassettes se eleva y se abre automáticamente. (2)Inserte un videocassette con la ventana hacia arriba. (3)Cierre el compartimiento de videocassettes presionando la marca del mismo. Só pode utilizar cassetes mini DV com o logótipo *.
Reproducción de cintas (1)Ajuste el interruptor POWER en ON mientras pulsa el botón verde pequeño del mismo. El indicador POWER (verde) de la parte frontal se ilumina. (2)Pulse 0 para rebobinar la cinta. (3)Pulse · para iniciar la reproducción. Reproduzir uma cassete 1 OFF ON POWER 2,3 PLAY REW STOP FF Para detener la reproducción, pulse π. Para rebobinar la cinta, pulse 0. Para que la cinta avance rápidamente, pulse ). Para parar a reprodução, carregue em π.
Reproducción de cintas Uso de un mando a distancia Utilizar um telecomando Es posible emplear esta videograbadora con un mando a distancia suministrado con un producto Sony. Ajuste COMMANDER en el sistema de menús según el código de control remoto del producto Sony. Pode comandar este videogravador com um telecomando fornecido com um aparelho Sony. No sistema de menus coloque COMMANDER na posição correspondente ao código do telecomando do aparelho Sony que quer utilizar.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Distintos modos de reproducción Modos de reprodução Para ver imágenes fijas (pausa de reproducción) Para ver uma imagem parada (pausa na reprodução) Carregue em P durante a reprodução. O indicador luminoso PAUSE (cor de laranja) acende-se. Para retomar a reprodução, carregue em P ou em ·. Para localizar escenas (búsqueda de imágenes) Localizar uma cena (pesquisa de imagem) Mantenga pulsado 0 o ) durante la reproducción.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Reproducción de cintas de pista de sonido dual Reproduzir uma cassete com som dual Se reproduzir uma cassete com dual, seleccione o som desejado no menu. (1)Carregue em MENU para ver os menus. (2)Rode o botão de controlo para seleccionar HiFi SOUND. Depois carregue no botão. (3)Rode o botão de controlo para seleccionar o som desejado e depois carregue no botão. A selecção normal é STEREO.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Uso del receptor IR de AV inalámbrico – LASER LINK Utilizar o receptor de infravermelhos sem fio para transmissão de A/V – LASER LINK Para realizar la reproducción en un TV (1)Después de conectar el TV y el receptor IR, ajuste el interruptor POWER de éste en ON. (2)Ajuste el interruptor POWER de esta videograbadora en ON. (3)Encienda el TV y ajuste el selector TV/VCR de éste en VCR. (4)Pulse LASER LINK. El indicador del botón LASER LINK se ilumina.
Operaciones avanzadas Uso de fuentes de alimentación alternativas Utilizar fontes de alimentação alternativas Es posible elegir cualquiera de las siguientes fuentes de alimentación para la videograbadora: paquete de batería, corriente doméstica y batería de automóvil de 12/24 V. Elija la fuente adecuada en función del lugar donde desee emplear la videograbadora.
Uso de fuentes de alimentación alternativas Utilizar fontes de alimentação alternativas Uso del paquete de batería Utilizar a pilha recarregável Este videogravador funciona com uma pilha recarregável “InfoLITHIUM” (não fornecida). Se utilizar outro tipo de pilha recarregável o videogravador pode não funcionar ou a duração da pilha ser menor. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Uso de fuentes de alimentación alternativas Tiempo de carga Tempo de carga Paquete de batería Tiempo de carga * Pilha recarregável Tempo de carga * NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F750 270 (210) NP-F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300) NP-F950 360 (300) Los números entre paréntesis indican el tiempo de una carga normal.
Uso de fuentes de alimentación alternativas Utilizar fontes de alimentação alternativas Instalar a pilha recarregável no videogravador Mientras pulsa el paquete, deslícelo a la izquierda de forma que quede firmemente fijado en la superficie de montaje de la batería. Carregue na pilha recarregável fazendo-a deslizar para a esquerda até ficar bem encaixada. Nota sobre el paquete de batería No transporte la videograbadora agarrando el paquete de batería.
Alterar as programações de modo Cambio de los ajustes de modo Para conseguir utilizar totalmente as características e funções do videogravador pode alterar as programações de modo no sistema de menus. (1)Carregue em MENU para ver o menu. (2)Rode o botão de controlo para seleccionar o elemento desejado. Depois carregue no botão. Só aparece o elemento seleccionado. (3)Rode o botão de controlo para seleccionar o modo desejado. Depois carregue no botão.
Cambio de los ajustes de modo Alterar as programações de modo Selección del ajuste de modo de cada elemento Seleccionar a programação de modo de cada elemento HiFi SOUND •Normalmente seleccione STEREO. •Seleccione 1 o 2 para reproducir cintas de pista de sonido dual. REC MODE* •Seleccione SP cuando grabe en el modo SP (reproducción estándar). •Seleccione LP cuando grabe en el modo LP (reproducción de larga duración). Podrá grabar 1,5 veces más que en el modo SP.
Cambio de los ajustes de modo 22 Alterar as programações de modo TAPE TITLE Seleccione este elemento para etiquetar cintas de cassette. TAPE TITLE Seleccione este elemento para identificar a cassete. BEEP* •Seleccione ON para que la unidad emita pitidos al activar la alimentación, etc. •Seleccione OFF si no desea oír los pitidos. BEEP* •Seleccione ON para ouvir o sinal sonoro quando ligar o aparelho, etc. •Seleccione OFF se não quiser ouvir o sinal sonoro.
Búsqueda de escenas Es posible buscar escenas con fecha o título mediante el mando a distancia suministrado con una videocámara digital Sony. También es posible buscar fotografías (imágenes fijas) grabadas con una videocámara digital Sony. Consulte el manual de instrucciones de ésta para obtener más información. Localizar uma cena Com o telecomando fornecido com as câmaras de video digitais da Sony pode localizar uma cena que tenha uma data ou um título.
Localizar uma cena Búsqueda de escenas Notas •Es necesario que el intervalo de los límites entre las fechas sea superior a dos minutos. Es posible que la videograbadora no realice la búsqueda si el principio de la fecha registrada se encuentra demasiado cerca de la siguiente. •El cursor corto de la pantalla sugiere la fecha seleccionada anteriormente. •Si hay un espacio en blanco en la parte grabada, es posible que la búsqueda de fechas no funcione correctamente.
Búsqueda de escenas Localizar uma cena Búsqueda de los límites de una cinta grabada con título búsqueda de títulos Localizar as secções de uma cassete gravada com títulos pesquisa por títulos 4 5 MENU CM SEARCH ON OFF Pode procurar as secções de uma cassete gravada com títulos - Função Pesquisa por título. Só pode utilizar esta função se reproduzir uma cassete com memória. 6 TITLE SEARCH TITLE SEARCH 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO! (1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
Búsqueda de escenas Localizar uma cena Búsqueda de fotografías búsqueda/exploración de fotografías Localizar uma fotografia pesquisa de fotografias/ varrimento de fotografias Es posible buscar la imagen fija grabada (Función de búsqueda de fotografías). Existen dos modos en la búsqueda de fotografías: •Con la memoria en cassette, es posible seleccionar la fecha registrada que aparece. •Sin utilizar la memoria en cassette.
Localizar uma cena Búsqueda de escenas Búsqueda de fotografías sin utilizar la memoria en cassette - búsqueda de fotografías Localizar uma fotografia sem utilizar uma cassete com memória - pesquisa de fotografia Es posible utilizar esta función tanto si la cinta dispone de memoria en cassette como si no. Pode utilizar esta função quer a cassete tenha memória ou não. 4 5 MENU ON OFF (1)Ajuste el interruptor POWER en ON. (2)Pulse MENU para que aparezca el menú.
Búsqueda de escenas Exploración de fotografías Es posible utilizar esta función tanto si la cinta dispone de memoria en cassette como si no. Localizar uma cena Varrimento de fotografias - varrer fotografias Pode utilizar esta função quer a cassete tenha memória ou não. 2 PHOTO 00 SCAN (1)Ajuste el interruptor POWER en ON. (2)Pulse SEARCH MODE varias veces en el mando a distancia hasta que el aparezca indicador de exploración de fotografías. (3)Pulse = o +.
Visualización de los datos de grabación – función de código de datos Ver os dados da gravação – função de código de dados Mediante el uso del mando a distancia suministrado con una videocámara digital Sony, puede mostrar datos de grabación (fecha/hora o diversos ajustes de grabación) en la pantalla del TV durante la reproducción (código de datos).
Edición en otra cinta Puede crear su propio programa de video editando con otra videograbadora DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC o l Betamax que disponga de entradas de audio/video. Si utiliza el cable DV, podrá editar con un deterioro mínimo de calidad de imagen y sonido.
Edición en otra cinta Notas sobre a montagem quando utilizar o cabo de DV •Só pode ligar um videogravador. •Nos equipamentos de DV pode gravar as imagens, o som e os dados do sistema ao mesmo tempo utilizando apenas um cabo de DV. •Não pode montar os títulos, o indicador de visualização ou o conteúdo da memória da cassete. •Se gravar uma imagem de pausa de gravação com o cabo DV, a imagem torna-se pouco nítida. Se reproduzir a imagem noutro equipamento de video a imagem pode ficar tremida.
Edición en otra cinta Fazer uma montagem noutra cassete Uso del cable de conexión de A/V o de video S Utilizar o cabo de ligação de A/V ou o cabo de ligação S video Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE. Coloque o selector de entrada do videogravador na posição LINE.
Edición en otra cinta Fazer uma montagem noutra cassete Inicio de la edición Iniciar a montagem (1)Introduza uma cassete não gravada (ou a cassete que quer regravar) no videogravador (de gravação) e a cassete gravada neste videogravador. (2)Reproduza a cassete gravada neste videogravador até localizar o ponto onde quer iniciar a montagem e depois carregue em P para colocar o aparelho no modo de pausa na reprodução.
Gravar a partir de um videogravador ou de um televisor Grabación desde una videograbadora o TV Es posible grabar cintas desde otra videograbadora o programas de TV desde un TV que disponga de salidas de video/audio. Conecte esta videograbadora (grabadora) a la otra videograbadora (reproductor) o al TV. Disminuya el volumen de esta videograbadora durante la edición, ya que en caso contrario la imagen puede distorsionarse. (1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
Grabación desde una videograbadora o TV Para detener la grabación Pulse π. Notas sobre la grabación •No es posible grabar imágenes que cuenten con señales de control de copyright de protección del software. Aparecerá “COPY INHIBIT” si intenta grabar dicho tipo de imágenes. •Si la videograbadora permanece en el modo de pausa de grabación durante más de cinco minutos, se parará automáticamente.
Copia de audio Es posible grabar sonido para añadirlo al original de una cinta conectando un equipo de audio. Es posible añadir sonido en la cinta grabada especificando los puntos de inicio y finalización. El sonido original no se borrará. No conecte el enchufe de video (amarillo). Dobragem do som Pode gravar um som para adicionar ao som original numa cassete ligando um equipamento de audio. Pode adicionar um som a uma cassete gravada especificando os pontos de início e de fim da gravação.
Copia de audio Dobragem do som Adición de audio en una cinta grabada Adicionar um som a uma cassete já gravada (1)Introduza a cassete gravada no videogravador. (2)Coloque o interruptor POWER na posição ON. (3)Neste videogravador carregue em · para o colocar no modo de reprodução e localize o ponto onde quer que a gravação comece. Depois carregue em P para colocar o videogravador no modo de pausa de reprodução. (4)Carregue em AUDIO DUB.
Superposición de títulos Si utiliza una cinta con memoria en cassette, podrá superponer los títulos durante los modos de reproducción o de pausa de reproducción. Al reproducir la cinta, el título aparece durante 5 segundos a partir del punto en el que lo haya superpuesto. Es posible realizar la selección entre ocho títulos predefinidos y uno original (CUSTOM TITLE) para superponerlo en la imagen. Superposición de títulos (1)Pulse TITLE para que aparezcan los títulos.
Superposición de títulos 1 TITLE Inserir um título 2 TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS [TITLE]:END TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS 3,4,5 TITLE SIZE SM HAPPY BIRTHDAY TITLE SIZE LG HAPPY 6 TITLE Operaciones avanzadas / Operações avançadas HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATURATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION SAVE HAPPY BIRTHDAY 39
Superposición de títulos Es posible mostrar los títulos predefinidos en el siguiente orden: HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ VACATION ˜ THE END ˜ CUSTOM TITLE. Pode fazer desfilar no ecrã os títulos predefinidos pela ordem seguinte: HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ VACATION ˜ THE END ˜ CUSTOM TITLE. Si ha almacenado un título original El título aparece sobre “CUSTOM TITLE”.
Superposición de títulos Inserir um título Eliminación de títulos Apagar um título 1,5 (1)Carregue em MENU para ver o menu. (2)Rode o botão de controlo para seleccionar TITLEERASE. Depois carregue no botão. (3)Rode o botão de controlo para seleccionar o título que quer apagar. Depois carregue no botão. (4)Verifique se o título é o que quer apagar e depois carregue outra vez no botão de controlo. (5)Carregue em MENU para desactivar a visualização do menu.
Creación de títulos personalizados Si utiliza una cinta con memoria en cassette, podrá crear un título compuesto por un máximo de 20 caracteres y almacenarlo en memoria. Se utilizar uma cassete com memória, pode criar um título com um máximo de 20 caracteres e guardá-lo na memória da cassete. (1)Pulse TITLE para que aparezcan los títulos. (2)Gire el dial de control para seleccionar CUSTOM TITLE y, a continuación, pulse dicho dial.
Creación de títulos personalizados 1 TITLE TITLE [TITLE]:END 2 TITLE HAPPY HOLIDAYS CONGRATURATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END CUSTOM TITLE [TITLE]:END CUSTOM TITLE ––––––––––––––– A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] U VWX Y [ ] Z& ? ! [TITLE]:END 3,4,5 6 CUSTOM TITLE MU S I C – – – – – – – – – – A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] U VWX Y [ ] Z& ? ! CUSTOM TITLE ––––––––––––––– A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] U
Etiquetado de videocassettes Si emplea una cinta con memoria en cassette, podrá etiquetar videocassettes. La etiqueta puede componerse de un máximo de 10 caracteres y se almacena en la memoria en cassette. Al insertar el videocassette etiquetado y activar la alimentación, la etiqueta aparecerá. (1)Inserte el videocassette que desee etiquetar. (2)Ajuste el interruptor POWER en ON. (3)Pulse MENU para que aparezca el menú.
Etiquetado de videocassettes Identificar uma cassete 4 3 MENU MENU –––––––––– [MENU]:END MENU TAPE TITLE –––––––––– A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] U VWX Y [ ] Z& ? ! [MENU]:END 5,6,7 MENU TAPE TITLE –––––––––– A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] U VWX Y [ ] Z& ? ! MENU TAPE TITLE –––––––––– A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] U VWX Y [ ] Z& ? ! [MENU]:END [MENU]:END MENU TAPE TITLE MU S I C – – – – – A B CD E F GH I J 1 2
Edición montada Descripción de edición montada “Editar” es crear una cinta a partir de otra previamente grabada mediante la eliminación de escenas innecesarias y la distribución de las escenas que se deseen en el orden deseado. Esta videograbadora dispone de la función de edición montada que permite seleccionar escenas durante la reproducción de la cinta. Una vez seleccionadas las escenas deseadas, la videograbadora las monta automáticamente para grabarlas en otra cinta.
Conexión de la videograbadora grabadora Utilice una videograbadora que se controle mediante un sistema infrarrojo de control remoto. Conecte la videograbadora grabadora de la forma descrita en la sección “Edición en otra cinta” (p. 30). Ligar o videogravador de gravação Utilize um videogravador comandado por um sistema de raios infravermelhos. Ligue o videogravador de gravação da forma indicada em “Fazer uma montagem noutra cassete” (p. 30).
Ajuste de la videograbadora para controlar la videograbadora grabadora Programar o videogravador de reprodução para que comande o videogravador de gravação Ajuste el modo de control remoto y el botón para cancelar el modo de pausa de grabación en función de la videograbadora grabadora. (1)Pulse ASSEMBLE. Aparece el menú ASSEMBLE. Para ajustar el modo de control remoto (2)Gire el dial de control para seleccionar SET UP y, a continuación, pulse dicho dial. Aparece el menú SET UP.
Ajuste de la videograbadora para controlar la videograbadora grabadora Programar o videogravador de reprodução para que comande o videogravador de gravação Lista de modo de control remoto de videograbadoras / Lista dos modos de telecomando do videogravador Marca Marca Marca Marca Modo de control remoto Modo de telecomando Sony 01, 02, 03, 04, 05, 06 Nokia 89, 36 Aiwa 53 Nokia Oceanic 89 Akai 62, 50, 74 Nordmende 76 Alba 73 Okano 60, 62, 63 Baird 36, 30 Orion 70, 58* Blaupunkt 83, 7
Ajuste de la videograbadora para controlar la videograbadora grabadora Programar o videogravador de reprodução para que comande o videogravador de gravação Colocación de las videograbadoras Instalar ambos os videogravadores Para emplear la videograbadora grabadora con esta videograbadora, colóquelas dejando una distancia de 30 cm aproximadamente entre las dos y oriente el emisor de control de edición montada de esta videograbadora hacia el sensor de control remoto de la videograbadora grabadora.
Regular o “timing” de início da gravação Ajuste de temporización para iniciar la grabación Quando um videogravador é comandado remotamente existe um desfazamento entre a altura em que o videogravador recebe o sinal e a altura em que começa a gravar. Este desfasamento difere depende do videogravador de gravação. Durante a edição/montagem, o desfasamento de tempo provoca a perda de cenas ou a existência de cenas desnecessárias na cassete que montou.
Ajuste de temporización para iniciar la grabación Regular o “timing” de início da gravação Ajuste de la temporización Regular o “timing” Calcule la media de las cinco cifras del punto “CUT-IN” y haga lo mismo para el punto “CUTOUT”. Ejemplo: (5 + 6 + 5 + 4 + 5) ÷ 5 = 5 Calcule a média dos cinco algarismos referentes ao ponto “CUT-IN” e faça o mesmo com o ponto “CUT-OUT”. Exemplo: (5 + 6 + 5 + 4 + 5) ÷ 5 = 5 (1)Gire el dial de control para seleccionar “CUTIN ADJ” y, a continuación, pulse dicho dial.
Selección de escenas Seleccione las escenas en el orden en que desee editarlas. Cada escena seleccionada para editar se denomina “corte”. Es posible seleccionar un corte en unidades de un fotograma. En las siguientes operaciones: •el punto “IN” significa el principio de un corte •el punto “OUT” significa el final de un corte Seleccione as cenas pela ordem de montagem desejada. A uma cena chama-se “corte”. A unidade de selecção dos cortes é o fotograma.
Previsualización de escenas Una vez seleccionados los cortes, compruebe que los puntos IN y OUT se han marcado correctamente. (1)Pulse ASSEMBLE para que aparezca el menú ASSEMBLE. (2)Gire el dial de control para seleccionar PREVIEW y, a continuación, pulse dicho dial. Aparece el menú PREVIEW. (3)Gire el dial de control para seleccionar el corte que desee comprobar y, a continuación, pulse dicho dial. La videograbadora ajusta la cinta en el punto IN del corte seleccionado y reproduce dicho corte.
Pré-visualizar as cenas Cambio del punto IN/OUT de un corte Alterar a ponto IN/OUT de um corte Es posible volver a seleccionar los puntos IN y OUT. (1)Pulse ASSEMBLE para que aparezca el menú ASSEMBLE. (2)Gire el dial de control para seleccionar PROGRAM y, a continuación, pulse dicho dial. Aparece la lista de los puntos IN y OUT. (3)Gire el dial de control para seleccionar el punto IN o OUT que desee cambiar y, a continuación, pulse dicho dial. El punto seleccionado parpadea.
Previsualización de escenas Pré-visualizar as cenas Eliminación de cortes Apagar cortes Eliminación de cortes Apagar um corte (1)Pulse ASSEMBLE para que aparezca el menú ASSEMBLE. (2)Gire el dial de control para seleccionar DELETE y, a continuación, pulse dicho dial. (3)Gire el dial de control para seleccionar 1PGM DELETE y, a continuación, pulse dicho dial. (4)Gire el dial de control para seleccionar el corte que desee eliminar y, a continuación, pulse dicho dial.
Ejecución de la edición montada Executar a edição/ montagem 3 ASSEMBLE ^ 0 : 0 8 : 5 5 : 2 8 MARK PROGRAM DELETE PREVIEW EXECUTE SET UP Os cortes seleccionados são montados automaticamente e gravados na cassete que se encontra no videogravador de gravação. (1)Coloque a cassete que quer montar no videogravador de gravação e coloque-o no modo de pausa de gravação. (2)Carregue em ASSEMBLE para ver o menu ASSEMBLE. (3)Rode o botão de controlo para seleccionar EXECUTE. Depois carregue no botão.
Información complementaria Videocassettes utilizables y modos de reproducción Cassetes utilizáveis e modos de reprodução Selección del tipo de videocassette Seleccionar o tipo das cassetes Sólo es posible utilizar minicassettes DV . No es posible utilizar otros tipos de videocassettes DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC o l Betamax. Se recomienda el uso de minicassettes DV con memoria en cassette. Existen dos tipos de minicassettes DV: con memoria en cassette y sin memoria en cassette.
Videocassettes utilizables y modos de reproducción Cassetes utilizáveis e modos de reprodução Notas sobre los minicassettes DV Notas sobre a mini cassete DV Para evitar borrados accidentales Deslice la lengüeta de protección del videocassette de forma que la parte roja sea visible [a]. Al adherir una etiqueta en el minicassette DV Faça deslizar a patilha de protecção da cassete de forma a deixar visível a parte vermelha.
Carga de la pila de vanadio-litio de la videograbadora La videograbadora se suministra con una pila de vanadio-litio instalada con el fin de conservar los ajustes de menú, independientemente del ajuste del interruptor POWER. Dicha pila siempre está cargada en tanto utilice la videograbadora. No obstante, se descargará gradualmente si no utiliza la videograbadora. Se descargará por completo en 6 meses aproximadamente si no emplea la videograbadora en absoluto.
Reajuste de la fecha y hora Voltar a acertar a data e a hora A data e a hora vêm reguladas de fábrica. Acerte a hora de acordo com a hora do seu país. Se não utilizar o videogravador durante cerca de 6 meses, as regulações da data e da hora podem desaparecer (aparecem barras) por a pilha de vanádio-lítio instalada no videogravador estar descarregada. Se isso acontecer, carregue primeiro a pilha de vanádio-lítio e depois volte a acertar a data e a hora. (1)Coloque o interruptor POWER na posição ON.
Reajuste de la fecha y hora Para corregir el ajuste de fecha y hora Voltar a acertar a data e a hora Para corrigir a data e a hora Repita os passos 2 a 6. Repita los pasos 2 a 6. El indicador de año cambia de la siguiente forma: 1998 1999 ..... 2000 ..... 1998 1999 ..... 2000 ..... 2029 2029 Nota sobre el indicador de hora El reloj interno de esta videograbadora utiliza el ciclo de 24 horas.
Notas sobre el paquete de batería “InfoLITHIUM” Notas sobre a pilha “InfoLITHIUM” Pilha recarregável “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” es un paquete de batería de litio que puede intercambiar datos con equipos de video compatibles sobre su consumo de energía. Sony recomienda el empleo del paquete de batería “InfoLITHIUM” con equipos de video que presenten la marca . Si utiliza este paquete de batería con un equipo de video que presente la marca , dicho equipo indicará el tiempo de batería restante en minutos*.
Notas sobre el paquete de batería “InfoLITHIUM” Para obtener una indicación de batería restante más precisa Para obter uma indicação mais precisa da carga residual da pilha •Si la indicación parece incorrecta, agote el paquete de batería y, a continuación, recárguelo por completo (carga completa 1)).
Información y precauciones sobre mantenimiento Manutenção e precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Se transportar directamente o videogravador de um local frio para um local quente, a humidade pode condensar-se no interior do videogravador, na superfície da cassete ou na cabeça do tambor. Se isso acontecer a fita pode colar-se à cabeça do tambor, ficar danificada e o videogravador pode não funcionar.
Información y precauciones sobre mantenimiento Limpieza de los cabezales de video Para garantizar grabaciones normales e imágenes nítidas, limpie los cabezales de video.
Información y precauciones sobre mantenimiento Manutenção e precauções Precauciones Precauções Funcionamiento de la videograbadora Manejo de cintas No inserte nada en los orificios pequeños de la parte posterior del videocassette. Estos orificios se utilizan para detectar el tipo de cinta, el grosor de ésta y si la lengüeta de grabación se encuentra dentro o fuera.
Información y precauciones sobre mantenimiento Cargador/adaptador de CA Adaptador/carregador de CA Carga •Utilice sólo paquetes de batería de tipo ion de litio. •Coloque el paquete de batería sobre una superficie plana sin vibraciones durante la carga. •El paquete de batería se calienta durante la carga. Esto es normal. Carga •Utilize apenas uma pilha de iões de lítio. •Durante a carga, coloque a pilha numa superfície plana sem vibrações. •A pilha pode aquecer durante a carga. Isto é normal.
Uso de la videograbadora en el extranjero Cada país o zona dispone de sus propios sistemas de electricidad y de color de TV. Antes de utilizar la videograbadora en el extranjero, compruebe los siguientes puntos. Fuentes de alimentación Diferencias en los sistemas de color Cada país ou zona tem os seus próprios sistemas eléctricos e de televisão a cores. Antes de utilizar o videogravador no estrangeiro, verifique os pontos seguintes.
Español Solución de problemas Si le surge algún problema mientras utiliza la videograbadora, emplee la siguiente tabla para solucionarlo. Si el problema no se soluciona, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un proveedor Sony o un centro de servicio técnico local autorizado Sony. Videograbadora Alimentación Problema Causa y/o acciones correctivas La alimentación no se activa. • El cargador/adaptador de CA no está conectado a la toma de corriente.
Solución de problemas Funcionamiento Problema Causa y/o acciones correctivas • La cinta estéreo se reproduce con HiFi SOUND ajustado en 2 en el sistema de menús. m Ajústelo en STEREO (p. 14) • Ha reducido el volumen al mínimo. m Pulse VOLUME +. (p. 11) • AUDIO MIX está ajustado en el lado ST2 en el sistema de menús. m Ajuste AUDIO MIX en el sistema de menús (p. 20). No se oye el sonido añadido en la cinta grabada. • AUDIO MIX está ajustado en el lado ST1 en el sistema de menús.
Solución de problemas Imagen Problema Causa y/o acciones correctivas La imagen es “ruidosa” o no aparece. • Es posible que los cabezales de video estén sucios. m Límpielos con el cassette de limpieza Sony DVM12CL (no suministrado). (p. 66) El indicador v parpadea en la pantalla del TV. • Es posible que los cabezales de video estén sucios. m Límpielos con el cassette de limpieza Sony DVM12CL (no suministrado). (p.
Solución de problemas Si el indicador CHARGE parpadea Consulte el siguiente diagrama. Extraiga el paquete de batería del cargador/adaptador de CA. A continuación, vuelva a instalar el mismo paquete. Si el indicador CHARGE no vuelve a parpadear Si el indicador CHARGE se ilumina y se apaga después de unos instantes, no hay ningún problema *. Si el indicador CHARGE vuelve a parpadear El problema está en el cargador/ adaptador de CA.
Indicación de autodiagnóstico La videograbadora dispone de una indicación de autodiagnóstico. Esta función muestra el estado de la videograbadora mediante cinco dígitos (combinación de una letra y cifras) en la pantalla del TV. Si esto ocurre, consulte la siguiente tabla de códigos. La indicación de cinco dígitos informa sobre el estado actual de la videograbadora. Los últimos dos dígitos (indicados con ππ) variarán en función del estado de dicha videograbadora.
Português Detecção de avarias Se surgirem problemas na utilização do videogravador, utilize a tabela de detecção de avarias apresentada abaixo para identificar o problema. Se não conseguir resolvê-lo, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o agente da Sony ou com o centro de assistência autorizado local. Videogravador Corrente Sintoma Causa e/ou acção correctiva • O adaptador/carregador de CA não está ligado à rede de corrente.
Detecção de avarias Funcionamento Sintoma 76 Causa e/ou acções correctivas O som não se ouve ou está demasiado baixo quando reproduz uma cassete. • Está a reproduzir a cassete estéreo com a opção HiFi SOUND regulada para 2 no sistema de menus. m Coloque-a na posição STEREO. (p. 14) • O volume está no mínimo. m Carregue em VOLUME +. (p. 11) • AUDIO MIX está na posição ST2 no sistema de menus. m Regule AUDIO MIX no sistema de menus (p. 20). Não se ouve o som que acrescentou à cassete gravada.
Detecção de avarias Imagem Sintoma Causa e/ou acções correctivas A imagem tem ruído ou não aparece. • As cabeças de video podem estar sujas. m Limpe as cabeças com a cassete de limpeza DVM12CL da Sony (não fornecida). (p. 66) O indicador v pisca no ecrã do televisor. • As cabeças de video podem estar sujas. m Limpe as cabeças com a cassete de limpeza DVM12CL (não fornecida) da Sony. (p.
Detecção de avarias Se o indicador luminoso CHARGE piscar Consulte a tabela apresentada abaixo. Retire a pilha recarregável do adaptador/carregador de CA. Volte a instalar a mesma pilha. Se o indicador luminoso CHARGE voltar a piscar Instale outra pilha recarregável. Se o indicador luminoso CHARGE não voltar a piscar Se o indicador luminoso CHARGE se acender e se apagar depois de alguns momentos não há problema.
Visualização do auto-diagnóstico Indicação com cinco dígitos Ecrã do televisor C:21:00 40min 53min ∫ Indicação de auto-diagnóstico •C:ππ:ππ Pode reparar o videogravador sem ter de recorrer aos serviços de assistência técnica. •E:ππ:ππ Entre em contacto com o agente Sony ou com os serviços de assistência técnica autorizados mais próximos. Causa e/ou acções correctivas C:21:ππ • Houve uma condensação de humidade. m Retire a cassete e deixe o videogravador inactivo durante pelo menos 1 hora. (p.
Español Especificaciones Videograbadora Sistema Grabación de video Dos cabezales giratorios, sistema de exploración helicoidal Sistema de grabación de audio Cabezales giratorios, sistema PCM Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Señal de video Color PAL, normas CCIR Videocassettes utilizables Minicassettes DV con el logotipo impreso Velocidad de cinta SP: Aprox. 18,83 mm/s LP: Aprox.
Português Características técnicas Videogravador Sistema Conectores de entrada e saída Entrada/saída S video Mini DIN de 4 pinos Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 ohms, não balanceado, sinc negativa Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 ohms, não balanceado Entrada/saída de video Jack phono, 1 Vp-p, 75 ohm, não balanceado, sinc negativa Entrada/saída de audio 327 mV, (com uma impedância de saída inferior a 1 kohm) Entrada/saída de DV Conector especial de 4 pinos Jack dos auscultadores Mini jack estéreo (ø 3,5
Identificación de los componentes Identificar as peças 7 8 1 9 2 !º 3 !¡ 4 !™ 5 6 82 1 Botones VOLUME (p. 11) 1 Teclas VOLUME (p. 11) 2 Mando EJECT (p. 10) 2 Botão EJECT (p. 10) 3 Compartimiento de videocassettes (p. 10) 3 Compartimento de cassetes (p. 10) 4 Indicador POWER (p. 11) 4 Indicador luminoso POWER (p. 11) 5 Sensor de control remoto Oriente aquí el mando a distancia (no suministrado).
Identificación de los componentes Identificar as peças !£ !ª !¢ !∞ DISPLAY AUDIO DUB TITLE ASSEMBLE REC SLOW !§ PAUSE PLAY !¶ REW STOP FF @º @¡ @∞ @™ @§ CAUTION @¶ @¢ @• !£ Botones e indicador r REC (grabación) (p. 34) !£ Teclas r REC (gravação) e indicador luminoso (p. 34) !¢ Botón AUDIO DUB (p. 37) !¢ Tecla AUDIO DUB (p. 37) !∞ Botón DISPLAY (p. 11) !∞ Tecla DISPLAY (p. 11) !§ Botón TITLE (p. 39, 43) !§ Tecla TITLE (p. 39, 43) !¶ Botón ASSEMBLE (p.
Identificación de los componentes Identificar as peças @ª #™ #º #£ #¡ #¢ @ª Ganchos para el asa de hombro #º Emisor LASER LINK (p.15)/Emisor de control de edición montada (p. 50) #¡ Superficie de montaje de la batería (p. 7) #™ Mando RELEASE Deslícelo hacia arriba para liberar la cubierta del terminal al fijar un accesorio (no suministrado). #£ Toma DV IN/OUT (p. 30, 47) @ª Ganchos para a alça para transporte ao ombro #º Emissor LASER LINK (p.15)/Emissor de comando da edição/montagem (p.
Identificación de los componentes Identificar as peças Indicadores de funcionamiento Indicadores de funcionamento 1 6 2 7 3 STBY 0:12:34:15 40min 8 5 VOL DV IN 16BIT 40min ∫ 9 !º 1 Indicador de modo de transporte de cinta 1 Indicador do modo de transporte da fita 2 Indicador de modo de grabación (p. 12) 2 Indicador do modo de gravação (p. 12) 3 Indicador de memoria en cassette (p. 4) 3 Indicador da memória da cassete (p. 4) 4 Indicador de aviso (p. 86) 4 Indicador de aviso (p.
Indicadores de aviso Si el indicador CAUTION y los indicadores de la pantalla del TV parpadean, compruebe lo siguiente: Si el indicador CAUTION parpadea, y no aparecen indicadores en la pantalla del TV, póngase en contacto con el proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado Sony. : Es posible oír pitidos si BEEP está ajustado en ON en el sistema de menús.
Indicadores de aviso 1 El paquete de batería tiene poca energía o está agotado. Parpadeo lento: El paquete tiene poca energía. Parpadea rápido: El paquete está agotado. Dependiendo de las condiciones, el indicador i puede parpadear aunque el tiempo restante sea de 5 a 10 minutos. 2 La cinta se encuentra cerca del final. El parpadeo es lento. 4 No ha insertado ninguna cinta. 1 A pilha está fraca ou sem carga. A piscar lentamente: a pilha está fraca. A piscar rapidamente: a pilha está sem carga.
Índice alfabético A D M, N, O Asa de hombro ........................... 84 DISPLAY ..................................... 11 Modo LP ...................................... 21 B E P, Q, R Batería de automóvil ................. 19 BEEP ............................................ 12 Búsqueda de fechas ................... 23 Búsqueda de fotografías ........... 26 Búsqueda de títulos ................... 25 Edición .................................. 30, 46 Exploración de fotografías .......