Operating Instructions

Installation
Suitable lenses
The lens must be a CS-mount type lens weighing less than 1 kg. The
protrusion behind the mounting surface must be within 4 mm or less.
Installation of an Auto Iris Lens Connector
Install the lens connector (not supplied) when using an Auto Iris Lens.
This installation should be done only by qualified service personnel or
system installers. A lens connector is not included with this camera
package.
1 Cut the iris control cable at the edge of the lens connector to remove
the existing lens connector and then remove the outer cable cover
as shown in the diagram on the left.
2 Solder the lens cable to the pins of the lens connector.
Fitting the lens
1 Remove the tape and detach the front cover.
2 Unscrew the lens mount cap.
3 Screw in the lens, and turn it until it is secured.
4 Insert the lens plug in the LENS connector.
When fitting a manual-iris lens, skip 4.
5 According to the type of lens, adjust the focal length by turning the
focal length adjustment screw.
6 Attach the front cover and install a locking screw (supplied) in the
screw hole A.
Caution
Put the lens cap back on after removing the lens.
Be careful not to break the tabs when attaching or removing the front
cover.
Do not attach the front cover in any of the following case.
- The lens and the lens connector (not supplied) do not fit in the
dimensions of 51 (w) × 43 (h) × 44 (d) (2
1
/8 × 1
3
/4 × 1
3
/4 inches).
- The view of the wide-angle lens is partially blocked by the front
cover.
Installing the camera
ATTENTION
If installing the camera on the ceiling, be sure it is secure. If not
securely installed, the camera may fall and injury may occur.
If the camera is installed on the ceiling using equipment such as a
bracket, housing and motored swivel base (pan/tilt), do the following:
Use tripod screws and securely tighten them with a driver. Order the
tripod screws (Sony Part No. 3-174-693-01) from your nearest Sony
dealer.
Install the tripod screw on a flat surface.
Connecting the Camera
1 Remove the tape and detach the rear cover.
2 Connect the video cable to the VIDEO OUT connector.
3 Connect the video cable to the VIDEO IN connector on a video
monitor, etc.
4 Select the synchronization system using the sync (LL/INT) switch.
(SSC-E453/E453P)
Note
Use this switch to set the camera synchronization mode internal or
line lock. The line lock is available only for AC 24 V. When the
camera power is DC 12 V, be sure to select the internal mode.
5 Connect to the appropriate power source using a power cord.
SSC-E458P: to AC 220 - 240 V power source
SSC-E453/E453P: to a DC 12 V, or an AC 24 V power source
Notes
Be sure to input only the proper voltage to the power terminal of
the camera.
Be sure to push the power cord all the way in.
Connect a 3C-2V cable to the BNC terminal. If you must use a
thicker cable, do not attach the rear cover.
6 Attach the rear cover and install a locking screw (supplied) in the
screw hole B.
Note
When drawing the cables from the bottom of the camera, attach the
rear cover with the cable hole C facing down. When drawing the
cables from the top of the camera, attach the cover with C facing
up. In the latter case, install the screw in the screw hole D.
Phase Adjustment
Vertical phase (Line lock mode)
The picture may roll vertically if the vertical phase is not set. Use the V
PHASE adjustment screw to adjust the vertical phase.
Adjusting the Incident Light Level
Since the incidental light level has been preset at the factory, usually no
further adjustment is required. If the picture is too dark, however, or if
the pictures highlights are extremely overexposed, adjust the LEVEL
adjustment screw with a screwdriver. This adjustment can only be used
for DC controlled auto iris lens.Turn toward L (low) to make the picture
darker. Turn toward H (high) to make the picture brighter.
CCD Characteristics
The following conditions may be observed when using a CCD camera,
but are not due to any fault with the camera.
Vertical smear: This phenomenon occurs when viewing a very bright
object.
Patterned noise: This is a fixed pattern which may appear over the
entire monitor screen when the camera is operated of high temperature.
Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar
patterns, the image on the screen may appear jagged.
Installation
Object compatibles
Lobjectif doit être à monture CS et peser moins de 1 kg. La saillie à
larrière de la surface de montage doit être inférieure ou égale à 4 mm.
Montage d’un connecteur d’objectif à
diaphragme automatique
Installez un connecteur dobjectif (non fourni) lors de lutilisation dun
objectif à diaphragme automatique. Cette installation ne doit être
effectuée que par un technicien qualifié ou par les installateurs du
système. Aucun connecteur dobjectif nest fourni avec cette caméra.
1 Coupez le câble de commande du diaphragme au bord du
connecteur dobjectif afin de retirer le connecteur dobjectif existant,
puis retirez le capuchon de câble externe, comme indiqué dans
lillustration de gauche.
2 Soudez le câble de lobjectif aux broches du connecteur dobjectif.
Montage de l’objectif
1 Retirez la bande et le panneau avant.
2 Dévissez le bouchon de monture dobjectif.
3 Vissez lobjectif et tournez jusqu’à ce quil se verrouille.
4 Branchez la fiche dobjectif sur le connecteur LENS.
Si vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, passez l’étape 4.
5 Selon le type dobjectif, réglez la distance focale en tournant la vis
de mise au point.
6 Fixez le panneau avant et installez une vis de blocage (fournie) dans
lorifice pour vis A.
Attention
Installez de nouveau le bouchon de monture dobjectif après avoir
retiré lobjectif.
Veillez à ne pas rompre les languettes au moment de fixer ou de
retirer le panneau avant.
Ne fixez pas le panneau avant dans lun des cas suivants.
-Lobjectif et le connecteur dobjectif (non fourni) ne correspondent
pas aux dimensions 51 (l) × 43 (h) × 44 (p) (2
1
/8 × 1
3
/4 × 1
3
/4 po).
- La vue de lobjectif grand angle est partiellement bloquée par le
panneau avant.
Installation de la caméra
ATTENTION
Si vous installez la caméra au plafond, assurez-vous quelle est bien
fixée. Si elle nest pas fixée solidement, il se peut que la caméra tombe
et blesse quelquun. Si la caméra est installée au plafond à laide
d’éléments tel quun support de montage, un boîtier et une base
pivotante motorisée (panoramique ou à basculement), suivez les
recommandations suivantes :
Utilisez des vis de trépied et serrez-les bien avec un tournevis.
Commandez les vis de trépied (N° de pièce Sony 3-174-693-01) chez
votre revendeur Sony le plus proche.
Installez la vis du trépied sur une surface plane.
Raccordement de la caméra
1 Retirez la bande et le panneau arrière.
2 Raccordez le câble vidéo au connecteur VIDEO OUT.
3 Raccordez le câble vidéo au connecteur VIDEO IN dun moniteur
vidéo ou dun autre appareil.
4 Permet de sélectionner le système de synchronisation à laide du
commutateur sync (LL/INT). (SSC-E453/E453P)
Remarque
Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra
sur le mode interne ou de verrouillage de ligne. Le verrouillage de
ligne est disponible uniquement en 24 V CA. Lorsque lalimentation
de la caméra est en 12 V CC, assurez-vous de sélectionner le mode
interne.
5 Raccordez lappareil à la source dalimentation appropriée à laide
du cordon dalimentation.
SSC-E458P : à une source dalimentation en 220 - 240 V CA
SSC-E453/E453P : à une source dalimentation en 12 V CC ou en
24 V CA
Remarques
Assurez-vous de toujours appliquer la tension correcte à la borne
dalimentation de la caméra.
Veillez à brancher le cordon dalimentation jusquau fond.
Raccordez un câble 3C-2V à la borne BNC. Si vous devez utiliser
un câble plus gros, ne fixez pas le panneau arrière.
6 Fixez le panneau arrière et installez une vis de blocage (fournie)
dans lorifice pour vis B.
Remarque
Lorsque vous faites passer les câbles à larrière de la caméra, fixez
le panneau arrière avec lorifice pour câble C tourné vers le bas.
Lorsque vous faites passer les câbles à lavant de la caméra, fixez
le panneau avec lorifice pour câble C tourné vers le haut. Dans ce
dernier cas, installez la vis dans lorifice pour vis D.
Réglage to phase
Phase verticale (mode Line lock)
Limage peut être défiler verticalement si la phase verticale nest pas
réglée. Utilisez le vis de réglage V PHASE pour régler la phase vericale.
Réglage du niveau de la lumière incidente
Etant donné que le niveau de lumière incidente est préréglé en usine, il
nest habituellement pas nécessaire de lajuster. Cependant, si limage
est trop sombre ou si les blancs de limage sont surexposés, ajustez la
vis de réglage LEVEL à laide dun tournevis. Ce réglage est
uniquement possible avec un objectif à diaphragme automatique et
commande CC.
Tournez vers L (bas) pour assombrir limage. Tournez
vers H (haut) pour éclaircir limage.
Caractéristiques du capteur CCD
Il se peut que vous observiez les phénomènes suivants lors de
lutilisation dune caméra CCD. Ils ne sont cependant pas synonymes
dune défaillance de la caméra.
Maculage vertical: Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation
dobjets très lumineux.
Parasites périodiques: Il sagit dun motif fixe qui peut apparaître sur
toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée
sous des températures élevées.
Image ondulatoire:
Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites
ou de motifs similaires, limage à l’écran peut sembler irrégulière.
Spécifications
Dispositif dimages CCD à transfert et interligne de 1/3"
Eléments dimage SSC-E453: 768 (horizontal) × 494
(vertical)
SSC-E453P/E458P: 752 (horizontal)
× 582 (vertical)
Monture dobjectif Monture CS
Système de signal SSC-E453: Système couleur NTSC
SSC-E453P/E458P: Système couleur
PAL
Système de synchronisation SSC-E453/E453P: Interne ou verrouillage
de ligne CA
SSC-E458P: Verrouillage de ligne CA
Résolution horizontale 540 lignes
Eclairement minimum 0,55 lx (F1,2)
Rapport signal/bruit 50 dB (AGC désactivé)
Equilibre des blancs ATW/ATW-PRO
Sortie vidéo1 Vc-c, 75 ohms sync. négative
Diaphragme CCD SSC-E453: 1/100 000 à 1/60 s
SSC-E453P/E458P: 1/100 000 à 1/50 s
Réglage automatique du gain Commutable: ON (mode Turbo)/OFF
Alimentation requise SSC-E453:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 60 Hz
SSC-E453P:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 50 Hz
SSC-E458P:
220 - 240 V CA ±10%, 50 Hz
Consommation électrique 3,5 W
Température de fonctionnement 10°C à +50°C (14°F à 122°F)
Humidité de fonctionnement 20 à 80%
Température de stockage 40°C à +60°C (40°F à 140°F)
Humidité de stockage 20 à 95%
Poids SSC-E453/E453P:
Environ 360 g (13 oz) (sans les
panneaux avant/arrière)
Environ 440 g (16 oz) (avec les
panneaux avant/arrière)
SSC-E458P:
Environ 390 g (14 oz) (sans les
panneaux avant/arrière)
Environ 470 g (1 lb 1 oz) (avec les
panneaux avant/arrière)
Dimensions (l/h/p) 60 × 53 × 118 mm (2
3
/
8
× 2
1
/
8
× 4
3
/
4
po)
(sans les panneaux avant/arrière,
parties saillantes non comprises)
60 × 53 × 240 mm (2
3
/
8
× 2
1
/
8
× 9
1
/
2
po)
(avec les panneaux avant/arrière,
parties saillantes non comprises)
Accessoires fournis Panneau avant (1)
Panneau arrière (1)
Vis de blocage (2)
Bouchon de monture dobjectif (1)
Mode demploi (1)
Câble dalimentation (1) (SSC-E458P
uniquement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Specifications
Imaging device 1/3type interline transfer CCD
Picture elements SSC-E453: 768 (horizontal) × 494
(vertical)
SSC-E453P/E458P: 752 (horizontal) ×
582 (vertical)
Lent mount CS-mount
Signal system SSC-E453: NTSC color system
SSC-E453P/E458P: PAL color system
Sync system SSC-E453/E453P: Internal/AC line lock
SSC-E458P: AC line lock
Horizontal resolution 540 lines
Minimum illumination 0.55 lx (F1.2)
S/N 50 dB (AGC OFF)
White Balance ATW/ATW-PRO
Video output 1 Vp-p, 75 ohm, negative sync
CCD iris SSC-E453: 1/60 to 1/100,000 sec
SSC-E453P/E458P: 1/50 to 1/100,000
sec
Automatic Gain Control Switchable: ON (Turbo mode)/OFF
Power requirements SSC-E453:
DC 12 V ±10%/AC 24 V ±10%, 60 Hz
SSC-E453P:
DC 12 V ±10%/AC 24 V ±10%, 50 Hz
SSC-E458P:
AC 220 - 240 V ±10%, 50 Hz
Power consumption 3.5 W
Operating temperature 10°C to +50°C (14°F to 122°F)
Operating humidity 20 to 80%
Storage temperature 40°C to +60°C (40°F to 140°F)
Storage humidity 20 to 95%
Mass SSC-E453/E453P:
Approx. 360 g (13 oz) (without the front/
rear covers)
Approx. 440 g (16 oz) (with the front/
rear covers)
SSC-E458P:
Approx. 390 g (14 oz) (without the front/
rear covers)
Approx. 470 g (1 lb 1 oz) (with the front/
rear covers)
Dimensions (w/h/d) 60 × 53 × 118 mm (2
3
/8 × 2
1
/8 × 4
3
/4 inches)
(without the front/rear covers, protrud-
ing portions excluded)
60 × 53 × 240 mm (2
3
/8 × 2
1
/8 × 9
1
/2 inches)
(with the front/rear covers, protruding
portions excluded)
Supplied accessories Front cover (1)
Rear cover (1)
Locking screws (2)
Lens mount cap (1)
Operating Instructions (1)
Power cable (1) (SSC-E458P only)
Design and specifications are subject to change without notice.
InstaIación
Objetivos adecuados
El objetivo debe ser de montura CS y pesar menos de un 1 kg. La parte
sobresaliente situada detrás de la superficie de montaje debe ser de 4
mm como máximo.
Instalación de un conector de objetivo de diafragma
automático
Instale el conector de objetivo (no suministrado) cuando utilice un objetivo
de diafragma automático. Esta instalación debe ser realizada por personal
de servicio cualificado o instaladores de sistemas. Este paquete de cámara
no incluye ningún conector de objetivo.
1 Corte el cable de control de diafragma en el extremo del conector de
objetivo para quitar el conector de objetivo existente. A continuación,
extraiga la cubierta de cable externa según se indica en el diagrama
a la izquierda.
2 Suelde el cable del objetivo a las clavijas del conector de objetivos.
Colocación del objetivo
1 Extraiga la cinta y la cubierta frontal.
2 Extraiga la tapa de montura del objetivo.
3 Atornille el objetivo y gírelo hasta que esté fijo.
4 Coloque el enchufe del objetivo en el conector LENS. En el caso de
un objetivo de diafragma manual, omita el paso 4.
5 En función del tipo de objetivo, ajuste la distancia focal girando el
tornillo de ajuste de la distancia focal.
6 Ajuste la cubierta frontal y coloque un tornillo de cierre
(suministrado) en el orificio A.
Precaución
Cuando haya extraído el objetivo, vuelva a colocar la tapa del mismo.
Procure no romper las lengüetas cuando coloque o extraiga la
cubierta frontal.
No ajuste la cubierta frontal en ninguno de los casos siguientes:
- El objetivo y el conector del objetivo (no suministrado) no se ajustan
a las dimensiones de 51 (a) × 43 (a) × 44 (p) (2
1
/
8
× 1
3
/
4
× 1
3
/
4
pulgadas).
- La visualización de las lentes de gran ángulo de visión está
parcialmente bloqueada por la cubierta frontal.
Instalación de la cámara
ATENCIÓN
Si instala la cámara en el techo, asegúrese de fijarla firmemente. De lo
contrario, es posible que ésta se caiga y resulte dañada. Si la cámara
se instala en el techo con equipos como una abrazadera, un
receptáculo o una base giratoria motorizada (rotación/inclinación),
realice lo siguiente:
Utilice los tornillos para trípode y fíjelos firmemente con un
destornillador. Puede solicitar los tornillos para trípode (N° de pieza
Sony 3-174-693-01) a su proveedor Sony más cercano.
Instale los tornillos para el trípode en una superficie plana.
Conexión de la cámera
1 Extraiga la cinta y la cubierta posterior.
2 Conecte el cable de vídeo al conector VIDEO OUT.
3 Conecte el cable de vídeo al conector VIDEO IN de un monitor de
vídeo, etc.
4 Seleccione el sistema de sincronización mediante el interruptor de
sincronización (LL/INT). (SSC-E453/E453P)
Nota
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de la
cámara en interno o en bloqueo de línea. El modo de bloqueo de
línea está disponible solamente para 24 V CA. Si la alimentación de
la cámara es de 12 V CC, asegúrese de seleccionar el modo
interno.
5 Realice la conexión a la fuente de alimentación adecuada con un
cable de alimentación.
SSC-E458P: a una fuente de alimentación de 220 a 240 V CA
SSC-E453/E453P: a una fuente de alimentación de 12 V CC o de 24
V CA
Notas
Suministre únicamente el voltaje adecuado al terminal de
alimentación de la cámara.
Introduzca el cable de alimentación hasta el fondo.
Conecte un cable de 3C-2V al terminal BNC. Si necesita usar un
cable más grueso, no coloque la cubierta posterior.
6 Coloque la cubierta posterior e instale un tornillo de cierre
(suministrado) en el orificio B.
Nota
Cuando retire los cables de la parte inferior de la cámara, coloque la
cubierta posterior con el orificio para el cable C mirando hacia
abajo. Cuando retire los cables de la parte superior de la cámara,
coloque la cubierta con C mirando hacia arriba. En este último
caso, coloque el tornillo en el orificio D.
Ajuste de fase
Fase vertical (modo Line lock)
Es posible que la imagen se ondule verticalmente si la fase vertical no está
ajustada. Emplee el Tornillo de ajuste V PHASE para ajustar la fase vertical.
Ajuste del nivel de luz incidente
Dado que el nivel de luz incidente viene ajustado de fábrica,
generalmente no se requiere realizar más ajustes. Sin embargo, si la
imagen es muy oscura o los contrastes de la misma se han
sobreexpuesto demasiado, ajuste el tornillo de ajuste LEVEL con un
destornillador. Este ajuste sólo se puede utilizar con los iconos de
diafragma automático controlado mediante CC.
Gírelo hacia L (bajo)
para hacer que las imágenes se vuelvan más oscuras. Gírelo hacia H
(alto) para hacer que las imágenes se vuelvan más brillantes.
Características del dispositivo de transferencia de
carga (CCD)
Las siguientes condiciones que pueden observarse al utilizar una videocámara
de CCD, no indican que se haya producido ninguna avería en la misma.
Mancha vertical: Este fenómeno ocurre cuando se visualiza un objeto
muy brillante.
Ruido patrón: Este es un patrón fijo que puede aparecer sobre toda la
pantalla del monitor cuando la videocámara se emplea a temperaturas
elevadas.
Imagen ondulada: Si visualiza rayas, líneas rectas o patrones
similares, la imagen en pantalla puede aparecer ondulada.
Especificaciones
Dispositivo de imagen CCD de tipo de transferencia de
interlineas de 1/3 de pulgada
Elementos de imagen SSC-E453:
768 (horizontal) ×
494 (vertical)
SSC-E453P/E458P: 752 (horizontal) ×
582 (vertical)
Montura del objetivo Montura CS
Sistema de señales SSC-E453: Sistema de color NTSC
SSC-E453P/E458P:
Sistema de color PAL
Sistema de sincronización SSC-E453/E453P: Interno/Bloqueo de
línea CA
SSC-E458P: Bloqueo de línea CA
Resolución horizontal 540 líneas
Iluminación mínima 0,55 lx (F1,2)
S/N 50 dB (AGC desactivado)
Balance de blancos ATW/ATW-PRO
Salida de vídeo 1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa
Diafragma CCD SSC-E453: de 1/60 a 1/100 000 seg
SSC-E453P/E458P:
de 1/50 a 1/100 000 seg
Control automático de ganancia Intercambiable: ON (modo Turbo)/OFF
Requisitos de alimentación SSC-E453:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 60 Hz
SSC-E453P:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 50 Hz
SSC-E458P:
de 220 a 240 V CA ±10%, 50Hz
Consumo de energía 3,5 W
Temperatura de funcionamiento de 10°C a +50°C (de 14°F a 122°F)
Humedad de funcionamiento 20 a 80%
Temperatura de almacenamiento de 40°C a +60°C (de 40°F a 140°F)
Humedad de almacenamiento 20 a 95%
Peso SSC-E453/E453P:
Aprox. 360 g (13 oz) (sin las cubiertas
frontal y posterior)
Aprox. 440 g (16 oz) (con las cubiertas
frontal y posterior)
SSC-E458P:
Aprox. 390 g (14 oz) (sin las cubiertas
frontal y posterior)
Aprox. 470 g (1 lb 1 oz) (con las
cubiertas frontal y posterior)
Dimensiones (a/a/p) 60 × 53 × 118 mm (2
3
/
8
× 2
1
/
8
× 4
3
/
4
pulgadas) (sin las cubiertas frontal y
posterior, partes sobresalientes
excluidas)
60 × 53 × 240 mm (2
3
/
8
× 2
1
/
8
× 9
1
/
2
pulgadas) (con las cubiertas frontal y
posterior, partes sobresalientes
excluidas)
Accesorios suministrados Cubierta frontal (1)
Cubierta posterior (1)
Tornillos de cierre (2)
Tapa de montaje de objetivo (1)
Manual de instrucciones (1)
Cable de alimentación (1) (sólo SSC-
E458P)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
4: Interruptor ATW/ATW-PRO
El balance de blancos se ajusta automáticamente según la
temperatura de color de la fuente de luz específica. Cuando esté
videofilmando con una fuente de luz especial como una lámpara
de vapor de sodio, ajústelo en ATW. Cuando esté filmando con
otras fuentes de luz como una luz fluorescente, incandescente o
natural, ajústelo en ATW-PRO.
9 Terminales de tornillo de 24 V CA/12 V CC (SSC-E453/E453P)
Realice la conexión a un suministro de alimentación externa de 24 V
CA o 12 V CC.
q; AC INLET (SSC-E458P)
Conéctelo a una fuente de alimentación de 220 a 240 V CA.
qa Terminal de conexión a tierra (tipo de tornillo)
Si se producen ruidos, conecte este terminal a tierra.
qs Tornillo de ajuste LEVEL
Utilice esta opción para ajustar el nivel del diafragma cuando utilice un
objetivo de diafragma automático controlado mediante CC.
qd Tornillo de ajuste V PHASE
Utilice este tornillo para ajustar la fase vertical de las videocámaras
sincronizadas mediante el bloqueo de línea.
D
E
SSC-E453/E453P
F
Nervure (découpez-la si le cordon est de forte section)
Broche 4 Commande CC Drive (Masse)
Broche 2 Commande CC Control +
Broche 1 Commande CC Control
Broche 3 Commande CC Drive +
Pestaña (córtela si el cable es demasiado grueso).
Terminal 4
Control CC Drive (Tierra)
Terminal 2
Control CC Control +
Terminal 1
Control CC Control
Terminal 3
Control CC Drive +
[Français]
[Español]
3
1
2
4
Rib/Nervure/Pestaña
Lens Connector (not supplied)/
Connecteur d’objectif (non fourni)/
Conector del objectivo (no suministrado)
C
Rib (If the cable is thick, cut this off.)
Pin 4 DC control Drive (Ground)
Pin 2 DC control Control +
Pin 1 DC control Control
Pin 3 DC control Drive +
[English]
4 mm or less/
4 mm ou moins/
4 mm o menos
5
3
2
A
B
DC
1
2
3
5
4
75-ohm coaxial cable/
Câble coaxial de 75 ohms/
Cable coaxial de 75 ohmios
Power cable/
Cordon dalimentation/
Cable de alimentación
unit: mm (inches)/
unité : mm (pouces)/
unidad: mm (pulgadas)
G
51 (2
1
/
8
)
44 (1
3
/
4
)
43 (1
3
/
4
)
SSC-E458P
3
2
5
75-ohm coaxial cable/
Câble coaxial de 75 ohms/
Cable coaxial de 75 ohmios
Power cable/
Cordon dalimentation/
Cable de alimentación
G
F
G
F
G
F
D
E
C
C
D
F
E
F
C
D
E
F