3-860-986-11 (1) CD Receiver Operating Instructions EN Mode d’emploi F Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Istruzioni per l’uso I RXD-700 1997 by Sony Corporation
WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. This appliance is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING is located on the rear exterior. The following caution label is located inside the unit.
Getting Started Welcome! Thank you for purchasing the Sony CD Receiver. Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. About This Manual The instructions in this manual are for model RXD-700. Conventions • Instructions in this manual describe the controls on the CD Receiver. You can also use the controls on the remote if they have the same or similar names as those on the CD Receiver.
Getting Started Unpacking Check that you received the following items: • Remote commander (remote) (1) • R6 (size AA) batteries (2) • AM loop aerial (1) Inserting batteries into the remote You can control the CD Receiver using the supplied remote. Insert two R6 (size AA) batteries by matching the + and – on the batteries. When using the remote, point it at the remote sensor g on the CD Receiver.
Getting Started AM aerial hookups For stations that are difficult to receive What will I need? Try repositioning the loop aerial while tuning. Placing the supplied AM loop aerial near a window will help improve reception quality. AM loop aerial (supplied) (1) FM aerial hookups With an FM outdoor aerial, you can obtain higher FM broadcast sound quality.
Getting Started The arrow ç indicates signal flow. CD Receiver Setting the Clock Tape deck TAPE REC OUT LINE IN L L R R OUTPUT INPUT LINE LINE You must set the time before using the timer functions. L Ç CLOCK SET TIMER +/– ENTER R ç The audio signal of the currently selected source (CD or tuner) is output through the TAPE OUT jacks. 1 Connecting the mains lead Press CLOCK SET. The hour indication flashes. Connect the mains lead to a wall outlet.
Getting Started Presetting Radio Stations This section shows you how to store up to 30 of your favourite FM or AM stations manually onto preset codes made up of characters (A, B or C) and numbers (1–0), such as A7. You can store up to 10 stations on each of the 3 different letters. You can use these letters to classify stations according to music category or station band. PRESET +/– TUNER FM/AM 7 Repeat Steps 2 through 6 to store other stations.
Basic Operations Selecting a Source 1 2 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD TIMER A – SPEAKER – B TUNER LOUDNESS MIN MAX LOUDNESS • See pages 4 – 6 for the hookup information. You can listen through the headphones Connect the headphones to the PHONES jack and set SPEAKER A and B to OFF.
Basic Operations Playing a CD 1 2 3 =0/)+ p PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD 1 2 TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN MAX MIN MAX L R Press POWER to turn on the CD Receiver. Basic Operations If playback doesn‘t start from the first track Press PLAY MODE until “SHUFFLE” and “PROGRAM” disappears from the display.
Basic Operations Receiving Preset Stations 2 5 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD TIMER ST/MONO • To tune in a non-preset station, see “Presetting Radio Stations” on page 7 for Automatic or Manual Tuning. Notes • If no stations are stored, “No Preset” flashes in the display. If only one station is stored, “1 Preset only” flashes.
Advanced CD Operations Advanced CD Operations Using the CD Display Playing CD Tracks Repeatedly You can check information about the CD using the display. You can play tracks repeatedly in any play mode. DISPLAY REPEAT Checking the total number and playing time of the tracks Press DISPLAY before you start playing. The display shows the total number of tracks and total playing time. The information also appears when you press 6 OPEN/CLOSE to close the disc tray.
Advanced CD Operations 1 Press PLAY MODE repeatedly until “SHUFFLE” appears in the display. 4 Repeat Steps 2 and 3 to programme the tracks in the order you want. 2 Press CD ^ to start Shuffle Play. The indication appears while this unit is “shuffling” the tracks. 5 Press CD ^ to start Programme Play. To cancel Programme Play Press PLAY MODE. To cancel Shuffle Play Press PLAY MODE twice.
Advanced CD Operations Advanced Tuner Advanced Tuner Operations Using the Display Naming the Preset Stations If you assign a name to each preset station, you can check information about the radio stations. See “Naming the Preset Stations” on page 13 to assign a name. You can assign a name up to 8 characters to each preset station except FM RDS stations. TIMER +/– CHAR DISPLAY ENTER Each time you press the DISPLAY button, the display changes as shown below. Frequency 1 Press CHAR.
Advanced Tuner Operations Notes Using the Radio Data System (RDS) What you can do with RDS The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows radio stations to send additional information along with the regular radio programme signal. This unit offers you three convenient RDS features: displaying the RDS information; monitoring of traffic, news, or information programmes; and locating a station by programme type. When an RDS station is tuned in, the RDS indicator lights up.
Advanced CD Operations Advanced Tuner Locating a station by programme type (PTY) Programme type What you hear Affairs You can locate the station you want by selecting a programme type. This unit tunes in the type of programmes currently being broadcast from the RDS stations stored in this unit’s preset memory.
Other Operations Falling Asleep to Music (Sleep Timer) Z Waking up to Music (On/Off Timer) You can set the CD Receiver to turn off automatically at a time you specify. You can set the CD Receiver to turn on automatically everyday at a time you specify. Make sure you have set the clock before setting On/Off Timer. (See “Setting the Clock” on page 6.) SLEEP POWER Press SLEEP on the remote while the power is on. Each time you press the SLEEP button, the time changes as follows.
Additional Information Additional Information Notes on CDs Troubleshooting On handling CDs If you experience any of the following difficulties while using the CD Receiver, use this troubleshooting guide to help you remedy the problem. Should any problem persist, consult your nearest Sony dealer. • To keep the disc clean, handle the disc by its edge. Do not touch the surface. • Do not stick paper or tape on the CD.
Additional Information You cannot tune in a frequency. /Adjust the position of the aerial. /Connect an external aerial for FM broadcasts. /Preset the stations again if you've moved. There is severe hum and/or background noise. /Adjust the position or direction of the aerial. /Tune to a correct frequency. /Connect an external aerial for FM broadcasts. /Move the CD Receiver away from the source of the noise. RDS isn‘t working. /Make sure that you are tuned to an FM station. /Select a stronger FM station.
Additional Information Index Playing a CD Continuous Play 9 Programme Play 12 Repeat Play 11 Shuffle Play 11 Presetting radio stations 7 PTY 15 A, B Automatic Tuning 7 Adjusting the sound 8 C Checking the track order 12 Connecting 4 CD display information 11 R Receiving preset stations 10 Remaining time 11 Remote control 4 Repeating all 11 the current tracks 11 RDS 14 D Display information 13 E S EON 14 Searching.
AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. Pour prévenir tout risque d’électrocution, abstenezvous d’ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien de cet appareil exclusivement au personnel qualifié. Fonctionnement Précautions Sécurité • Attention — L’utilisation d’instruments optiques avec cet appareil augmente le risque de blessures aux yeux.
Getting Started Félicitations ! Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce récepteur CD Sony. Avant de faire fonctionner cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement le présent mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure. A propos de ce manuel Les instructions fournies dans le présent mode d’emploi concernent le modèle RXD-700. Conventions • Les instructions fournies dans ce manuel portent sur les commandes du récepteur CD.
Préparation Déballage Assurez-vous que les accessoires suivants vous ont été livrés : • Télécommande (1) • Piles R6 (AA) (2) • Antenne cadre AM (1) Installation des piles dans la télécommande Raccordement du système Présentation Cette section décrit le raccordement de vos hautparleurs, de la platine à cassette, de l’antenne FM et de l’antenne cadre AM fournie au récepteur CD. Avant de réaliser les connexions, n’oubliez pas de mettre hors tension tous les appareils concernés.
Préparation Raccordement de l’antenne AM Si des stations sont difficilement captables De quoi ai-je besoin ? Réorientez l’antenne cadre tout en syntonisant la station. Vous améliorerez la qualité de réception en plaçant l’antenne cadre AM fournie à proximité d’une fenêtre. Antenne cadre AM (fournie) (1) Raccordement de l’antenne FM Une antenne FM externe vous permet d’obtenir une meilleure qualité sonore en FM.
Préparation La flèche ç indique le sens du signal. Récepteur CD Platine à cassette TAPE REC OUT LINE IN L L R R OUTPUT INPUT LINE LINE L Ç Réglage de l’horloge Vous devez régler l’heure pour pouvoir utiliser les fonctions de programmation. CLOCK SET R TIMER +/– ENTER ç Le signal audio de la source sélectionnée (CD ou syntoniseur) est transmis via les prises TAPE OUT. Raccordement du cordon d’alimentation 1 Appuyez sur CLOCK SET. L’indication de l’heure se met à clignoter.
Préparation Présélection de stations de radio Cette section vous explique comment présélectionner manuellement jusqu’à 30 stations FM ou AM sous des codes de présélection constitués de caractères (A, B ou C) et de numéros (1 à 0), par exemple : A7. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations sous chacune de ces trois lettres. Vous pouvez utiliser ces lettres pour classifier les stations en fonction du genre musical ou de la bande de fréquence. PRESET +/– TUNER FM/AM 6 Appuyez sur ENTER.
Opérations de base Sélection d’une source 1 2 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD TIMER TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN LOUDNESS • Reportez-vous aux pages 4 à 6 pour les procédures de raccordement.
Opérations de base Basic Operations Lecture d’un disque compact 1 2 3 =0/)+ p PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN MAX MIN MAX L R 1 Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD sous tension. 2 Appuyez sur 6 OPEN/CLOSE et placez un disque sur le plateau de lecture.
Opérations de base Réception de stations présélectionnées 2 5 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE PHONES BAL ( CLOCK SET ) CD TIMER ST/MONO • Pour syntoniser une station non présélectionnée, voir “Présélection de stations de radio” à la page 7 pour la syntonisation automatique ou manuelle.
Advanced CD Operations Opérations avancées - CD Utilisation de la fenêtre d’affichage CD La fenêtre d’affichage vous permet de contrôler une série d’informations concernant le disque. Lecture de plages répétée Vous pouvez activer la lecture répétée de plages dans n’importe quel mode de lecture.
Opérations avancées - CD 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication “SHUFFLE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. 3 Appuyez sur ENTER pour sélectionner la plage. TRACK PROGRAM CD 2 Appuyez sur CD ^ pour démarrer la lecture aléatoire. L’indication s’affiche pendant que l’appareil “mélange” les plages. Pour annuler la lecture aléatoire 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer les plages dans l’ordre de votre choix.
Opérations avancées - Syntoniseur Advanced CD Operations Opérations Advanced avancées Tuner - Syntoniseur Utilisation de la fenêtre d’affichage Désignation des stations présélectionnées Si vous attribuez un nom à chaque station présélectionnée, vous pouvez vérifier les informations concernant les stations de radio. Voir “Désignation des stations présélectionnées” à la page 13 pour l’assignation d’un nom de station.
Opérations avancées - Syntoniseur Remarques Utilisation du système RDS (Radio Data System) A quoi sert le RDS ? Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations de radio d’émettre des informations complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques.
Advanced CD Operations Opérations Advanced avancées Tuner - Syntoniseur Localisation d’une station en fonction du type d’émission (PTY) Type d’émission Vous entendez Affairs Des émissions thématiques plus approfondies que les actualités Alarm Des messages d’urgence Culture Des émissions culturelles nationales ou régionales sur des thèmes religieux, linguistiques et sociaux Drama Des pièces et des feuilletons radiophoniques Education Des émissions à caractère éducatif telles que “Comment...
Autres opérations S’endormir en musique (programmateur d’extinction) Z S’éveiller en musique (programmateur de mise sous/ hors tension) Vous pouvez programmer le récepteur CD pour qu’il se mette hors tension à une heure que vous spécifiez. Vous pouvez programmer le récepteur CD pour qu’il se mette chaque jour automatiquement sous tension à une heure que vous spécifiez. Assurez-vous que vous avez réglé l’horloge avant de régler le programmateur de mise sous/hors tension.
Informations complémentaires Remarques sur les disques compacts Manipulation des CD • Pour que les disques compacts restent propres, saisissez-les par les bords. N’en touchez jamais la surface. • Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le CD. Non • N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ou à des sources de chaleur telles que des conduits d’air chaud.
Informations complémentaires Impossible de syntoniser une fréquence /Ajustez la position de l’antenne. /Raccordez une antenne externe pour la réception d’émissions en FM. /Présélectionnez à nouveau les stations si vous avez déménagé. Souffle et/ou bruits de fond importants /Ajustez la position ou réorientez l’antenne. /Syntonisez une fréquence correcte. /Raccordez une antenne externe pour la réception d’émissions en FM. /Eloignez le récepteur CD de la source des parasites.
Additional Information Index Index P, Q Présélection de stations de radio 7 Programmateur de mise sous/ hors tension 16 Programmateur d’extinction 16 PTY 15 A, B, C, D Déballage 4 Dépannage 17 Désignation des stations 13 Durée restante 11 Durée totale de lecture 11 R Raccordement 4 antenne AM 5 antenne FM 5 appareil audio 5 cordon d’alimentation 6 fil de masse 5 présentation 4 système de haut-parleurs 4 RDS 14 Recherche. Voir Localisation.
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite asistencia de personal cualificado únicamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como un producto LÁSER de CLASE 1. La INDICACIÓN DE PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 está situada en la parte exterior trasera.
¡Bienvenido! Felicitaciones por la adquisición del receptor de CD Sony. Antes de utilizar la unidad, lea este manual completamente y consérvelo para realizar consultas. Acerca de este manual Las instrucciones de este manual hacen referencia al modelo RXD-700. Convenciones • Las instrucciones de este manual contienen una descripción de los controles del receptor de CD. También es posible utilizar los controles del mando a distancia si los nombres de éstos coinciden o se parecen a los del receptor de CD.
Procedimientos iniciales Desembalaje Compruebe que se incluyen los siguientes componentes: • Mando a distancia (remoto) (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) • Antena cerrada de AM (1) Inserción de pilas en el mando a distancia Es posible controlar el receptor de CD utilizando el mando a distancia suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo coincidir las polaridades + y – de las pilas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte al sensor remoto g del receptor de CD.
Procedimientos iniciales Conexiones de antena de AM Para emisoras de difícil recepción ¿Qué componentes se necesitan? Intente reubicar la antena cerrada durante la sintonización. Si coloca la antena cerrada de AM cerca de una ventana, será más fácil mejorar la calidad de recepción. Antena cerrada de AM (suministrada) (1) Conexiones de antena de FM Con una antena externa de FM es posible obtener una mejor calidad de sonido de radiodifusión de FM. 1 ¿Qué se necesita? Instale la antena suministrada.
Procedimientos iniciales La flecha ç indica el flujo de señales. Receptor de CD Platina magnetofónica TAPE REC OUT LINE IN L L R R OUTPUT INPUT LINE LINE L Ç Puesta en hora del reloj Es preciso definir la hora antes de utilizar las funciones del temporizador. CLOCK SET R TIMER +/– ENTER ç La señal de audio de la fuente seleccionada actualmente (CD o sintonizador) se emite a través de las tomas TAPE OUT. 1 Conexión del cable de alimentación Press CLOCK SET. La indicación de hora parpadea.
Procedimientos iniciales Preajuste de las emisoras de radio En esta sección se muestra cómo almacenar hasta 30 de sus emisoras de FM o AM preferidas de forma manual utilizando códigos predefinidos compuestos de caracteres (A, B o C) y números (1-0), como A7. Es posible almacenar hasta 10 emisoras utilizando cada una de las tres letras. Estas letras pueden utilizarse para clasificar emisoras en función de la categoría musical o la banda de frecuencia. PRESET +/– TUNER FM/AM 6 Pulse ENTER.
Operaciones básicas Selección de una fuente 1 2 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD TIMER TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN LOUDNESS • Consulte las páginas de 4 a 6 para obtener información sobre conexiones.
Operaciones básicas Reproducción de un CD 1 2 3 =0/)+ p PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD 1 2 TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN MAX MIN MAX L R Operaciones básicas Si la reproducción no se inicia a partir del primer tema Pulse PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visor.
Operaciones básicas Recepción de emisoras predefinidas 2 5 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE PHONES BAL ( CLOCK SET ) CD TIMER ST/MONO • Para sintonizar una emisora no predefinida, consulte “Preajuste de las emisoras de radio” en la página 7 para obtener información sobre la sintonización automática o manual.
Operaciones de CD avanzadas Uso del visor de CD Es posible acceder a información relacionada con el CD utilizando el visor. DISPLAY Advanced CD Operations Reproducción repetida de temas de CD Es posible reproducir temas de forma repetida en cualquier modo de reproducción. REPEAT Comprobación del número total de temas y del tiempo de reproducción de éstos Pulse DISPLAY antes de iniciar la reproducción. El visor muestra el número total de temas, así como el tiempo de reproducción completo.
Operaciones de CD avanzadas 1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “SHUFFLE” en el visor. 4 Repita los pasos 2 y 3 para programar los temas en el orden que desee. 2 Pulse CD ^ para iniciar la reproducción aleatoria. La indicación se muestra mientras la unidad reproduce los temas de forma aleatoria. 5 Pulse CD ^ para iniciar la reproducción de programa. Para cancelar la reproducción de programa Pulse PLAY MODE. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse PLAY MODE dos veces.
CD Operations Operaciones del sintonizador avanzadas OperacionesAdvanced delAdvanced sintonizador Tuner avanzadas Uso del visor Si se asigna un nombre a cada emisora predefinida, es posible acceder a información acerca de las emisoras de radio. Consulte “Asignación de nombre a las emisoras predefinidas” en la página 13 para asignar nombre.
Operaciones del sintonizador avanzadas Notas Uso del sistema de datos de radio (RDS) Posibilidades que RDS ofrece RDS (Sistema de datos de radio) es un servicio de emisión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de programa radiofónico regular. Esta unidad proporciona tres útiles funciones RDS: visualización de información RDS, control del tráfico, noticias o programas informativos y localización de una emisora en función del tipo de programa.
CD Operations OperacionesAdvanced delAdvanced sintonizador Tuner avanzadas Localización de una emisora mediante el tipo de programa (PTY) Es posible localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. Esta unidad sintoniza el tipo de programas que se emite actualmente a través de las emisoras RDS almacenadas en la memoria de programación de la unidad. 1 2 3 4 Pulse PTY. “Select” aparece en el visor. Pulse TIMER +/– para seleccionar el tipo de programa que desee.
Otras operaciones Desactivación automática de la música (Temporizador de desactivación) Z Activación de la música (Temporizador de encendido/ apagado) Es posible definir el receptor de CD para que se desactive automáticamente a la hora especificada. Es posible definir el receptor de CD para que se active automáticamente todos los días a una hora específica. Compruebe que ha ajustado el reloj antes de definir el temporizador de encendido/apagado. (Consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 6.
Información adicional Notas sobre los discos compactos Utilización de los discos compactos • Para mantener limpio el disco, cójalo por los bordes. No toque la superficie. • No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD. Modo incorrecto • No exponga el CD a la luz directa del sol ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD dentro de un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de la temperatura en el interior del automóvil.
Información adicional No es posible sintonizar una frecuencia. /Ajuste la posición de la antena. /Conecte una antena externa para recibir emisiones de FM. /Vuelva a predefinir las emisoras si se ha trasladado de lugar. Se recibe un alto nivel de zumbido y/o ruido de fondo. /Ajuste la posición o la dirección de la antena. /Sintonice una frecuencia correcta. /Conecte una antena externa para emisiones de FM. /Aleje el receptor de CD de la fuente de ruido.
Additional Information Indice alfabético Indice alfabético P, Q Preajuste de emisoras de radio 7 PTY 15 Puesta en hora del reloj 6 A Ajuste del sonido 8 Almacenamiento de emisoras de radio. Véase Preajuste Asignación de nombre a emisoras 13 R RDS 14 Recepción de emisoras predefinidas 10 Repetición temas actuales 11 todo 11 Reproducción de un CD Reproducción aleatoria 11 Reproducción continua 9 Reproducción de programa 12 Reproducción repetida 11 B Búsqueda.
AVISO Para evitar perigo de incêndio ou choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou humidade. Para evitar choques eléctricos não abra a caixa. A assistência só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Funcionamento Precauções Segurança • Cuidado — A utilização de instrumentos ópticos com este produto aumenta o risco de lesões ópticas.
Getting Started Bem-vindo! Obrigado por ter adquirido o receptor/ leitor de CD da Sony. Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentamente este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. ÍNDICE Começar Desembalar o aparelho ................................................................................. 4 Ligar o sistema ............................................................................................... 4 Acertar o relógio ......................................................
Começar Desembalar o aparelho Verifique se recebeu os seguintes elementos: • Telecomando (remoto) (1) • Pilhas R6 (tamanho AA) (2) • Antena em anel de AM (1) Colocar as pilhas no telecomando Pode comandar o receptor/leitor de CD utilizando o telecomando. Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) respeitando as polaridades + e – das pilhas. Quando utilizar o telecomando, aponte-o para o sensor remoto g do receptor/leitor de CD.
Começar Ligações da antena de AM Se tiver dificuldades em receber as estações O que é necessário? Experimente reorientar a antena durante a sintonização. Se instalar a antena de AM fornecida perto de uma janela melhora a qualidade de recepção. Uma antena de AM em anel (fornecida) (1) Ligações da antena de FM Se utilizar uma antena exterior de FM, pode melhorar a qualidade do som das emissões de FM.
Começar A seta ç indica fluxo de sinal. Receptor/leitor de CD TAPE REC OUT LINE IN L L R R Acertar o relógio Deck de cassetes OUTPUT INPUT LINE LINE L Ç Antes de utilizar as funções do temporizador tem de acertar o relógio. CLOCK SET R TIMER +/– ENTER ç O sinal de audio da fonte seleccionada (CD ou sintonizador) sai através das fichas tipo jack TAPE OUT. 1 Ligar o cabo de ligação à rede de corrente Ligue o cabo de ligação à rede de corrente a uma tomada de parede.
Começar Programar estações de rádio Esta secção mostra como memorizar manualmente até 30 das suas estações preferidas, de FM ou de AM, em códigos programados constituídos por caracteres (A, B ou C) e números (1-0), por exemplo A7. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada uma das 3 letras. Pode utilizar estas letras para classificar estações por tipo de música ou por bandas. PRESET +/– 6 Carregue em ENTER. Este aparelho memoriza a estação no código programado que especificou.
Operações básicas Seleccionar uma fonte de programa 1 2 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE PHONES BAL ( CLOCK SET ) CD TIMER TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN LOUDNESS • Consulte as páginas 4 – 6 para obter informações sobre as ligações.
Operações básicas Basic Operations Reproduzir um CD 1 2 3 =0/)+ p PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD 1 2 TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN MAX MIN MAX L R Carregue em POWER para ligar o receptor/leitor de CD.
Operações básicas Ouvir as estações programadas 2 5 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD TIMER ST/MONO • Para sintonizar uma estação não programada, consulte “Programar estações de rádio” na página 7 para obter informações sobre a sintonização automática ou manual.
Operações avançadas (CD) Utilizar o visor de CD Pode consultar as informações referentes ao CD utilizando o visor. DISPLAY Advanced CD Operations Reprodução repetitiva das faixas de um CD Pode reproduzir várias vezes as mesmas faixas em qualquer modo de reprodução. REPEAT Consultar o número total de faixas e o tempo total de reprodução Carregue em DISPLAY antes de iniciar a reprodução. O visor mostra o número total de faixas e o tempo total de reprodução.
Operações avançadas (CD) 1 Carregue várias vezes em PLAY MODE até que a indicação “SHUFFLE” apareça no visor. 4 Repita os passos 2 e 3 para programar as faixas pela ordem pretendida. 2 Carregue em CD ^ para iniciar a reprodução aleatória. A indicação aparece enquanto o aparelho está a alterar a ordem das faixas. 5 Carregue em CD ^ para iniciar a reprodução de programa. Para cancelar a reprodução de programa Carregue em PLAY MODE.
Advanced CD Operations Operações avançadas (Sintonizador) Operações Advanced avançadas Tuner (Sintonizador) Utilizar o visor Se atribuir um nome a cada estação programada, pode verificar as informações referentes às estações de rádio. Consulte “Identificar as estações programadas” na página 13 para obter informações sobre como atribuir um nome a uma estação.
Operações avançadas (Sintonizador) Notas Utilizar a função RDS (Sistema de dados de rádio) O que pode fazer com a função RDS A função RDS (Sistema de dados de rádio) é um serviço de transmissão que permite às estações de rádio enviar informações suplementares juntamente com o sinal do programa de rádio normal.
Advanced CD Operations Operações Advanced avançadas Tuner (Sintonizador) Localizar uma estação por tipo de programa (PTY) Pode localizar a estação pretendida seleccionando um tipo de programa. Este aparelho sintoniza o tipo de programas que estão a ser transmitidos pelas estações RDS memorizadas no aparelho. 1 2 3 4 Carregue em PTY. A indicação “Select” aparece no visor. Carregue em TIMER +/– para seleccionar o tipo de programa pretendido.
Outras operações Adormecer com música (Temporizador Sleep) Z Acordar com música (Temporizador On/Off) Pode programar o receptor/leitor de CD para que se desligue automaticamente à hora marcada. Pode programar o receptor/leitor de CD para que se ligue automaticamente todos os dias à hora marcada. Verifique se acertou o relógio antes de programar o temporizador On/Off. (Consulte “Acertar o relógio” na página 6.) SLEEP POWER Carregue em SLEEP no telecomando com o aparelho ligado.
Informações suplementares Notas sobre o CD Manuseamento do CD • Pegue no CD pelas extremidades para não o sujar. Não toque na sua superfície. • Não cole papel ou fita cola no CD. Manuseamento incorrecto • Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou a fontes de calor, tais como saídas de ar quente. Não deixe o CD dentro de um automóvel estacionado ao sol, pois pode ocorrer uma subida significativa da temperatura no seu interior.
Informações suplementares Não se consegue sintonizar uma frequência. /Reoriente a antena. /Instale uma antena exterior para transmissões de FM. /Volte a programar as estações se tiver mudado de local. Há muitas interferências e/ou ruído de fundo. /Regule a posição ou a direcção da antena. /Sintonize uma frequência correcta. /Ligue uma antena exterior para transmissões em FM. /Afaste o receptor/leitor de CD da fonte que está a provocar os ruídos e interferências.
Additional Information Índice remissivo Índice remissivo P, Q Procura.
AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Utilizzo Precauzioni Sicurezza • Attenzione — L’uso di strumenti ottici con questo apparecchio può causare problemi alla vista.
Getting Started Complimenti! Grazie per l’acquisto di questo apparecchio Sony. Prima di utilizzarlo, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per un futuro riferimento. Il manuale Le istruzioni descritte in questo manuale sono valide per il ricevitore CD modello RXD-700. Convenzioni • Le istruzioni di questo manuale descrivono i comandi sul ricevitore CD. È inoltre possibile utilizzare i comandi sul telecomando con lo stesso nome o con nomi similari a quelli sul ricevitore CD.
Operazioni preliminari Disimballaggio Verificare la presenza dei seguenti articoli: • Telecomando (1) • Batterie R6 (formato AA) (2) • Antenna a telaio AM (1) Inserimento delle pile nel telecomando Il funzionamento del ricevitore CD può essere regolato mediante il telecomando in dotazione. Inserire due pile R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – con le indicazioni di polarità del telecomando. Per usare il telecomando, puntarlo in direzione del sensore g presente sul ricevitore CD.
Operazioni preliminari Collegamenti dell’antenna AM Per le stazioni difficili da ricevere Cavi necessari Riposizionare l’antenna a telaio durante la sintonia. La qualità della ricezione migliora notevolmente se si mette l’antenna a telaio AM vicino ad una finestra. Antenna a telaio AM (in dotazione) (1) Collegamenti per l’antenna FM Con un’antenna per esterni FM, si ottiene un miglior livello di qualità del suono delle trasmissioni FM. Cavi necessari 1 Installare l’antenna in dotazione.
Operazioni preliminari La freccia ç indica la direzione del segnale. Ricevitore CD Piastra a cassette TAPE REC OUT LINE IN L L R R OUTPUT INPUT LINE LINE L Ç Regolazione dell’orologio Prima di usare le funzioni con il timer occorre prima impostare l’ora. CLOCK SET R TIMER +/– ENTER ç Il segnale audio della sorgente attualmente selezionata (CD o sintonizzatore) viene emesso dalle prese TAPE OUT. 1 Collegamento del cavo di alimentazione Premere CLOCK SET. Lampeggia l’indicazione dell’ora.
Operazioni preliminari Preselezione delle stazioni radio In questa sezione sono descritte le procedure per memorizzare manualmente fino a 30 stazioni FM o AM con dei codici preimpostati composti da caratteri (A, B o C) e numeri (1-0), quali A7. È possibile memorizzare fino a 10 stazioni per ciascuna delle 3 diverse lettere. È possibile utilizzare queste lettere per classificare le stazioni secondo il genere musicale o la banda della stazione. PRESET +/– TUNER FM/AM 6 Premere ENTER.
Operazioni di base Selezione del segnale di ingresso 1 2 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE PHONES BAL ( CLOCK SET ) CD TIMER TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN LOUDNESS • Per le informazioni relative ai collegamenti consultare le pagine 4 – 6. È possibile ascoltare tramite le cuffie Collegare le cuffie alla presa PHONES ed impostare SPEAKER A e B su OFF.
Operazioni di base Basic Operations Riproduzione di un CD 1 2 3 =0/)+ p PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD 1 2 TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN MAX MIN MAX L R Premere POWER per accendere il ricevitore CD.
Operazioni di base Ricezione delle stazioni preselezionate 2 5 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE PHONES BAL ( CLOCK SET ) CD TIMER ST/MONO • Per sintonizzarsi su una stazione non preselezionata, consultare “Preselezione delle stazioni radio” a pagina 7 per la sintonia automatica o manuale.
Operazioni avanzate per il lettore CD Advanced CD Operations Uso del display per il lettore CD Riproduzione ripetuta dei brani Tramite il display è possibile controllare le informazioni relative al disco. I brani possono essere ripetuti in qualsiasi modo di riproduzione. DISPLAY REPEAT Controllo del numero complessivo e del tempo di riproduzione dei brani Premere DISPLAY prima di avviare la riproduzione.
Operazioni avanzate per il lettore CD 1 Premere ripetutamente PLAY MODE fino a quando sul display appare l’indicazione “SHUFFLE”. 3 Premere ENTER per selezionare il brano. TRACK PROGRAM CD 2 Premere CD ^ per avviare la riproduzione casuale. Mentre il lettore mescola i brani, sul display appare l’indicazione . 5 £13.18 4 Ripetere le procedure dei punti 2 e 3 per programmare i brani nella sequenza desiderata. 5 Premere CD ^ per avviare la riproduzione programmata.
Advanced Operations Operazioni avanzate per il sintonizzatore Operazioni avanzate Advanced perTuner il CD sintonizzatore Uso del display Se si assegna un nome ad una stazione preselezionata, è possibile controllare le informazioni relative alle stazioni radio. Per l’assegnazione dei nomi consultare “Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate” a pagina 13.
Operazioni avanzate per il sintonizzatore Note Uso del sistema dati radio (RDS) Cosa è possibile fare con l’RDS Il sistema dati radio (RDS) è un servizio di trasmissione che consente alle stazioni radio di inviare informazioni aggiuntive insieme al normale segnale del programma radio. Questo apparecchio dispone di tre comode funzionalità RDS: visualizzazione delle informazioni RDS; controllo del traffico, notiziari o programmi di informazione; ed individuazione della stazione per tipo di programma.
Advanced Operations Operazioni avanzate Advanced perTuner il CD sintonizzatore Individuazione di una stazione per tipo di programma (PTY) È possibile individuare la stazione desiderata selezionando un tipo di programma. Questo apparecchio si sintonizza sul tipo di programma al momento trasmesso dalle stazioni RDS memorizzate nella memoria di preselezione dell’apparecchio. 1 2 3 4 Premere PTY. Sul display appare l’indicazione “Select”. Premere TIMER +/– per selezionare il tipo di programma desiderato.
Altre operazioni Addormentarsi con la musica (timer di autospegnimento) Z È possibile impostare il ricevitore CD in modo che si spenga automaticamente all’ora specificata. SLEEP Svegliarsi con la musica (timer di accensione/ spegnimento) È possibile impostare il ricevitore CD in modo che si accenda automaticamente ogni giorno all’ora specificata. Assicurarsi di aver impostato l’orologio prima di impostare il timer di accensione/spegnimento. (consultare “Regolazione dell’orologio” a pagina 6).
Additional Information Altre informazioni Note sui CD Guida alla soluzione dei problemi Manipolazione dei CD • Per mantenere i dischi puliti, prendere i dischi ai bordi evitando di toccarne la superficie. • Non applicare adesivi o altri materiali sul disco. Non in questo modo • Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a sorgenti di calore come condotti di aria calda, non lasciare i dischi su un’auto parcheggiata al sole per evitare di esporli a temperature eccessive.
Altre informazioni Non è possibile sintonizzarsi su una frequenza. /Regolare la posizione dell’antenna. /Collegare un’antenna esterna per le trasmissioni FM. /Preselezionare nuovamente le stazioni dopo lo spostamento. Si verifica un ronzio forte e/o un rumore di disturbo. /Regolare la posizione o la direzione dell’antenna. /Sintonizzarsi su una frequenza corretta. /Collegare un’antenna per esterni per le trasmissioni FM. /Allontanare il ricevitore CD dalla sorgente di rumore. L’RDS non funziona.
Additional Information Indice analitico Indice analitico RDS 14 Regolazione del suono 8 Regolazione dell’orologio 6 Ricerca.
Sony Corporation Printed in Korea