filename[C:\Documents and Settings\Power\My Documents\_upload job\p71_hyou1-4\3074351441DSCP51CEE\01COVDSCP51CEE\010COV01.FM] masterpage:Right 010COV01.FM Page 1 Friday, August 9, 2002 5:15 PM 3-074-351-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l’uso IT Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing NL Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen.
Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltando a personale qualificato. Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
Prima di utilizzare la macchina fotografica Registrazione di prova Prima di registrare eventi importanti, è possibile effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente.
Sommario Prima di utilizzare la macchina fotografica ........................................ 3 Identificazione delle parti ......................... 6 Operazioni preliminari Preparazione delle batterie...................... 12 Caricamento delle batterie ...................... 12 Inserimento delle batterie........................ 15 Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna ................. 17 Utilizzo della macchina fotografica all’estero .........................................
Registrazione avanzata di immagini fisse Regolazione dell’esposizione (Regolazione EV) ...........................54 Regolazione dei toni di colore (WHITE BALANCE).....................55 Scelta del metodo di messa a fuoco (MULTI AF/CENTER AF) ............56 Impostazione della distanza dal soggetto (Preimpostazione della messa a fuoco) ...........................................58 Aggiunta di effetti speciali (PICTURE EFFECT) .....................58 Esposimetro spot .....................................
Identificazione delle parti (DSC-P71) 1 2 3 6 Fissaggio della tracolla 4 5 7 8 A B C D E Spia POWER ON/OFF (18) Tasto POWER (18) Tasto di scatto (24) Flash (28) Spia dell’autoscatto (27)/ Illuminatore AF (29, 95) F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie inferiore) 6-IT • Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
1 qs 2 qd 3 qf 4 qg 5 qh 6 7 qj 8 9 q; qa qk A Mirino Spia autoscatto/ registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde) Spia di carica flash (arancione) (28) B C D E F Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) Tasto MENU (22) Presa VIDEO OUT (36) Coperchio presa Presa USB (45) G Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (25, 27, 28) H Tasto RESET (superficie inferiore) (80) I Schermo LCD J Coperchio presa DC IN (17) K Presa DC IN (17) L Manopola di selezione (19
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P51) 1 2 3 6 Fissaggio della tracolla 4 5 7 8 A B C D E Spia POWER ON/OFF (18) Tasto POWER (18) Tasto di scatto (24) Flash (28) Spia dell’autoscatto (27)/ Illuminatore AF (29, 95) F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie inferiore) 8-IT • Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
1 2 qs 3 qd 4 qf 5 qg 6 7 qh 8 9 q; qa A Interruttore POWER SAVE B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Mirino Spia autoscatto/ registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde) Spia di carica flash (arancione) (28) D E F G qj qk ql H Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (25, 27, 28, 59) I Tasto RESET (superficie inferiore) (80) J Schermo LCD K Coperchio presa DC IN (17) L Manopola di selezione (19) : per registrare immagini fisse : per riprodurre o modif
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P31) 1 2 3 5 6 Fissaggio della tracolla 7 4 A B C D E Spia POWER ON/OFF (18) Tasto POWER (18) Tasto di scatto (24) Flash (28) Spia dell’autoscatto (27)/ Illuminatore AF (29, 95) F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie inferiore) 10-IT 8 • Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
1 2 qs 3 qd 4 qf 5 qg 6 7 qh 8 9 q; qa A Interruttore POWER SAVE B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Mirino Spia autoscatto/ registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde) Spia di carica flash (arancione) (28) D E F G qj qk ql H Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (25, 27, 28, 59) I Tasto RESET (superficie inferiore) (80) J Schermo LCD K Coperchio presa DC IN (17) L Manopola di selezione (19) : per registrare immagini fisse : per riprodurre o modif
Operazioni preliminari Preparazione delle batterie Caricamento delle batterie Con questa macchina fotografica, utilizzare le seguenti batterie.
Precauzioni durante il caricamento delle batterie • Se i poli delle batterie all’idruro di nichelmetallo sono sporchi, è possibile che il caricamento non venga effettuato correttamente. Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del caricabatterie con un panno asciutto. • Al momento dell’acquisto o se non sono state utilizzate per lungo tempo, le batterie all’idruro di nichel-metallo potrebbero non essere completamente cariche.
Caricamento delle batterie all’idruro di nichel-metallo (continua) Indicatore di livello della batteria Man mano che la carica della batteria diminuisce con l’uso, l’indicatore del livello della batteria visualizza la quantità di energia residua mediante i simboli seguenti. Indicatore livello della batteria Indicazioni sul livello della batteria (La piena carica è pari al 100%) Livello residuo sufficiente. Batteria mezza carica. Batteria scarsa, la registrazione/riproduzione verrà presto interrotta.
Inserimento delle batterie , Aprire il coperchio del comparto batteria. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia per aprirlo. 2 , Inserire le batterie. Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai simboli +/− riprodotti all’interno del comparto batterie. • Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del comparto batterie con un panno asciutto.
Inserimento delle batterie (continua) Autonomia della batteria e numero di immagini registrabili/riproducibili Le tabelle mostrano le linee guida indicative sulla durata della videocamera durante le riprese in modo Normale con utilizzo a temperatura ambiente di 25 °C, e con le batterie in dotazione completamente cariche. Le indicazioni relative al numero di immagini registrabili o riproducibili contemplano anche l’eventuale sostituzione del “Memory Stick”.
Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna 2 Alla presa a muro (presa di rete) Presa DC 1 Alimentatore AC (non in dotazione) , Aprire il coperchio della presa DC IN e collegare l’alimentatore AC-LS1 AC (non in dotazione) alla presa DC IN della macchina fotografica. Collegare il cavo con il simbolo v rivolto verso l’alto. Alimentatore AC consigliato: Alimentatore AC-LS1 AC (non in dotazione) 2 , Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore AC, quindi a una presa a muro (presa di rete).
Accensione/spegnimento della macchina fotografica Spia POWER ON/OFF Funzione di spegnimento automatico Tasto POWER , Premere il tasto POWER. La spia POWER ON/OFF emette una luce verde, l’apparecchio è acceso. Quando si accende la macchina fotografica per la prima volta, viene visualizzata la schermata CLOCK SET (vedere la pagina seguente). Per interrompere l’alimentazione Se si preme di nuovo il tasto POWER, la spia POWER ON/OFF si spegne e così la macchina fotografica.
Impostazione della data e dell’ora Manopola di selezione 2002 / 1 / 1 CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 2002 / 1 / 1 OK AM CANCEL 2 , Impostare la manopola di selezione su . • Per modificare i valori della data e dell’ora precedentemente impostati, impostare la manopola di selezione su SET UP e selezionare [CLOCK SET] in SETUP 1 (pagina 95), quindi procedere dal punto 3. • Questa operazione può essere eseguita anche se la manopola di selezione è impostata su SCN, o .
Impostazione della data e dell’ora (continua) CLOCK SET 2002 / 1 / 1 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 CLOCK SET OK AM CANCEL 2002 / 7 / 1 OK 4 , Selezionare l’anno, il mese, l’ora e i minuti mediante b/B. Sopra e sotto l’opzione correntemente selezionata per la selezione vengono rispettivamente visualizzati i simboli v e V. 12 : 00 2002 / 7 / 4 OK AM CANCEL 5 , Impostare il valore numerico desiderato mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Registrazione di immagini fisse Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” Lato dell’etichetta Spia Access Lato del connettore 1 , Aprire il coperchio del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. 2 , Inserire il “Memory Stick”. Inserire il “Memory Stick” fino a sentire uno scatto, come mostrato nell’illustrazione. • Per inserire un “Memory Stick”, spingerlo fino a quando non scatta nella posizione corretta.
Impostazione delle dimensioni e della qualità dell’immagine fissa FINE AUTO WHITE BAL 1 ISO Tasto MENU , Impostare la manopola di selezione su , accendere la macchina fotografica, quindi premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. • Questa operazione può essere eseguita anche se la manopola di selezione è impostata su SCN. • 22-IT (SPOT METER) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59).
Dimensioni e qualità dell’immagine Dimensioni immagine 2048×1536 (DSC-P71) 2048(3:2) (DSC-P71) 1600×1200 Esempi Stampe di elevata qualità Stampe 3:2* Stampa di immagini in formato A4 1600 (3:2) (DSC-P51/ Stampe 3:2* P31) 1280×960 Stampa di immagini in formato cartolina 640×480 Immagini da allegare ai messaggi e-mail Numero di immagini che è possibile salvare in modo FINE (STANDARD) è indicato di seguito.
Registrazione di base di immagini fisse (mediante il modo di regolazione automatica) Manopola di selezione 2048 4 F5.6 500 1 , Impostare la manopola di selezione su , quindi accendere la macchina fotografica. • Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la macchina fotografica viene accesa. • Quando la macchina fotografica viene accesa o quando si utilizza lo zoom e l’obiettivo e in movimento, evitare di toccare il corpo dell’obiettivo (solo DSC-P71) (pagina 26).
Controllo dell’ultima immagine registrata (Quick Review) 2048 , Premere fino in fondo il tasto di scatto. Viene emesso un segnale acustico, lo scatto viene completato e l’immagine fissa viene salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia di registrazione (pagine 7, 9, 11) si spegne, è possibile registrare l’immagine successiva.
Utilizzo della funzione zoom T W (grandangolo) (teleobiettivo) 2048 W T 2048 4 W T 4 , Premere il lato W (grandangolo) o T (teleobiettivo) del tasto dello zoom per selezionare le dimensioni desiderate per l’immagine desiderata, quindi fotografare.
Utilizzo dell’autoscatto 2048 2048 2048 4 4 , Impostare la manopola di selezione su e premere B ( ) sul tasto di controllo. (Macro) appare sullo schermo LCD. • Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima il tasto MENU per far scomparire il menu. • È possibile effettuare questa operazione anche se la manopola di selezione è impostata su SCN (escluso il modo Panorama) (pagina 32) o su . 2 1 , Centrare il soggetto nella cornice e registrare l’immagine.
Selezione di un modo flash 2048 2048 3 4 F5.6 500 2 , Centrare il soggetto nella cornice e premere fino in fondo il tasto di scatto. La spia dell’autoscatto (pagina 6 per il DSC-P71, pagina 8 per il modello DSCP51, pagina 10 per il modello DSC-P31) diventa arancione e lampeggia, quindi viene emesso un segnale acustico. L’immagine viene registrata entro 10 secondi circa. Annullamento dell’autoscatto durante il funzionamento Premere un’altra volta V ( ) sul tasto di controllo.
Per ridurre l’effetto “occhi rossi” quando si registrano soggetti vivi Si tratta di una fonte di luce supplementare fornita per facilitare la messa a fuoco in condizioni di luce molto scarsa. Impostare [AF ILLUMINATOR] (pagina 95) in SET UP su [AUTO]. Quando si registra, ON viene visualizzato; l’illuminatore AF comincia a emettere luce automaticamente nell’intervallo tra la pressione a metà del tasto di scatto e il blocco della messa a fuoco.
Registrazione mediante il mirino Registrazione con sovrimpressione della data e dell’ora Quando lo schermo LCD è spento (vengono visualizzati solo i messaggi informativi) CAMERA Mirino Tasto DISPLAY/ LCD ON/ OFF MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : SELECT r LCD è impostato su OFF r Lo schermo è impostato su ON Il mirino è particolarmente utile se si desidera risparmiare le batterie o quando risulta difficile confermare un’immagine mediante lo schermo LCD.
CAMERA CAMERA MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : MPEG MOVIE DAY&TIME ON OFF AUTO OK PAGE SELECT 2 , Selezionare (CAMERA) mediante v/V sul tasto di controllo e premere B. Selezionare [DATE/TIME] mediante v/V e premere B. 3 , Scegliere il tipo di dati da inserire mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Registrazione in base alle condizioni della scena (SCENE SELECTION) Modo Crepuscolo Modo Ritratto crepuscolo Modo Panorama 0EV 0EV SCN 1 Registrare normalmente con la macchina fotografica impostata su Auto (manopola di selezione: ), ma se si fotografano scene o persone in luoghi bui oppure panorami, utilizzare i modi seguenti per aumentare la qualità delle immagini.
Otturazione lenta NR WB 2 , Selezionare [SCN] mediante b/B sul tasto di controllo. • (SPOT METER) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59). SCN WB 3 , Selezionare il modo desiderato mediante v/V sul tasto di controllo. Il modo Otturazione lenta NR rimuove le imperfezioni fornendo immagini nitide. Per eliminare gli effetti delle vibrazioni, usare un treppiede. Viene impostato il modo desiderato. Una volta completata l’impostazione, premere il tasto MENU.
Visualizzazione di immagini fisse Visualizzazione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Single (visualizzazione di immagini singole) 640 Index (visualizzazione di nove immagini) Index (visualizzazione di tre immagini) 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT • SINGLE DISPLAY Lo schermo LCD consente di visualizzare quasi immediatamente le immagini registrate con la macchina fotografica. La macchina fotografica fornisce i tre metodi seguenti per la visualizzazione delle immagini.
Visualizzazione di Index (visualizzazione di nove o tre immagini) 640 8/8 APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0029 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT • SINGLE DISPLAY 100-0028 F5.6 1/500 0.0 100 2002 7 4 10:30PM • SINGLE DISPLAY , Selezionare l’immagine fissa mediante b/B sul tasto di controllo. b : Visualizza l’immagine precedente. B : Visualizza l’immagine successiva. , Premere il tasto W dello zoom una volta. , Premere il tasto W dello zoom un’altra volta.
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore 640 8/8 Presa VIDEO OUT 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT 1 Cavo di connessione video (in dotazione) , Mediante il cavo di connessione video, collegare la presa VIDEO OUT della macchina fotografica al televisore. • Collegare il cavo video alla macchina fotografica e al televisore solo dopo aver spento entrambi.
Cancellazione di immagini fisse Cancellazione di immagini 2048 100-0028 2048 8/8 DELETE PROTECT 2002 7 4 10:30PM PRINT 8/ 8 SLIDE OK FILE BACK/NEXT Tasto MENU 1 , Impostare la manopola di selezione su , quindi accendere la macchina fotografica. Premere b/B sul tasto di controllo per selezionare un’immagine da cancellare. 2 , Premere il tasto MENU, premere b/B sul tasto di controllo per selezionare [DELETE], quindi premere il z centrale. L’immagine non è stata ancora cancellata.
Cancellazione di immagini (segue) 2048 Cancellazione dallo schermo Index (nove immagini) 8/8 DELETE O K CANCEL DELETE PROTECT PRINT DELETE OK CANCEL SELECT ALL Tasto MENU 3 , Selezionare [OK] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale. “MEMORY STICK ACCESS” appare sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. Per annullare l’eliminazione Selezionare [CANCEL] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Cancellazione dallo schermo Index (tre immagini) APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : • SET 100-0028 MENU TO NEXT EXIT 4 , Selezionare l’immagine da cancellare mediante v/V/b/B sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale. , Premere il tasto MENU, selezionare [OK] mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale. Il simbolo (Elimina) viene visualizzato sull’immagine selezionata. L’immagine non è stata ancora cancellata.
Cancellazione dallo schermo Index (tre immagini) (continua) DELETE PRINT 100-0028 • OK PROTECT O K DELETE CANCEL 100-0028 2002 7 4 10:30PM • OK 2002 7 4 10:30PM Tasto MENU 2 , Premere il tasto MENU e selezionare [DELETE] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale. L’immagine non è stata ancora cancellata. 3 , Selezionare [OK] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale. Quando il messaggio “MEMORY STICK ACCESS” scompare, le immagini vengono cancellate.
Formattazione di un “Memory Stick” SETUP 1 FORMAT : FILE NUMBER : /LANGUAGE : CLOCK SET : FORMAT OK CANCEL ALL DATA WILL BE ERASED READY? OK CANCEL OK OK , Inserire nella macchina fotografica il “Memory Stick” da formattare. Impostare la manopola di selezione su SET UP, quindi accendere la macchina fotografica. • Il termine “formattazione” (o “inizializzazione”) indica il processo di preparazione di un “Memory Stick” per la registrazione delle immagini.
Copia delle immagini fisse sul computer Copia delle immagini fisse sul computer Effettuare le operazioni descritte di seguito per copiare sul computer le immagini registrate. Operazioni richieste dal sistema operativo (SO) Sistema operativo Operazioni Windows 98/98SE/2000/ Operazioni Me descritte nei punti da 1 a 5 (pagine da 43 a 51) Windows XP Da 2 a 5 (pagine 44, 45 e da 47 a 51) Mac OS 8.5.1/8.6/ Pagina 52 9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.
1 Installazione del driver USB Fare clic qui Finestra di apertura 1 Non collegare la macchina fotografica al computer in questa fase. , Fare clic su [USB Driver] nella finestra di apertura. Viene visualizzata la procedura guidata di installazione “InstallShield wizard”. Fare clic qui , Fare clic su [Next]. Quando viene visualizzata la finestra [Information], fare clic su [Next]. L’installazione del driver USB viene avviata.
2 Preparazione della macchina fotografica “Memory Stick” Alla presa a muro (presa di rete) 3 1 1 Alimentatore AC 2 4 2 , Fare clic su [Yes, I want to restart my computer now], quindi su [Finish]. Il computer viene riavviato. A questo punto, è possibile stabilire la connessione USB. • È possibile utilizzare il software “PIXELA ImageMixer for Sony” per copiare le immagini sul computer.
3 Connessione della macchina fotografica al computer USB MODE NORMAL aaaa Rimozione del cavo USB dal computer o del “Memory Stick” dalla macchina fotografica durante una connessione USB Per gli utenti di Windows 2000, Me o XP 1 • Se si utilizza un computer desktop, collegare il cavo USB al connettore USB presente sul pannello posteriore. • Se si utilizza Windows XP, sul desktop viene visualizzata automaticamente la procedura guidata per la copia. Passare a pagina 47.
4 Copia delle immagini 1 , Fare doppio clic su [My Computer] e successivamente su [Removable Disk]. , Fare doppio clic su [DCIM] e successivamente su [100MSDCF]. Viene visualizzato il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica. Viene aperta la cartella “100MSDCF”. • Questa sezione riporta un esempio di copia delle immagini in movimento nella cartella “My Documents”. • Se si utilizza Windows XP, fare riferimento alle informazioni riportate alle pagine da 47 a 49.
Se non viene visualizzata l’icona del disco rimovibile 1 Fare clic con il tasto destro su [My Computer] e scegliere [Property]. Viene visualizzata la finestra “System Property”. 3 Se si trova una delle due suddette periferiche, seguire la procedura seguente per cancellarle. 1 Fare clic su [ Sony DSC] o su “ Sony Handycam”. 2 Fare clic su [Delete]. Viene visualizzata la finestra “Device deletion confirmation”. 3 Fare clic su [OK]. La periferica viene cancellata.
4 Copia delle immagini (continua) 1 1 1 2 3 , Fare clic su per rimuovere il segno di spunta dalle immagini che non si desidera copiare sul computer, quindi selezionare [Next]. Viene visualizzata la finestra “Picture Name and Destination”. 2 4 , Specificare i nomi dei file immagine da copiare e la destinazione per la copia, quindi fare clic su [Next]. La copia delle immagini viene avviata. Una volta completata l’operazione, viene visualizzata la finestra “Other Options”.
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick” in base al modo di registrazione utilizzato. Esempio: quando si visualizzano le cartelle in Windows Me 6 Fare clic qui La schermata della procedura guidata viene chiusa. • Se si desidera continuare a copiare altre immagini, scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi seguire la procedura partendo dal punto 1.
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine (continua) Cartella Nome di file Significato dei file 100MSDCF DSC0ssss.JPG • File delle immagini fisse registrate normalmente • File delle immagini fisse registrate in – modo E-MAIL (pagina 63) – modo Multi Burst (pagina 62) CLP0ssss.GIF • File Clip Motion registrati in modo NORMAL (pagina 60) CLP0ssss.THM • File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo NORMAL MBL0ssss.
5 Visualizzazione delle immagini sul computer 1 2 , Fare doppio clic sul file di immagine desiderato. Viene aperta la cartella “My Documents”. Il file di immagine viene aperto. • Questa sezione riporta le operazioni necessarie per copiare delle immagini nella cartella “My Documents” (pagine 46 e 47). • Se si utilizza Windows XP, fare clic su [Start]t[My Documents] nell’ordine indicato. • È possibile utilizzare il software “PIXELA ImageMixer for Sony” per visualizzare le immagini sul computer.
Per gli utenti di Macintosh In base al sistema operativo, effettuare le operazioni descritte di seguito. Sistema operativo Operazioni Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 a 5 Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.0/v10.1) Punti da 2 a 5 Impostare lo schermo alla risoluzione di 800×600 o più e modalità 32 000 colori o più. 1 Installazione del driver USB (Solo per gli utenti di Mac OS 8.5.1, 8.6 o 9.0) 1 Accendere il computer e inserire il CDROM in dotazione nell’unità CD-ROM.
Prima di eseguire operazioni avanzate Come configurare e utilizzare la macchina fotografica In questa sezione vengono descritti i menu utilizzati più frequentemente e la schermata SET UP. Tasto di controllo Tasto MENU ∞ 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m CENTER AF MULTI AF FOCUS 0EV EV WB ISO b Selezionare l’impostazione da modificare mediante b/B sul tasto di controllo. Le lettere e i simboli dell’elemento selezionato vengono visualizzati in giallo.
Registrazione avanzata di immagini fisse Viene visualizzato il valore della regolazione dell’esposizione. Regolazione dell’esposizione 0EV – Regolazione EV Manopola di selezione: /SCN/ Da utilizzare quando si desidera cambiare l’esposizione automatica con un altro tipo di esposizione. È possibile impostare un valore compreso tra +2.0EV e –2.0EV, con incrementi di 1/3EV. Tasto di controllo Tasto MENU 0EV EV WB ISO d Selezionare il valore della regolazione dell’esposizione.
Regolazione dei toni di colore – WHITE BALANCE Manopola di selezione: /SCN/ Quando si registra mediante le funzioni automatiche, il bilanciamento del bianco viene impostato automaticamente in base alle condizioni del soggetto e il bilanciamento generale dei colori viene regolato di conseguenza. Quando si desidera sistemare le condizioni in cui viene catturata l’immagine o quando si registra in condizioni di luce speciali, è possibile selezionare manualmente l’impostazione.
Scelta del metodo di messa a fuoco – MULTI AF/CENTER AF Manopola di selezione: /SCN/ Multi-point AF Quando si utilizza Multi-point AF, viene calcolata la distanza in tre punti: al centro dell’immagine e a sinistra e a destra del centro. In questo modo, è possibile registrare con la funzione di messa a fuoco automatica senza dover dipendere dalla composizione dell’immagine. Questa funzione è utile quando è difficile mettere a fuoco un soggetto che non si trova al centro dell’inquadratura.
Registrazione con il blocco AF mediante la funzione Center AF Poiché la messa a fuoco risulta difficile dal momento che il soggetto non si trova al centro dell’inquadratura, è possibile utilizzare l’indicatore di gamma AF. Ad esempio, quando si fotografano due soggetti umani tra cui è presente uno spazio, è possibile che la macchina fotografica metta a fuoco lo sfondo visibile in quello spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF per assicurare che i soggetti siano correttamente a fuoco.
Impostazione della distanza dal soggetto – Preimpostazione della messa a fuoco Manopola di selezione: c Selezionare 9 (FOCUS) mediante b/B, quindi selezionare la distanza dal soggetto mediante v/V. Sono disponibili le seguenti impostazioni della distanza: 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.
a Impostare la manopola di selezione su , su SCN o su . b Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [PFX] (P. EFFECT) mediante b/B, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V. Per annullare l’effetto immagine Al punto 3, selezionare [OFF]. Per il modello DSC-P71 Esposimetro spot Manopola di selezione: /SCN/ In controluce o se lo sfondo del soggetto produce un contrasto molto elevato, è possibile regolare la messa a fuoco nel modo più adatto alla situazione.
Per annullare la misurazione mediante esposimetro spot Premere di nuovo il tasto MENU e selezionare (SPOT METER) mediante b/B sul tasto di controllo, quindi selezionare [OFF] mediante v/V. Il punto di mira dell’esposimetro spot scompare e la macchina fotografica ritorna al modo normale di misurazione della luce. Per il modello DSC-P51/P31 a Impostare la manopola di selezione su , su SCN o su . b Premere B ( ) sul tasto di controllo per attivare l’esposimetro spot.
Prima di utilizzare Clip Motion In [MOVING IMAGE] in SET UP, selezionare [CLIP MOTION] (pagine 53, 95). Tasto di controllo Tasto MENU Manopola di selezione Tasto di scatto d Registrare un fotogramma. CLIP 120 2/10 MAKING “CLIP MOTION” e Registrare il fotogramma successivo. Premere il tasto di scatto per registrare il fotogramma successivo, quindi ripetere l’operazione fino a raggiungere il numero di fotogrammi desiderato. b Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu.
Registrazione in modo Multiscatto – MULTI BURST Manopola di selezione: Premendo il tasto di scatto una volta vengono registrati 16 fotogrammi consecutivi. Può essere comodo ad esempio per verificare quanto si è in forma nello sport! L’intervallo fra i frame può essere impostato mediante il menu. Prima di utilizzare il modo Multi Burst In [MOVING IMAGE] in SET UP, selezionare [MULTI BURST] (pagina 53). a Impostare la manopola di selezione su . b Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu.
Cancellazione delle immagini registrate Quando si utilizza questa modalità, non è possibile eliminare solo alcuni fotogrammi. Scegliendo di eliminare le immagini, vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi contemporaneamente. a Impostare la manopola di selezione su . b Premere il tasto MENU e selezionare [DELETE] dal menu, quindi premere il z centrale. c Selezionare [OK], quindi premere il z centrale. c Selezionare [MODE] (REC MODE) mediante b/B, quindi selezionare [E-MAIL] mediante v/V.
Visualizzazione avanzata di immagini fisse Ingrandimento di una porzione di un’immagine fissa Manopola di selezione: L’immagine originale può essere ingrandita fino a cinque volte. L’immagine ingrandita può essere salvata sotto un nuovo file. Tasto di controllo Tasto MENU Manopola di selezione Tasto Zoom e Premere ripetutamente il tasto T dello zoom per ingrandire l’immagine selezionata al punto 4. Ingrandimento di un’immagine – Zoom in riproduzione a Impostare la manopola di selezione su .
Registrazione di un’immagine ingrandita – Ritaglio a Una volta visualizzata un’immagine mediante lo zoom in riproduzione, premere il tasto MENU. b Selezionare [TRIMMING] mediante B, quindi premere il z centrale. c Selezionare le dimensioni dell’immagine mediante v/V, quindi premere il z centrale. L’immagine viene registrata e lo schermo ritorna alla dimensione precedente all’ingrandimento. b Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu.
Per interrompere la riproduzione della presentazione Premere il z centrale, selezionare [EXIT] mediante B, quindi premere il z centrale. Rotazione di immagini fisse – ROTATE Per passare all’immagine precedente o successiva durante una presentazione Premere B (avanti) o b (indietro). • Le impostazioni dell’intervallo sono indicative. Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di fattori come la dimensione dell’immagine.
Editing delle immagini fisse Protezione delle immagini – PROTECT Manopola di selezione: Per prevenire la cancellazione accidentale di un’immagine importante, è possibile proteggerla. Tasto di controllo Tasto MENU Manopola di selezione Per le immagini singole a Impostare la manopola di selezione su . b Visualizzare l’immagine da proteggere mediante b/B. c Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [PROTECT] mediante b/B, quindi premere il z centrale.
f Per proteggere altre immagini, ripetere le operazioni descritte al punto 5. g Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere il z centrale. L’immagine selezionata è protetta. Per terminare l’operazione di protezione Selezionare [CANCEL] al punto 4 oppure [EXIT] al punto 8, quindi premere il z centrale.
Per rimuovere la protezione dalle immagini Al punto 4, selezionare l’immagine da cui si desidera rimuovere la protezione, quindi premere il z centrale. Per rimuovere la protezione da tutte le immagini, ripetere la procedura per ciascuna di esse. c Premere il tasto MENU. Modifica delle dimensioni di un’immagine – RESIZE Manopola di selezione: È possibile modificare le dimensioni delle immagini e registrarle come file separati. Le immagini possono essere trasformate nei seguenti formati.
Selezione delle immagini da stampare – PRINT Manopola di selezione: È possibile designare alcune immagini per la stampa. Ciò si rivela particolarmente utile se si desidera far stampare le immagini presso dei laboratori conformi con le specifiche DPOF (Digital Print Order Format). • Non è possibile associare il contrassegno di stampa alle immagini in movimento (MPEG MOVIE) o a quelle registrate mediante il modo Clip Motion.
f Per stampare altre immagini, ripetere per ciascuna di esse le operazioni descritte al punto 5. g Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere il z centrale. L’impostazione del contrassegno (Stampa) viene completata. Per eliminare un contrassegno (Stampa) Per cancellare un (Stampa), selezionare un'immagine da stampare mediante il tasto v/V/b/B, quindi premere al centro z.
Immagini in movimento Registrazione di immagini in movimento Manopola di selezione: È possibile registrare le immagini in movimento. Non è possibile registrare l’audio delle immagini in movimento. Prima di iniziare In [MOVING IMAGE] in SET UP, selezionare [MPEG MOVIE] (pagine 53, 95). Tasto di controllo Tasto MENU Manopola di selezione c Selezionare (Dimensioni immagine) mediante b/B, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V.
c Premere il z centrale. Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD L’immagine in movimento viene riprodotta. Durante la riproduzione, sullo schermo LCD viene visualizzata l’indicazione B (PLAYBACK). 160 Manopola di selezione: Lo schermo LCD della macchina fotografica consente di visualizzare le immagini in movimento. a Impostare la manopola di selezione su . b Selezionare l’immagine in movimento desiderata mediante b/B.
Cancellazione di immagini in movimento Manopola di selezione: Tasto di controllo Tasto MENU Manopola di selezione Cancellazione sulla schermata singola Eliminazione dallo schermo Index (nove immagini) a Impostare la manopola di selezione su . a Impostare la manopola di selezione su e premere il tasto W dello zoom una volta per visualizzare la schermata Index (nove immagini). b Selezionare l’immagine in movimento da cancellare mediante b/B. c Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu.
f Ripetere il punto 5 della procedura per cancellare altre immagini in movimento. g Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. h Selezionare [OK] mediante b/B, quindi premere il z centrale. Le immagini in movimento vengono cancellate quando il messaggio “MEMORY STICK ACCESS” scompare dallo schermo. Eliminazione dallo schermo Index (tre immagini) a Impostare la manopola di selezione su e premere due volte il tasto W dello zoom una volta per visualizzare la schermata Index (tre immagini).
Montaggio di immagini in movimento I numeri di file assegnati quando vengono tagliate le immagini in movimento I file salvati dopo il taglio di un’immagine in movimento vengono riconosciuti come file più recenti e a essi vengono assegnati dei nuovi numeri. I file originali vengono cancellati e i numeri a essi precedentemente assegnati vengono considerati numeri mancanti. MOV00003.MPG MOV00001.
e Individuare il punto di taglio. Premere il z centrale in corrispondenza del punto di taglio desiderato. 160 8/ 8 0:04 DIVIDE DIVIDING POINT c C O K CANCEL EXIT OK Se si desidera regolare il punto di taglio, utilizzare [c/C] (fotogramma avanti/indietro) e regolare il punto di taglio mediante b/ B. Se si desidera cambiare il punto di taglio, selezionare [CANCEL]. Viene riavviata la riproduzione dell’immagine in movimento.
Copia delle immagini in movimento sul computer Effettuare le operazioni descritte di seguito per copiare sul computer le immagini in movimento registrate. Prima di iniziare 1 Installare il driver USB. 2 Inserire nella macchina fotografica il “Memory Stick” su cui sono memorizzate le immagini. Accendere la macchina fotografica. 3 Collegare la macchina fotografica al computer. • Per ulteriori informazioni, vedere pagina 42. • Il punto 1 non è necessario se si utilizza Windows XP, Mac OS 9.1, Mac OS 9.
e Fare clic su [Nothing. I’m finished working with these pictures], quindi su [Next]. Viene visualizzata la finestra “Completing the Scanner and Camera Wizard”. f Fare clic su [Finish]. La schermata della procedura guidata viene chiusa. • Se si desidera continuare a copiare altre immagini in movimento, scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi seguire la procedura partendo dal punto 1. Per gli utenti di Macintosh 1 Fare doppio clic sulla nuova icona riconosciuta presente sul desktop.
Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi Se si verificano dei problemi durante l’utilizzo della macchina fotografica, provare le seguenti soluzioni. 1 Controllare gli elementi alle pagine da 80 a 86. Se sullo schermo o nella finestra di visualizzazione viene visualizzata l’indicazione “C:ss:ss”, la funzione di autodiagnostica è attiva. Vedere pagina 88. 2 Premere il tasto RESET (pagine 7, 9, 11) presente nella parte inferiore dell’apparecchio, quindi riaccendere la macchina fotografica.
Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento Sintomo Causa Soluzione Lo schermo LCD non si illumina quando la macchina fotografica viene accesa. • L’ultima volta che è stata spenta la macchina fotografica, lo schermo LCD era impostato su [OFF]. p Impostare lo schermo LCD su [ON] (pagina 30). Il soggetto non è visibile nello schermo LCD. • La manopola di selezione non è impostata su o SCN o . p Impostarla su L’immagine è fuori fuoco. • Il soggetto è troppo vicino.
Sintomo Causa Soluzione L’immagine è troppo luminosa. • Si sta registrando sotto un riflettore in un luogo buio (ad esempio, un palcoscenico). • Lo schermo LCD è troppo luminoso. p Regolare l’esposizione (pagina 54). L’immagine è monocromatica (in bianco e nero). • [P. EFFECT] è impostata sul modo [B&W]. p Annullare il modo [B&W] (pagina 58). Quando si riprende un soggetto molto luminoso compaiono delle strisce verticali.
Visualizzazione delle immagini Sintomo Causa Soluzione Non è possibile riprodurre l’immagine. • La manopola di selezione non è impostata su . • Quando si carica dal personal computer alla macchina fotografica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione o direttamente sulla macchina, il formato dell’immagine è diverso: in tal caso, potrebbe apparire il messaggio “FILE ERROR” e potrebbe non essere possibile aprire il file.
Computer Sintomo Causa — p Selezionare “Ambiente operativo consigliato” (pagina 42). Non è possibile installare il driver USB. — p In Windows 2000, accedere come amministratore (pagina 43). Il personal computer non riconosce la macchina fotografica. • La macchina fotografica è spenta. • Il livello della batteria è troppo basso. • Non viene utilizzato il cavo USB fornito in dotazione. • Il cavo USB non è collegato saldamente. • [USB CONNECT] è impostata su [PTP] nelle impostazioni SET UP.
Computer (continua) Sintomo Causa Soluzione L’immagine viene influenzata dal rumore quando si riproduce un’immagine su un computer. • Si sta riproducendo il file direttamente dal “Memory Stick”. p Copiare il file sul disco rigido del computer, quindi riprodurre il file dal disco rigido (pagina 78). Non è possibile stampare un’immagine. Un messaggio di errore appare se si inserisce il CD-ROM nel computer. — • Lo schermo del computer non è impostato correttamente.
Altro Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non funziona, non è possibile eseguire altre operazioni. • Il livello della batteria è basso o a zero (viene visualizzato l’indicatore ). • L’alimentatore AC non è collegato correttamente. • Il microcomputer incorporato non funziona correttamente. p Caricare la batteria (pagina 12). p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 17).
Messaggi informativi e di avvertenza Sullo schermo LCD viene visualizzato il seguente messaggio. Significato/azione correttiva NO MEMORY STICK • Inserire un “Memory Stick” (pagina 21). SYSTEM ERROR • Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 18). MEMORY STICK ERROR • Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 98). • Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca.
Indicazioni di autodiagnostica Codice Causa Contromisura C:32: ss • Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 18). – Quando viene visualizzato un messaggio che inizia con una lettera dell’alfabeto Si è verificato un problema con l’hardware della macchina fotografica o con la funzione di zoom. C:13: ss La macchina fotografica non riesce a leggere o scrivere i dati sul “Memory Stick”. • Reinserire il “Memory Stick” diverse volte. È stato inserito un “Memory Stick” non formattato.
Informazioni supplementari Multi Burst E-mail Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo Il numero di immagini che è possibile salvare e il tempo di utilizzo variano a seconda della capacità del “Memory Stick”, delle dimensioni dell’immagine e della loro qualità. Fare riferimento alle tabelle seguenti quando si sceglie un “Memory Stick”.
Opzioni di menu Le opzioni del menu che è possibile modificare variano in base alle posizioni della manopola di selezione. Lo schermo LCD visualizza solo le opzioni che è possibile utilizzare in base alla posizione corrente della manopola di selezione. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. Quando la manopola di selezione è impostata su Opzione Impostazione SCN x (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) 90-IT / , SCN Descrizione / Seleziona una delle selezioni delle scene.
Quando la manopola di selezione è impostata su Opzione (P.QUALITY) MODE(REC MODE) (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Descrizione xFINE / STANDARD Consente di registrare le immagini in modalità alta qualità di immagine / Consente di registrare le immagini in modalità di immagine standard (pagina 22). E-MAIL xNORMAL – Consente di registrare un file di piccole dimensioni (320×240) JPEG oltre a quello con le dimensioni selezionate (pagina 63).
Quando la manopola di selezione è impostata su impostazioni SET UP) Opzione (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (solo DSC-P71) (IMAGE SIZE) ± (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) 92-IT (MOVING IMAGE è impostato su CLIP MOTION nelle Impostazione Descrizione +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Consente di regolare l’esposizione (pagina 54). ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.
Quando la manopola di selezione è impostata su impostazioni SET UP). Opzione (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (solo DSC-P71) (INTERVAL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Impostazione Descrizione +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Consente di regolare l’esposizione (pagina 54). ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.
Quando la manopola di selezione è impostata su Opzione Impostazione Descrizione DELETE OK CANCEL Consente di cancellare l’immagine visualizzata (pagina 37). Consente di annullare la cancellazione dell’immagine. PROTECT — Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 67). PRINT — Consente di selezionare le immagini fisse da stampare (pagina 70). SLIDE INTERVAL REPEAT START CANCEL 94-IT – Consente di impostare l’intervallo della presentazione.
Opzioni di SET UP Impostare la manopola di selezione su SET UP. Viene visualizzata la schermata delle impostazioni. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. Quando si registrano immagini in movimento/Clip Motion/Multi Burst, non è possibile inserire la data e l’ora nell’immagine. Inoltre, non è possibile visualizzare la data e l’ora durante la registrazione. La data e l’ora vengono visualizzate alla riproduzione dell’immagine.
SETUP 2 96-IT Opzione Impostazione LCD BRIGHTNESS BRIGHT/ Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini xNORMAL/ DARK registrate. Descrizione LCD BACKLIGHT BRIGHT/ xNORMAL Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando “BRIGHT”, lo schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie.
Precauzioni Pulizia Pulizia dello schermo LCD Pulire la superficie dello schermo con un kit per la pulizia degli schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere impronte, polvere, ecc. Pulizia dell’obiettivo Pulire l’obiettivo con un panno morbido per rimuovere impronte, polvere, ecc. Informazioni sulla temperatura di funzionamento La macchina fotografica è stata progettata per essere funzionare ad una temperatura compresa tra 0 ° e 40 °C.
“Memory Stick” “Memory Stick”è il nome di un innovativo dispositivo di registrazione IC compatto e portatile, con una capacità di memorizzazione di dati superiore a quella di un dischetto. Sono disponibili due tipi di “Memory Stick”: “Memory Stick” generici e “MagicGate Memory Stick” dotati della tecnologia MagicGate per la protezione del copyright. Con questa macchina fotografica è possibile utilizzare entrambi i tipi di “Memory Stick”.
Autonomia della batteria • L’autonomia della batteria è limitata. La capacità della batteria diminuisce con l’utilizzo e con il trascorrere del tempo. Quando la durata della batteria sembra essersi considerevolmente ridotta, è possibile che il blocco batteria abbia raggiunto la durata massima. • Per ciascun blocco batteria, l’autonomia può variare in base alle modalità di conservazione, alle condizioni operative e ambientali e al tipo di blocco batteria.
Flash Distanza consigliata DSC-P71: da 0,5 a 3,8 m (W) da 0,5 a 2,5 m (T) DSC-P51: da 0,4 a 2,8 m (W/T) DSC-P31: da 0,4 a 3,8 m (quando la sensibilità ISO è impostata su Auto) Connettori di uscita Presa VIDEO OUT Minipresa 1 Vp-p, 75 ohm, non bilanciato, sincronismo negativo Presa USB mini-B Schermo LCD Riquadro LCD utilizzato DSC-P71 Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5) DSC-P51 Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6) DSC-P31 Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6) Numero totale di punti DSC-P71 123 200 (560×220) punti DSC-P51
Schermo LCD Registrazione di immagini fisse 1 2 3 4 5 qs qd qf qg qh 2048 3.0m qj F5.
Registrazione di immagini in movimento 1 2 3 4 5 7 8 9 q; 160 STBY SOLARIZE qa qs qd + 6 WB A Indicatore modo di registrazione (72) B Indicatore livello batteria (14) C Indicatore bilanciamento del bianco (55) D Indicatore effetto immagine (58) E Punto di mira dell’esposimetro spot (59) F Indicatore gamma AF (56) G Indicatore dimensioni immagine (72) ISO H Indicatore tempo di registrazione residuo (tempo massimo di registrazione) (16)/ Indicazioni di autodiagnostica (88) I Indicatore capacità resi
Riproduzione di immagini fisse Riproduzione di immagini in movimento 1 q; qa 640 2 x1.
Indice analitico G J DIVIDE ........................................................... 76 A E Alimentazione Batterie ....................................................... 12 Fonte di alimentazione esterna ................... 17 Inserimento delle batterie ........................... 15 ON/OFF ...................................................... 18 Autoscatto ........................................................ 27 Effetto immagine ............................................. 58 E-MAIL .......
Menu Modifica dei menu .......................................53 Messa a fuoco Blocco AF ....................................................57 Preimpostazione della messa a fuoco ..........58 Spia di blocco AE/AF ....................................7 Messaggi informativi e di avvertenza ..............87 Mirino ...............................................................30 Modo AF ..........................................................24 Modo di registrazione Clip Motion ..............................
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteid aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Voor de klanten in Nederland Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden.
Voordat u uw camera in gebruik neemt Proefopname Houd rekening met auteursrechten Voordat u unieke gebeurtenissen gaat vastleggen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken. Dan bent u er zeker van dat de camera naar behoren functioneert. Op televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen auteursrechten rusten. Het maken van opnamen van dergelijk materiaal zonder toestemming, kan in strijd zijn met de bepalingen van het auteursrecht.
Inhoud Voordat u uw camera in gebruik neemt.... 3 De onderdelen herkennen ......................... 6 Aan de slag Batterijen ................................................ 12 De batterijen opladen .............................. 12 De batterijen plaatsen.............................. 15 Een externe stroombron gebruiken ......... 17 De camera in het buitenland gebruiken .. 17 De camera in- en uitschakelen ................ 18 De regeltoets gebruiken ..........................
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden De belichting instellen (EV-regeling)..................................54 De kleurtonen instellen (WHITE BALANCE).....................55 Een methode voor scherpstellen kiezen (MULTI AF/CENTER AF) ............56 De afstand tot een onderwerp instellen (Brandpuntsafstanden)....................58 Speciale effecten toevoegen (PICTURE EFFECT) .....................58 Puntbelichting .........................................59 Meerdere beelden opnemen (CLIP MOTION)........
De onderdelen herkennen (DSC-P71) 1 2 3 6 Het polsbandje bevestigen 4 5 7 8 A B C D E POWER ON/OFF-lampje (18) POWER-toets (18) Sluiterknop (24) Flitser (28) Lampje zelfontspanner (27)/ AF-belichter (29, 95) F Zoekervenster G Lens H Statiefaansluiting (bodemoppervlak) 6-NL • Gebruik een statief met een schroeflengte van maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om de camera stevig op het statief te bevestigen. Hierdoor kan de camera beschadigen.
1 qs 2 qd 3 qf 4 qg 5 qh 6 7 qj 8 9 q; qa qk A Zoeker Lampje zelfontspanner/ Opnamelampje (rood) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) Oplaadlampje flitser (oranje) (28) B C D E F DISPLAY/LCD ON/OFF-toets (30) MENU-toets (22) VIDEO OUT-aansluiting (36) Afdekkapje aansluitingen USB-aansluiting (45) G Regeltoets (Menu aan) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (25, 27, 28) H RESET-knop (bodemoppervlak) (80) I LCD-scherm J Afdekkapje DC IN-aansluiting (17) K DC IN-aansluiting (17) L Modusknop (19
De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P51) 1 2 3 6 Het polsbandje bevestigen 4 5 7 8 A B C D E POWER ON/OFF-lampje (18) POWER-toets (18) Sluiterknop (24) Flitser (28) Lampje zelfontspanner (27)/ AF-belichter (29, 95) F Zoekervenster G Lens H Statiefaansluiting (bodemoppervlak) 8-NL • Gebruik een statief met een schroeflengte van maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om de camera stevig op het statief te bevestigen.
1 2 qs 3 qd 4 qf 5 qg 6 7 qh 8 9 q; qa A POWER SAVE-schakelaar B DISPLAY/LCD ON/OFF-toets (30) C Zoeker Lampje zelfontspanner/ Opnamelampje (rood) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) Oplaadlampje flitser (oranje) (28) D E F G qj qk ql H Regeltoets (Menu aan) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (25, 27, 28, 59) I RESET-knop (bodemoppervlak) (80) J LCD-scherm K Afdekkapje DC IN-aansluiting (17) L Modusknop (19) : Stilstaande beelden opnemen : Beelden weergeven of bewerken : Films, Clip Motion-be
De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P31) 1 2 3 5 6 Het polsbandje bevestigen 7 4 A B C D E POWER ON/OFF-lampje (18) POWER-toets (18) Sluiterknop (24) Flitser (28) Lampje zelfontspanner (27)/ AF-belichter (29, 95) F Zoekervenster G Lens H Statiefaansluiting (bodemoppervlak) 10-NL 8 • Gebruik een statief met een schroeflengte van maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om de camera stevig op het statief te bevestigen.
1 2 qs 3 qd 4 qf 5 qg 6 7 qh 8 9 q; qa A POWER SAVE-schakelaar B DISPLAY/LCD ON/OFF-toets (30) C Zoeker Lampje zelfontspanner/ Opnamelampje (rood) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) Oplaadlampje flitser (oranje) (28) D E F G qj qk ql H Regeltoets (Menu aan) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (25, 27, 28, 59) I RESET-knop (bodemoppervlak) (80) J LCD-scherm K Afdekkapje DC IN-aansluiting (17) L Modusknop (19) : Stilstaande beelden opnemen : Beelden weergeven of bewerken : Films, Clip Motion-be
Aan de slag Batterijen De batterijen opladen Gebruik voor deze camera de volgende batterijen. BC-CS1 (meegeleverd) Naar een stopcontact (netspanning) Geschikte batterijen R6-nikkel-metallisch-hydridebatterijen (AA-formaat) (2) – NH-AA-DI (2) (meegeleverd) – NH-AA-2DI-dubbelpak (niet meegeleverd) Ongeschikte batterijen Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen, NiCad-batterijen, alkalinebatterijen* * U kunt in de DSC-P71 geen alkalinebatterijen gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen bij het opladen van batterijen • Als de polen van de nikkel-metallischhydridebatterijen vuil zijn, worden de batterijen soms niet goed opgeladen. Veeg de polen van de batterijen en de aansluitingen van de oplader van tijd tot tijd schoon met een droge doek.
De nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen (vervolg) Indicator resterende batterijtijd De POWER SAVE-functie Als de batterijlading tijdens het gebruik afneemt, geeft de indicator voorde resterende batterijtijd de resterende lading weer door middel van de volgende symbolen. Als de POWER SAVE-functie op ON staat, kunt u gedurende langere tijd opnamen maken. Indicator Betekenis en resterende richtlijnen batterijtijd (100% is voll. geladen) Voldoende lading. Batterijen half vol.
De batterijen plaatsen Aan de slag 1 2 3 , Open het batterijdeksel. , Plaats de batterijen. , Sluit het batterijdeksel. Het deksel komt los als u deze in de richting van de pijl schuift. Zorg dat de polen + en − op de batterijen overeenkomen met de markeringen + en − in de batterijhouder. Sluit het batterijdeksel terwijl u de batterijen in het toestel vasthoudt. Als u een klik hoort, is het deksel gesloten.
Batterijen plaatsen (vervolg) De batterijtijd en het aantal beelden dat kan worden opgenomen of afgespeeld De tabellen geven een benadering van de gebruiksduur van de camera als de opnamestand is ingesteld op Normal, bij een omgevingstemperatuur van 25 °C, en terwijl de batterijen volledig zijn geladen. Aan de hand van de richtlijnen met betrekking tot het aantal beelden dat u kunt opnemen of afspelen, kunt u bepalen wanneer de meegeleverde “Memory Stick” moet worden verwisseld.
Een externe stroombron gebruiken 2 Naar een stopcontact (netspanning) DC-stekker 1 1 AC-adapter (niet meegeleverd) , Open het afdekkapje van de DC IN-aansluiting en sluit vervolgens de AC-LS1 ACadapter (niet meegeleverd) aan op de DC IN-aansluiting van de camera. Sluit de kabel aan met de v-markering naar boven gericht. Aanbevolen AC-adapter: AC-LS1 AC-adapter (niet meegeleverd) 2 , Sluit het netsnoer aan op de AC-adapter en op het stopcontact.
De camera in- en uitschakelen POWER ON/ OFF-lampje De automatische uitschakelfunctie POWER-toets , Druk op de POWER-toets. Het POWER ON/OFF-lampje licht groen op en de stroom is ingeschakeld. Als u de camera voor het eerst gebruikt, verschijnt het CLOCK SET-scherm (zie de volgende pagina). De stroom uitschakelen Als u nogmaals op de POWER-knop drukt, gaat het POWER ON/OFF-lampje uit en wordt de camera uitgeschakeld.
De datum en de tijd instellen Modusknop 2002 / 1 / 1 CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 2002 / 1 / 1 OK AM CANCEL , Stel de modusknop in op 2 . • Als u de waarden die u reeds voor de datum en de tijd hebt ingesteld wilt wijzigen, stelt u de modusknop in op SET UP en kiest u [CLOCK SET] in SETUP 1 (pagina 95). Daarna gaat u verder vanaf stap 3. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op SCN, of is ingesteld. POWER-toets , Druk op de POWER-toets.
De datum en de tijd instellen (vervolg) CLOCK SET 2002 / 1 / 1 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 CLOCK SET OK AM CANCEL 2002 / 7 / 1 OK 4 , Kies de items voor het jaar, de maand, de dag, het uur en de minuten met behulp van b/B. Boven het gekozen item dat moet worden ingesteld, verschijnt een v en eronder verschijnt een V. 12 : 00 2002 / 7 / 4 OK AM CANCEL 5 , Kies de gewenste numerieke waarde met v/V op de regeltoets en druk op de z in het midden.
Stilstaande beelden opnemen Een “Memory Stick” plaatsen en verwijderen Toegangslampje Etiket Aansluiting 1 , Open het “Memory Stick”kapje. Open het kapje door deze in de richting van de pijl te schuiven. 2 , Plaats de “Memory Stick”. Houd de “Memory Stick” zoals in de afbeelding wordt getoond en schuif deze helemaal in het toestel totdat u een klik hoort. • Altijd als u een “Memory Stick” plaatst, moet u deze in zijn geheel indrukken totdat u een klik hoort.
Het formaat en de kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen FINE AUTO WHITE BAL 1 ISO MENU-toets , Zet de modusknop op , zet het toestel aan en druk vervolgens op de MENU-toets. Het menu verschijnt. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op SCN is ingesteld. • (SPOT METER) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59).
Beeldformaat en -kwaliteit Beeldformaat 2048×1536 (DSC-P71) Voorbeelden Perfecte afdrukken 2048(3:2) (DSC-P71) 3:2-afdrukken* 1600×1200 Afdrukken in A4-formaat 1600 (3:2) (DSC-P51/P31) 3:2-afdrukken* 1280×960 Afdrukken in briefkaartformaat 640×480 Voor emailbijlagen Het aantal beelden* dat op een “Memory Stick” kan worden opgeslagen Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de stand FINE (STANDARD) kan worden opgeslagen.
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden (met automatische instellingen) Modusknop 2048 4 F5.6 500 1 , Zet de modusknop op de camera aan. 2 en zet • De lenskap gaat open zodra de stroom wordt ingeschakeld. • Als de camera wordt ingeschakeld of wanneer de zoomfunctie wordt gebruikt, mag u het lensgedeelte niet aanraken (geldt alleen voor de DSC-P71) (pagina 26). • Als de modusknop is ingesteld op , worden de belichting en de scherpstelling automatisch ingesteld.
Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review) 2048 , Druk de sluiterknop geheel naar beneden. Er klinkt een pieptoon, de opname wordt voltooid en het stilstaande beeld wordt op de “Memory Stick” opgenomen. Als het opnamelampje (pagina 7, 9, 11) niet meer brandt, kunt u het volgende beeld opnemen. • Als u de camera niet bedient terwijl de camera door batterijen van stroom wordt voorzien, wordt de camera na enige tijd* uitgeschakeld om de batterijen te sparen (pagina 18).
De zoomfunctie gebruiken W (groothoek) T (teleopname) 2048 W T 2048 4 W T 4 , Druk op de W-zijde (groothoek) of de T-zijde (teleopname) van de zoomtoets om het gewenste beeldformaat te kiezen en maak vervolgens de opname.
De zelfontspanner gebruiken 2048 2048 2048 4 4 , Zet de modusknop op en druk op B ( ) op de regeltoets. (Macro) verschijnt op het LCD-scherm. • Als het menu wordt weergegeven, druk dan eerst op de MENU-toets om het menu weg te halen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop is ingesteld op SCN (met uitzondering van de Landschapmodus) (pagina 32) of op . 2 , Zorg dat het onderwerp zich in het midden van het kader bevindt en neem het beeld op.
Een flitserstand kiezen 2048 2048 3 4 F5.6 500 2 , Centreer het onderwerp in het kader en druk de sluiterknop helemaal naar beneden. Het lampje van de zelfontspanner (pagina 6 voor de DSC-P71, pagina 8 voor de DSCP51, pagina 10 voor de DSC-P31) knippert oranje en u hoort een pieptoon. Binnen ongeveer 10 seconden wordt het beeld opgenomen. De zelfontspanfunctie tijdens het instellen annuleren Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets.
Het rode-ogeneffect verminderen bij opnamen van levende onderwerpen Deze extra belichtingsmogelijkheid is bedoeld om het scherpstellen onder donkere omstandigheden beter mogelijk te maken. Stel [AF ILLUMINATOR] (pagina 95) in SET UP in op [AUTO]. Als tijdens het opnemen ON wordt weergegeven, knippert de AF-belichter automatisch in de tijd tussen het tot halverwege indrukken van de sluiterknop en de vergrendeling van de scherpstelling.
Opnemen via de zoeker Zoeker De datum en de tijd op het beeld weergeven Als het LCD-schermdisplay is uitgeschakeld (er worden alleen waarschuwingsberichten weergegeven) CAMERA MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : DISPLAY/ LCD ON/ OFF-toets MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO SELECT r LCD -schermdisplay is OFF r De zoeker kunt u gebruiken om de batterijen te sparen of wanneer het lastig is om het beeld via het LCD-scherm te controleren.
CAMERA CAMERA MOVING IMAGE : DAY&TIME DATE DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : OFF RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : MPEG MOVIE DAY&TIME ON OFF AUTO OK PAGE SELECT 2 , Kies (CAMERA) met v/V op de regeltoets en druk op B. Kies [DATE/TIME] met v/V en druk op B. 3 , Kies het datumtype dat u wilt invoeren met v/V op de regeltoets en druk op de z in het midden.
Opnamen aanpassen aan de omstandigheden (SCENE SELECTION) Schemermodus Schemer-portretmodus Landschapmodus 0EV 0EV SCN 1 Normaal gesproken verricht de camera automatisch de juiste instellingen (modusknop: ), maar bij opnamen van personen in een donkere omgeving of bij opnamen van landschappen, kiest u een van onderstaande modi om de kwaliteit van uw opnamen te verbeteren. Schemermodus Als u in situaties met weinig licht de Schemermodus gebruikt, kunt u toch goede beelden opnemen.
NR-stand voor lange sluitertijden WB 2 , Kies [SCN] met b/B op de regeltoets. • (SPOT METER) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). SCN WB 3 , Kies de gewenste modus met v/V op de regeltoets. De door u gewenste modus wordt ingesteld. Druk op de MENU-toets als de instelling is voltooid. Het menu verdwijnt van het scherm. • Als u de keuze van een Scene Selection-modus wilt annuleren, zet dan de modusknop op een andere stand dan SCN.
Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op het LCD-scherm van de camera Enkelvoudig scherm (enkelvoudige beelden) 640 Indexscherm (negen beelden) Indexscherm (drie beelden) 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT 640 8/8 8/8 APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0028 Weergeven via het enkelvoudig scherm • SINGLE DISPLAY 100-0028 F5.6 1/500 0.
Indexscherm weergeven (negen of drie beelden) 640 8/8 APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0029 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT • SINGLE DISPLAY 100-0028 F5.6 1/500 0.0 100 2002 7 4 10:30PM • SINGLE DISPLAY , Kies een stilstaand beeld met b/B op de regeltoets. , Druk eenmaal op de Wzoomtoets. , Druk nogmaals op de Wzoomtoets. b : Hiermee wordt het vorige beeld weergegeven. B : Hiermee wordt het volgende beeld weergegeven.
Beelden weergeven op een tv-scherm 640 8/8 VIDEO OUT-aansluiting 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT 1 Videoverbindingskabel (meegeleverd) , Verbind de VIDEO OUTuitgang van de camera via de videoverbindingskabel met het tv-toestel. • Sluit de videokabel pas aan op de camera en de tv als beide toestellen zijn uitgeschakeld. 36-NL 2 Tv/video-wisselschakelaar , Zet de tv aan en zet de tv/videowisselschakelaar van de tv op “Video”.
Stilstaande beelden wissen Beelden wissen 2048 100-0028 2048 8/8 DELETE PROTECT 2002 7 4 10:30PM PRINT 8/ 8 SLIDE OK FILE BACK/NEXT MENUtoets 1 , Zet de modusknop op en zet de camera aan. Druk op b/B op de regeltoets om het beeld te selecteren dat u wilt wissen. 2 , Druk op de MENU-toets en druk daarna op b/B op de regeltoets om [DELETE] te kiezen en druk vervolgens op de z in het midden. Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
Beelden wissen (vervolg) 2048 Wissen via het indexscherm (negen beelden) 8/8 DELETE O K CANCEL DELETE PROTECT PRINT DELETE OK CANCEL SELECT ALL MENUtoets 3 , Kies [OK] met v op de regeltoets en druk vervolgens op de z in het midden. “MEMORY STICK ACCESS” verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Het wissen annuleren Druk op V op de regeltoets om [CANCEL] te kiezen en druk vervolgens op de z in het midden.
Wissen via het indexscherm (drie beelden) APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : • SET 100-0028 MENU TO NEXT EXIT 4 , Selecteer het beeld dat u wilt wissen met v/V/b/B op de regeltoets en druk vervolgens op de z in het midden. , Druk op de MENU-toets en kies [OK] met b/B op de regeltoets en druk vervolgens op de z in het midden. De wismarkering (Wissen) verschijnt op het geselecteerde beeld. Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
Wissen via het indexscherm (drie beelden) (vervolg) DELETE PRINT 100-0028 • OK PROTECT O K DELETE CANCEL 100-0028 2002 7 4 10:30PM • OK 2002 7 4 10:30PM MENUtoets 2 , Druk op de MENU-toets en kies [DELETE] met V op de regeltoets en druk vervolgens op de z in het midden. Op dit moment is het beeld nog niet gewist. 3 , Kies [OK] met v op de regeltoets en druk vervolgens op de z in het midden. Als “MEMORY STICK ACCESS” verdwijnt, is het beeld gewist.
Een “Memory Stick” formatteren SETUP 1 FORMAT : FILE NUMBER : /LANGUAGE : CLOCK SET : FORMAT OK CANCEL ALL DATA WILL BE ERASED READY? OK CANCEL OK OK , Plaats de “Memory Stick” die u wilt formatteren in de camera. Zet de modusknop op SET UP en zet de camera aan. • De term “formatteren” houdt in dat een “Memory Stick” wordt voorbereid voor het opnemen van beelden. Dit proces wordt ook wel “initialiseren” genoemd.
Stilstaande beelden naar uw computer kopiëren Stilstaande beelden naar uw computer kopiëren Volg onderstaande stappen om de beelden die u hebt opgenomen, naar uw computer te kopiëren. De stappen die van toepassing zijn op uw besturingssysteem Besturingssysteem Stappen Windows 98/98SE/2000/ Stap 1 t/m 5 Me (pagina 43 t/m 51) Windows XP Stap 2 t/m 5 (pagina 44, 45 en 47 t/m 51) Mac OS 8.5.1/8.6/ Pagina 52 9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.1) • Bij sommige besturingssystemen kunt u stap 1 overslaan.
1 Het USB-stuurprogramma installeren Klik hier Beginvenster 1 Sluit de camera op dit moment nog niet aan op de computer. , Klik op [USB Driver] in het beginvenster. Het “InstallShield wizard”-venster verschijnt. Het beginvenster verschijnt. Als het beginvenster niet verschijnt, dubbelklik dan achtereenvolgens op (My Computer) t (ImageMixer). • Als voorbeeld wordt in deze paragraaf beschreven hoe u een USB-verbinding tot stand brengt bij Windows Me.
2 Uw camera voorbereiden “Memory Stick” Naar een stopcontact (netspanning) 3 1 1 AC-adapter 2 4 2 , Klik op [Yes, I want to restart my computer now] en vervolgens op [Finish]. De computer wordt opnieuw opgestart. Vervolgens kunt u de USB-verbinding tot stand brengen. • Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u beelden naar de computer kopiëren. Klik op “PIXELA ImageMixer” in het volgende venster om deze software te installeren en volg de aanwijzingen op elk venster.
3 De camera op de computer aansluiten USB MODE NORMAL aaaa De USB-kabel van de computer loskoppelen of de “Memory Stick” uit de camera verwijderen tijdens een USB-verbinding Voor gebruikers van Windows 2000, Me of XP 1 • Als u een bureaucomputer gebruikt, sluit dan de USB-kabel aan op de USB-aansluiting aan de achterzijde van de computer. • Als u Windows XP gebruikt, verschijnt automatisch de kopieerwizard op het bureaublad. Ga verder op pagina 47.
4 Beelden kopiëren 1 , Dubbelklik op [My Computer] en vervolgens op [Removable Disk]. Nu verschijnt de inhoud van de “Memory Stick” die in de camera is geplaatst. • In deze paragraaf gebruiken we als voorbeeld het kopiëren van beelden naar de map “My Documents”. • Als u Windows XP gebruikt, kijk dan op pagina 47 t/m 49. • Kijk op de volgende pagina als het “Removable Disk”-pictogram niet verschijnt. • Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u beelden naar de computer kopiëren.
Als er geen “Removable Disk”-pictogram wordt getoond Probeer het USB-stuurprogramma nogmaals te installeren vanaf de meegeleverde CD-ROM (pagina 43). 1 2 1 , Klik op het venster [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] en klik vervolgens op [OK]. Het “Scanner and Camera Wizard”-venster verschijnt. • Als u de stappen op pagina 45 volgt, verschijnt de kopieerwizard op het bureaublad van de computer. 2 Klik hier , Klik op [Next].
4Beelden kopiëren (vervolg) 1 1 1 2 3 , Klik op om de markering te verwijderen van beelden die u niet naar de computer wilt kopiëren. Klik vervolgens op [Next]. Het “Picture Name and Destination”venster verschijnt. 2 4 , Voer de namen van de te kopiëren beeldbestanden en de doelmap in en klik vervolgens op [Next]. Het kopiëren van de beelden begint. Als deze taak is voltooid, verschijnt het “Other Options”-venster. • Kopieer de beelden naar de map “My Documents”. 48-NL 5 2 , Klik op [Nothing.
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen Afhankelijk van de gebruikte opnamestand, worden de beeldbestanden die met de camera zijn opgenomen, in verschillende mappen op de “Memory Stick” opgeslagen. Voorbeeld: als u de mappen weergeeft in Windows Me 6 Klik hier Het wizardvenster wordt afgesloten. • Als u wilt doorgaan met het kopiëren van andere beeldbestanden, koppel de USB-kabel dan eenmaal los en sluit deze daarna weer aan. Volg daarna de procedure vanaf stap 1.
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen (vervolg) Map Bestandsnaam De inhoud van het bestand 100MSDCF DSC0ssss.JPG • Normaal opgenomen stilstaande beelden • Stilstaande beelden, opgenomen in de – E-MAIL-stand (pagina 63) – Multi Burst-stand (pagina 62) CLP0ssss.GIF • Clip Motion-bestanden, opgenomen in de NORMAL-stand (pagina 60) CLP0ssss.THM • Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de NORMAL-stand MBL0ssss.
5 Beelden weergeven op een computer 1 2 , Dubbelklik op het gewenste beeldbestand. De map “My Documents” wordt geopend. Het beeldbestand wordt geopend. • In deze paragraaf gaan we ervan uit dat u de stappen voor het kopiëren van beelden naar de map “My Documents” op pagina 46 en 47 hebt gevolgd. • Als u Windows XP gebruikt, klikt u achtereenvolgens op [Start]t[My Documents]. • Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u beelden op de computer weergeven.
Voor Macintosh-gebruikers Volg hieronder de stappen die horen bij het besturingssysteem dat u gebruikt. Besturingssysteem Stappen Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Stap 1 t/m 5 Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.0/v10.1) Stap 2 t/m 5 Stel het beeldscherm in op 800×600 dots of hoger en op 32 000 kleuren of hoger. 1 Het USB-stuurprogramma installeren (Alleen voor gebruikers van Mac OS 8.5.1, 8.6 of 9.0) 1 Zet de computer aan en plaats de meegeleverde CD-ROM in het CDROM-station.
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint De camera instellen en bedienen b Kies het instellingsitem dat u wilt wijzigen met v/V/b/B op de regeltoets. ∞ 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m CENTER AF MULTI AF Hier leggen we de meest gebruikte menu’s en het SET UP-scherm uit. FOCUS WB ISO Het kader van het item dat u hebt gekozen wordt nu groen. Regeltoets SETUP 2 MENU-toets Modusknop Het kader van de gekozen instelling wordt nu geel en de instelling wordt vastgelegd.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden De huidige belichtingswaarde wordt weergegeven. De belichting instellen 0EV – EV-regeling Modusknop: /SCN/ 0EV Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf wilt instellen en geen gebruik wilt maken van de automatische belichting. U kunt waarden instellen van +2.0EV tot –2.0EV in stappen van 1/3EV. EV WB ISO d Kies de gewenste belichtingswaarde. Kies de belichtingswaarde met v/V.
De kleurtonen instellen – WHITE BALANCE Modusknop: /SCN/ Als u beelden opneemt met automatische opname-instellingen, wordt de witbalans automatisch aangepast aan de toestand van het onderwerp en ook de algehele kleurbalans wordt op basis hiervan ingeregeld. Als u de opnameomstandigheden waarin het beeld is stilgezet wilt vastleggen of wanneer u opnamen verricht onder bijzondere lichtomstandigheden, kunt u ervoor kiezen de instellingen handmatig in te voeren.
Een methode voor scherpstellen kiezen – MULTI AF/CENTER AF Modusknop: /SCN/ Multipoint AF Als u Multipoint AF gebruikt, wordt de afstand tot drie verschillende plaatsen bepaald: in het midden van het beeld en zowel links als recht van het midden. Met deze functie kunt u automatisch scherpstellen zonder dat u hoeft te letten op de compositie van het beeld. Deze functie komt van pas wanneer het moeilijk is om scherp te stellen vanwege het feit dat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt.
Center AF-opnamen met AFvergrendeling Het is moeilijk om scherp te stellen als het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt. U kunt dan scherpstellen met behulp van de AF-bereikzoeker. Als u bijvoorbeeld twee mensen opneemt waartussen zich een gat bevindt, zou de camera kunnen gaan scherpstellen op de achtergrond die in het gat zichtbaar is. Gebruik in dat geval de AF-vergrendeling om ervoor te zorgen dat er goed op de onderwerpen wordt scherpgesteld.
c Kies 9 (FOCUS) met b/B, en kies vervolgens met v/V de afstand tot het onderwerp. De afstand tot een onderwerp instellen U kunt kiezen uit de volgende afstanden. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (oneindig) – Brandpuntsafstanden Modusknop: /SCN/ Als u een beeld opneemt met een vooraf ingestelde afstand tot het onderwerp, of wanneer u een onderwerp opneemt door een net of een raam, is het moeilijk om via automatische scherpstelling een scherp beeld te krijgen.
a Stel de modusknop in op SCN of . b Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. c Kies [PFX] (P. EFFECT) met b/B en kies vervolgens de gewenste stand met v/V. Beeldeffecten annuleren , Voor de DSC-P71 Puntbelichting Modusknop: /SCN/ Als er sprake is van tegenlicht of als de achtergrond sterk contrasteert met het onderwerp, kunt u de scherpstelling instellen die het best bij uw onderwerp past.
De puntbelichting annuleren Voor de DSC-P51/P31 Druk nogmaals op de MENU-toets en kies (SPOT METER) met b/B op de regeltoets en kies vervolgens [OFF] met v/V. Het richtpunt voor de puntbelichting verdwijnt, waarna de camera terugkeert naar de normale lichtbemeting. a Stel de modusknop in op SCN of . , b Druk op B ( ) op de regeltoets om de puntbelichting in te schakelen. Het richtpunt voor de puntbelichting verschijnt. c Richt het richtpunt van de puntbelichting op het punt waarop u wilt opnemen.
d Neem het eerste beeldje op. Voordat u Clip Motion gaat gebruiken Kies [CLIP MOTION] in [MOVING IMAGE] in SET UP (pagina 53, 95). CLIP 120 2/10 MAKING “CLIP MOTION” Regeltoets MENU-toets Modusknop Sluiterknop e Neem het volgende beeldje op. Druk eenmaal op de sluiterknop om het volgende beeldje op te nemen. Herhaal dit totdat u het gewenste aantal beeldjes hebt opgenomen. f Druk op de z in het midden. Alle beeldjes worden op de “Memory Stick” opgeslagen. a Stel de modusknop in op .
a Stel de modusknop in op Opnemen in de Multi Burst-stand – MULTI BURST Modusknop: Druk eenmaal op de sluiterknop om 16 beeldjes achter elkaar op te nemen. Deze stand komt van pas als u bijvoorbeeld een sportbeweging wilt analyseren. Via het menu kunt u het interval tussen de beeldjes instellen. Voordat u Multi Burst gaat gebruiken Kies [MULTI BURST] in [MOVING IMAGE] in SET UP (pagina 53). . b Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt.
d Neem het beeld op. Opgenomen beelden wissen Stilstaande beelden opnemen voor e-mail In deze stand is het niet mogelijk om afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u beelden wist, worden alle 16 beeldjes tegelijkertijd gewist. a Stel de modusknop in op – E-MAIL . b Druk op de MENU-toets en kies [DELETE] uit het menu en druk vervolgens op de z in het midden. c Kies [OK] en druk op de z in het midden. Alle beeldjes worden gewist. Terugkeren naar normale opnamen Kies [NORMAL] in stap 3.
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden Een deel van een stilstaand beeld vergroten Modusknop: U kunt een beeld vergroten tot maximaal vijfmaal de originele grootte. Ook is het mogelijk om het vergrote beeld als een nieuw bestand op te slaan. Regeltoets MENU-toets Een beeld vergroten – Vergroot weergeven a Stel de modusknop in op . b Geef het beeld weer dat u wilt vergroten. c Druk op de T-zoomtoets om het beeld te vergroten.
Een vergroot beeld opnemen – Bijsnijden a Geef een beeld vergroot weer met behulp van de functie voor vergroot weergeven. Vervolgens drukt u op de MENU-toets. b Kies [TRIMMING] met B en druk vervolgens op de z in het midden. c Kies de beeldgrootte met v/V en druk op de z in het midden. Het beeld wordt opgenomen en het schermbeeld keert terug naar het formaat van voor de vergroting. – SLIDE SHOW . b Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. c Kies [SLIDE] met b/B en druk op de z in het midden.
Het afspelen van de beeldenreeks beëindigen Druk op de z in het midden en kies [EXIT] met B en druk vervolgens op de z in het midden. Stilstaande beelden roteren a Zet de modusknop op en geef het beeld weer dat u wilt roteren. – ROTATE b Druk op de MENU-toets. Modusknop: Tijdens een beeldenreeks snel voor- of achteruitspoelen Druk op de B (vooruit), of op de b (achteruit). • Gebruik de intervalinstellingen slechts als richtlijn.
Stilstaande beelden bewerken Beelden beveiligen – PROTECT Via het enkelvoudig scherm a Stel de modusknop in op . b Geef met b/B het beeld weer dat u wilt beveiligen. Modusknop: Om te voorkomen dat u een belangrijk beeld per ongeluk wist, kunt u het beveiligen. c Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. d Kies [PROTECT] met b/B en druk op de z in het midden. Regeltoets MENU-toets Modusknop Het beeld dat momenteel wordt weergegeven, is nu beveiligd.
f Herhaal stap 5 als u meer beelden wilt beveiligen. g Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. h Kies [OK] met B en druk vervolgens op de z in het midden. Het gekozen beeld is beveiligd. Het beveiligen beëindigen Kies [CANCEL] in stap 4 of kies [EXIT] in stap 8 en druk op de z in het midden. De beveiliging annuleren Selecteer in stap 5 met de regeltoets een beeld waarvan u de beveiliging wilt opheffen en druk op de z in het midden.
De beveiliging van eerder opgenomen beelden opheffen Selecteer in stap 4 het beeld waarvan u de beveiliging wilt opheffen en druk op de z in het midden. Als u de beveiliging van al uw beelden wilt opheffen, moet u deze procedure voor alle beelden herhalen. c Druk op de MENU-toets. Het beeldformaat wijzigen Het menu verschijnt. d Kies [RESIZE] met b/B en druk op de z in het midden. – RESIZE Modusknop: U kunt het formaat van uw beelden wijzigen en deze als nieuwe bestanden opslaan.
Beelden kiezen om af te drukken – PRINT Modusknop: U kunt bepaalde beelden markeren zodat deze kunnen worden afgedrukt. Deze functie komt van pas als u beelden wilt laten afdrukken in een winkel die DPOF-specificaties kan verwerken (Digital Print Order Format). • Films (MPEG MOVIE) en Clip Motionbeelden kunnen niet worden voorzien van afdrukmarkeringen. • In de E-MAIL-stand wordt de afdrukmarkering toegevoegd aan het normale beeld dat tegelijkertijd met het e-mailbeeld is opgenomen.
f Als u meer beelden wilt afdrukken, herhaal dan stap 5 voor elk beeld dat u wilt afdrukken. g Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. h Kies [OK] met B en druk vervolgens op de z in het midden. De afdrukmarkering is nu geplaatst. (Afdrukken) De afdrukmarkering (Afdrukken) wissen Als u een -markering (Afdrukken) wilt wissen, selecteert u een beeld met v/V/b/B en drukt u op de z in het midden. Via het indexscherm (drie beelden) a Stel de modusknop in op en druk tweemaal op de Wzoomtoets.
Films bekijken c Kies (Beeldformaat) met b/B en kies de gewenste opnamestand met v/V. Films opnemen Modusknop: Met deze camera kunt u ook films opnemen. U kunt echter geen geluid bij de films opnemen. U kunt kiezen uit 320 (HQX), 320×240 en 160×112. Zie pagina 89 voor de maximale opnametijd voor elk beeldformaat. d Druk de sluiterknop geheel naar beneden. Voordat u begint Kies [MPEG MOVIE] in [MOVING IMAGE] in SET UP (pagina 53, 95). “RECORDING” verschijnt op het scherm en de camera begint met opnemen.
c Druk op de z in het midden. Films weergeven op het LCD-scherm De film wordt afgespeeld. Als er een film wordt afgespeeld, verschijnt B (PLAYBACK) op het LCD-scherm. Modusknop: U kunt de films weergeven op het LCDscherm van de camera. a Stel de modusknop in op 160 8/ 8 0:02 . b Selecteer de gewenste film met b/B. Films worden één formaat kleiner weergegeven dan stilstaande beelden.
Films wissen Wissen via het enkelvoudig scherm Wissen via het indexscherm (negen beelden) Modusknop: a Stel de modusknop in op a Stel de modusknop in op en druk eenmaal op de Wzoomtoets om een indexscherm (negen beelden) weer te geven. Regeltoets MENU-toets Modusknop . b Selecteer met b/B de film die u wilt wissen. c Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. d Kies [DELETE] met b/B en druk op de z in het midden. b Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt.
f Herhaal stap 5 van deze procedure als u meerdere films wilt wissen. g Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. h Kies [OK] met b/B en druk op de z in het midden. Als de melding “MEMORY STICK ACCESS” verdwijnt, zijn de films gewist. Wissen via het indexscherm (drie beelden) a Stel de modusknop in op en druk tweemaal op de Wzoomtoets om een indexscherm (drie beelden) weer te geven. Het wissen annuleren Kies [CANCEL] in stap 5 en druk op de z in het midden.
Films bewerken Films splitsen Bestand MOV00002.MPG splitsen MOV00003.MPG MOV00001.MPG Modusknop: Met behulp van de modusknop kunt u films splitsen of u kunt bepaalde fragmenten verwijderen. Dit wordt met name aanbevolen als de capaciteit van de “Memory Stick” niet toereikend is, of als u een film als bijlage wilt toevoegen aan uw e-mailberichten.
e Kies een splitspunt. Druk bij het gewenste splitspunt op de z in het midden. 160 8/ 8 0:04 DIVIDE DIVIDING POINT c C O K CANCEL EXIT OK Als u een splitspunt wilt opzoeken gebruikt u [c/C] (beeldje vooruit/ achteruit) en b/ B. Als u het splitspunt wilt wijzigen, kiest u [CANCEL]. De film wordt nogmaals afgespeeld. f Als u een splitspunt hebt gekozen, kies dan [OK] met v/V en druk op de z in het midden. • De volgende bestanden kunt u niet splitsen.
Films naar uw computer kopiëren Volg onderstaande stappen om de films die u hebt opgenomen, naar uw computer te kopiëren. Voordat u begint 1 Installeer het USB-stuurprogramma. 2 Plaats de “Memory Stick” waarop de films zijn opgeslagen, in de camera. Schakel vervolgens de camera in. 3 Sluit de camera aan op uw computer. • Zie pagina 42 voor meer informatie. • Als u werkt met het besturingssysteem Windows XP, Mac OS 9.1, Mac OS 9.2 of Mac OS X(v10.0/v10.1), kunt u stap 1 overslaan.
e Klik op [Nothing. I’m finished working with these pictures] en vervolgens op [Next]. Het “Completing the Scanner and Camera Wizard”-venster verschijnt. f Klik op [Finish]. Het wizardvenster wordt afgesloten. • Als u wilt doorgaan met het kopiëren van andere films, koppel de USBkabel dan eenmaal los en sluit deze daarna weer aan. Volg daarna de procedure vanaf stap 1. Voor gebruikers van Macintosh 1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op het bureaublad.
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Als u problemen ondervindt met de camera, kijk dan eerst of een van de hier vermelde punten een oplossing biedt. 1 Controleer de items op pagina 80 t/m 86. Als “C:ss:ss” op het scherm of op het displayvenster wordt weergegeven, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Raadpleeg pagina 88. 2 Druk met een puntig voorwerp op de RESET-knop (pagina 7, 9, 11) aan de onderzijde van de camera en zet de camera weer aan.
Stilstaande beelden en films opnemen Probleem Oorzaak Oplossing Het LCD-scherm gaat niet aan als de stroom wordt ingeschakeld. • De laatste keer dat de camera werd gebruikt, werd deze uitgeschakeld toen het LCD-scherm was ingesteld op [OFF]. p Het LCD-scherm instellen op [ON] (pagina 30). Het onderwerp is niet zichtbaar op het LCDscherm. • De modusknop is niet op ingesteld. p Zet de modusknop op Het beeld is onscherp. • Het onderwerp is te dichtbij.
Probleem Oorzaak Oplossing Het beeld is monochroom (zwart-wit). • [P. EFFECT] is ingesteld op [B&W]. p Annuleer de [B&W]-modus (pagina 58). Wanneer u een zeer helder • Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel in onderwerp opneemt, de fotografie. verschijnen er verticale strepen. Kan geen beelden opnemen. • Er is geen “Memory Stick” in het toestel geplaatst. • De maximumcapaciteit van de “Memory Stick” is bereikt. p Dit is geen storing. p Plaats een “Memory Stick” (pagina 21).
Beelden weergeven Probleem Oorzaak Oplossing Het beeld kan niet worden weergegeven. • De modusknop is niet ingesteld op . • Als u een beeld met retoucheersoftware op de computer of rechtstreeks op de camera hebt bewerkt, is de bestandsindeling gewijzigd zodat het bericht “FILE ERROR” kan verschijnen. U kunt het bestand dan niet openen. p Stel de modusknop in op — Direct na het afspelen, is de beeldkwaliteit achteruitgegaan. De beelden kunnen niet op een tv worden weergegeven.
Computers Probleem Oorzaak Oplossing U weet niet welk besturingssysteem uw computer heeft. — p Zie “Aanbevolen computersysteem” (pagina 42). U kunt het USBstuurprogramma niet installeren. — p In Windows 2000 moet u zich aanmelden als Beheerder (pagina 43). De computer herkent de camera niet. • De camera is uitgeschakeld. • Het energieniveau van de batterijen is te laag. • U maakt geen gebruik van de meegeleverde USB-kabel. • De USB-kabel is niet goed aangesloten.
Computers (vervolg) Probleem Oorzaak Het beeld en geluid zijn • U speelt het bestand rechtstreeks af vanaf een verstoord als u een beeld “Memory Stick”. op een computer afspeelt. Kan een beeld niet afdrukken. — Er wordt een foutbericht • Het beeldscherm van de computer is niet goed weergegeven wanneer u ingesteld. de meegeleverde CD-ROM in de computer plaatst. Oplossing p Kopieer het bestand naar de vaste schijf van de computer en speel het bestand vervolgens vanaf de vaste schijf af (pagina 78).
Overige problemen Probleem Oorzaak De camera reageert op geen enkele bedieningshandeling. • De batterijen zijn bijna of geheel leeg (de - p Laad de batterijen op (pagina 12). indicator verschijnt). • De AC-adapter is niet stevig genoeg p Sluit de adapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de aangesloten. camera en op een stopcontact (netspanning) (pagina 17). • De ingebouwde microcomputer werkt niet goed. p Ontkoppel alle stroombronnen en herstel de stroomvoorziening na één minuut.
Waarschuwingen en meldingen De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen. Betekenis / Oplossing NO MEMORY STICK • Plaats een “Memory Stick” (pagina 21). SYSTEM ERROR • Schakel de camera uit en weer in (pagina 18). MEMORY STICK ERROR • De geplaatste “Memory Stick” is niet geschikt voor uw camera (pagina 98). • De “Memory Stick” is beschadigd of het aansluitgedeelte van de “Memory Stick” is vuil. • Plaats de “Memory Stick” op de juiste wijze (pagina 21).
Zelfdiagnosedisplay – Als de melding met een letteraanduiding begint De camera is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de toestand van de camera weer op het LCDscherm door middel van een combinatie van een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt, raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de aldaar vermelde maatregelen. De laatste twee cijfers (aangegeven door ss) variëren al naar gelang de toestand van de camera.
Aanvullende informatie Multi Burst E-mail Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen / beschikbare opnametijd (Eenheid: aantal beelden) (Eenheid: aantal beelden) 8M 16M 32M 64M 128M 8M 16M 32M 64M 128M 2048×1536 (DSC-P71) 4 (8) 9 (17) 20 (36) 40 (72) 80 (146) 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 200 (186) (372) 2048 (3:2) (DSC-P71) 4 (8) 9 (17) 20 (36) 40 (72) 80 (146) Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen en de beschikbare opnametijd hangen af van de capaciteit van de “Memory St
Menu-items De menu-items die u kunt instellen, verschillen afhankelijk van de stand van de modusknop. Het LCD-scherm toont alleen de items die op basis van de huidige stand van de modusknop beschikbaar zijn. De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x. Als de modusknop is ingesteld op Item Instellingen SCN x (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) 90-NL / , SCN Functie / Hiermee kiest u een van de SCENE SELECTION-modi (in de item niet instellen) (pagina 32). -stand kunt u dit +2.0EV / +1.
Als de modusknop is ingesteld op Item (P.QUALITY) MODE(REC MODE) (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) , SCN (vervolg) Instellingen Functie xFINE/STANDARD Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit / Hiermee neemt u beelden op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 22). E-MAIL xNORMAL – Hiermee neemt u een JPEG-bestand op in miniatuurformaat (320×240), naast het gekozen beeldformaat (pagina 63). – Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand.
Als de modusknop is ingesteld op MOTION) Item (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (alleen de DSC-P71) (IMAGE SIZE) ± (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) 92-NL (MOVING IMAGE in de SET UP-instellingen is ingesteld op CLIP Instellingen Functie +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Hiermee past u de belichting aan (pagina 54). ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.
Als de modusknop is ingesteld op Item (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (alleen de DSC-P71) (INTERVAL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Functie +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Hiermee past u de belichting aan (pagina 54). ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / CENTER AF / x MULTI AF Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen of stelt u de brandpuntsafstand in (pagina 56, 58).
Als de modusknop is ingesteld op Item Instellingen Functie DELETE OK CANCEL Hiermee wist u het weergegeven beeld (pagina 37). Hiermee annuleert u het wissen van het beeld. PROTECT — Hiermee beveiligt u de beelden tegen per ongeluk wissen (pagina 67). PRINT — Hiermee kiest u stilstaande beelden die u wilt afdrukken (pagina 70). SLIDE INTERVAL – Hiermee stelt u het interval in voor de presentatie van een beeldenreeks. (Alleen voor enkelvoudige beelden.
SET UP-items Stel de modusknop in op SET UP. Het instelscherm verschijnt. De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x. Als u films, Clip Motion- of Multi Burstbeelden opneemt, kunt u de datum en tijd niet aan het beeld toevoegen. Ook tijdens het opnemen worden de datum en tijd niet weergegeven. Als de beelden worden afgespeeld, worden de datum en tijd van het moment van afspelen op het beeld weergegeven.
SETUP 2 96-NL Item Instellingen Functie LCD BRIGHTNESS BRIGHT/ xNORMAL/DARK Hiermee kiest u de LCD-helderheid. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden. LCD BACKLIGHT BRIGHT/ xNORMAL Hiermee kiest u de helderheid van de LCD-verlichting. Als u “BRIGHT” kiest, wordt het scherm helder en makkelijk zichtbaar wanneer u de camera buitenshuis of bij andere heldere omstandigheden gebruikt. De batterijen raken dan echter wel sneller leeg.
Voorzorgsmaatregelen Reinigen Het LCD-scherm reinigen Reinig het schermoppervlak met een LCDreinigingsset (niet meegeleverd) om vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen. De lens reinigen Reinig de lens met een zachte doek om vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen. Opmerking over de bedrijfstemperatuur De camera is ontworpen om te gebruiken binnen het temperatuurbereik van 0 ° tot 40°. Het maken van opnamen op extreem koude of warme locaties wordt afgeraden.
De “Memory Stick” “Memory Stick” is een nieuw, compact, draagbaar en veelzijdig IC-opslagmedium met een grotere opslagcapaciteit dan een diskette. Er zijn twee typen “Memory Stick”: een algemene “Memory Stick” en een “MagicGate Memory Stick” die is voorzien van de copyright-beveiligingstechnologie MagicGate. Bij deze camera kunt u beide typen “Memory Stick” gebruiken.
De levensduur van de batterijen • De levensduur van de batterijen is beperkt. De opslagcapaciteit van de batterijen gaat in de loop der tijd beetje bij beetje achteruit naarmate u de batterijen langer gebruikt. Als de batterijtijd aanzienlijk is bekort, wordt dat waarschijnlijk veroorzaakt doordat de batterijen het einde van hun levensduur hebben bereikt. • De levensduur van de batterijen varieert afhankelijk van de omstandigheden waarin deze zijn bewaard en gebruikt.
Flitser Aanbevolen afstand DSC-P71: 0,5 tot 3,8 m (W) 0,5 tot 2,5 m (T) DSC-P51: 0,4 tot 2,8 m (W/T) DSC-P31: 0,4 tot 3,8 m (als de ISO-gevoeligheid is ingesteld op Auto) Uitgangen VIDEO OUT-aansluiting Ministekker 1 Vp-p, 75 ohm, ongebalanceerd, synchr.
Het LCD-scherm Voor het opnemen van stilstaande beelden 1 2 3 4 5 qs qd qf qg qh 2048 3.0m 6 7 8 qj SOLARIZE F5.
Voor films 1 2 3 4 5 7 8 9 q; 160 STBY SOLARIZE qa qs qd + 6 WB A Indicator opnamestand (72) B Indicator resterende batterijtijd (14) C Witbalansindicator (55) D Beeldeffectindicator (58) E Richtpunt puntbelichting (59) F AF-bereikzoeker (56) G Beeldformaatindicator (72) H Indicator resterende opnametijd (maximale opnametijd) (16)/ Zelfdiagnosedisplay (88) I Indicator resterende “Memory Stick”-capaciteit (23) J Center AF -indicator (56)/ Brandpuntsafstand (58) 102-NL ISO qf K Indicator EV-regeli
Voor het afspelen van stilstaande beelden Voor het afspelen van films 1 640 2 x1.
Register A AE/AF-vergrendeling ................................ 24, 57 AE/AF-vergrendelingslampje ............................ 7 AF-belichter ......................................... 10, 29, 95 AF-stand .......................................................... 24 AF-vergrendeling ............................................ 57 AF-vergrendelingslampje (groen) ............... 9, 11 Automatische uitschakelfunctie ...................... 18 B Batterijen Batterijen .............................................
Menu Menu wijzigen .............................................53 Modusknop .........................................7, 9, 11, 53 MPG .................................................................50 N NR-stand voor lange sluitertijden ....................33 NTSC ................................................................96 O Opladen Batterijen opladen ........................................12 Oplaadtijd ....................................................13 Opnamestand Clip Motion ..............
010BCO.FM Page 108 Friday, August 9, 2002 5:14 PM 3 0 7 4 3 5 1 4 4 Stampato su carta riciclata con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Gedrukt op kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.