3-862-005-22(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi F Manual de Instrucciones ES f MHC-GRX9000 / RX900 MHC-GRX7 / GRX7J MHC-RX77 / RX77S / R700 MHC-GRX5 / RX66 ©1997 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la Classe 1.
Table des matières Préparatifs Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4 Etape 2: Réglage de l’heure .................. 6 Etape 3: Préréglage de stations radio . 7 Raccordement d’appareils AV en option ................................................ 9 Opérations de base Lecture d’un CD ................................... 12 Enregistrement d’un CD ..................... 14 Ecoute de la radio ................................. 15 Enregistrement à partir de la radio .... 16 Lecture d’une cassette ..............
Préparatifs Etape 1: Raccordement de la chaîne Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Antenne cadre AM Antenne FM 5 2 1 1 3 1 4 Enceinte avant (droite) Enceinte avant (gauche) Remarque 1 Raccordez les enceintes. Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises SPEAKER de la même couleur. Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
2 Raccordez les antennes FM et AM. 3 Réglez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension secteur locale (pour les modèles avec sélecteur de tension). Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la. Type de prise A Antenne cadre AM Type de sélecteur A Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale. VOLTAGE FM 75 230 SELECTOR - 240V 0V 12 22 0V AM Type de sélecteur B VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V Type de prise B Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale.
Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite) Pour attacher les tampons d’enceintes avant Attachez les tampons d’enceintes avant fournis sous les enceintes avant pour les stabiliser et les empêcher de glisser. Etape 2: Réglage de l’heure Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation. L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et de 12 heures sur les autres modèles. Le modèle avec cycle de 12 heures est représenté sur les illustrations.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. Les chiffres des heures se mettent à clignoter. Etape 3: Préréglage de stations radio Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivant: 2 Tournez la molette pour régler les heures. 3 Appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. – modèle à 2 gammes: 20 stations FM et 10 stations AM – modèles à 3 gammes: 20 stations FM, 10 stations PO (MW) et 10 stations OC (SW) (ou GO (LW) selon le modèle acheté).
Etape 3: Préréglage de stations radio (suite) 1 3 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur. Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. Numéro de préréglage VOLUME n Les gammes que vous pouvez recevoir dépendent du modèle acheté. Vérifiez quelles gammes vous pouvez recevoir.
Raccordement d’appareils AV en option Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne, vous pouvez raccorder des appareils disponibles en option. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations. Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse.
Raccordement d’appareils AV en option (suite) Raccordement d’un caisson de grave (sauf MHC-R700 / RX77S / RX77 (modèles européens)) Remarques • Ne pas poser les enceintes surround sur un téléviseur. Les couleurs de l’image télévisée risquent d’être anormales. • Veillez à raccorder les deux enceintes surround (gauche et droite), sinon vous n’obtiendrez aucun son. Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option.
Raccordement d’antennes extérieures Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée. Type de prise A Antenne FM Serre-joint Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure.
Opérations de base 1 Lecture d’un CD — Lecture normale Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié. Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres. (Alimentation) p 2 CD (P 1 Appuyez sur § et posez deux CD au maximum sur le plateau de disques. Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau. Pour insérer un troisième disque, appuyez sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour faire tourner le plateau.
Pour Vous devez Conseils Arrêter la lecture Appuyer sur p. Interrompre la lecture Appuyer sur CD (P (P de la télécommande). Appuyer encore pour poursuivre la lecture. Sélectionner une plage Pendant la lecture ou la pause, tourner la molette vers la droite (recherche avant) ou vers la gauche (recherche arrière) et la relâcher à l’endroit souhaité. (Ou appuyer sur + (avant) ou = (arrière) de la télécommande.
Enregistrement d’un CD 2 Appuyez une nouvelle fois pour fermer le plateau de disques. Si la touche correspondant au disque que vous voulez enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour qu’elle s’allume en vert. — Enregistrement synchronisé de CD La touche CD SYNC permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
Ecoute de la radio 1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. — Accord d’une station préréglée Les gammes que vous pouvez recevoir dépendent du modèle acheté. Vérifiez quelles gammes vous pouvez recevoir. A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante: Modèle à 2 gammes: FM ˜ AM Modèle à 3 gammes FM n MW n SW Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”).
Ecoute de la radio (suite) Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée Utilisez l’accord manuel ou automatique à l’étape 2. Enregistrement à partir de la radio Pour l’accord automatique, appuyez en continu sur + ou –. Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
3 Appuyez sur § et insérez une cassette vierge dans la platine B. Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant 4 Appuyez sur r REC. La platine B se met en attente d’enregistrement. Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 7 Appuyez sur P PAUSE.
Lecture d’une cassette (suite) 1 Appuyez sur § et insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B. Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant Pour Vous devez Arrêter la lecture Appuyer sur p. Interrompre la lecture Appuyer sur P PAUSE. Appuyez une nouvelle fois pour poursuivre la lecture. Avancer rapidement Appuyer sur 0 ou ). la bande Rembobiner la bande Appuyer sur 0 ou ). Enlever la cassette Appuyer sur §.
Enregistrement à partir d’une cassette 3 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 4 Appuyez sur P PAUSE. — Enregistrement rapide Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. (Alimentation) p 4 La copie commence. Pour arrêter la copie Appuyez sur p.
Le lecteur de CD Utilisation de l’affichage Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD. (Alimentation) DISPLAY/DEMO / Appuyez sur DISPLAY/DEMO pendant la lecture.
Lecture répétée des plages de CD Pour annuler la lecture répétée Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur. — Lecture répétée Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée. (Alimentation) PLAY MODE REPEAT / Appuyez sur REPEAT pendant la lecture d’un CD jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’afficheur. La lecture répétée commence.
Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire 3 — Lecture aléatoire Pour annuler la lecture aléatoire Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine. (Alimentation) 1 2 DISC 1~3 3 Appuyez sur CD (P. “J” apparaît et toutes les plages sont mélangées puis reproduites.
Programmation des plages de CD 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur une touche DISC 1~3 pour choisir un CD. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Programmation des plages de CD (suite) Pour annuler la lecture programmée Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur. Pour Appuyez sur Vérifier votre programme CHECK de la télécommande de façon répétée. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît. Lecture ininterrompue de CD — Lecture continue Vous pouvez écouter les CD en supprimant les pauses entre les plages.
La platine à cassettes Enregistrement manuel sur une cassette 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages 1 Posez un CD et insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 4 Appuyez sur une des touches DISC 1~3 pour sélectionner un CD. 5 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer d’autres plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B. 10 Appuyez sur CD SYNC. La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le voyant sur TAPE B ( (pour la face avant) s’allume.
Effets Disc Jockey Scratchage d’une portion d’un CD — Fonction LOOP Le bouclage ou scratchage est une technique consistant à faire répéter une portion d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux. (Alimentation) LOOP Molette de réglage Reproduction stroboscopée d’une portion d’un CD — Fonction FLASH La fonction FLASH est une technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
Réglage sonore Remarques Réglage du son Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque. (Alimmentation) DBFB GROOVE PHONES • Si les basses du morceau reproduit sont trop puissantes, l’utilisation du système DBFB et de l’égaliseur graphique provoquera une distorsion du son. Ajustez les basses lentement tout en écoutant la musique pour mieux contrôler l’effet de votre réglage.
Sélection de l’accentuation audio MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77S MHC-RX77 (sauf modèle canadien) (Alimentation) 2 3 1 Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter. Vous pouvez mémoriser dans des fichiers personnels (voir “Création d’un fichier d’accentuation audio”) les effets que vous voulez (MHC-GRX9000/RX900/GRX7/ GRX7J/MHC-RX77 (modèle canadien) seulement).
Pour annuler l’effet MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J / MHC-RX77 (modèle canadien) Appuyez de façon répétée sur EFFECT sur la façade (ou sur la télécommande) pour que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur. MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77S MHC-RX77 (sauf modèle canadien) Effet Pour ROCK POP JAZZ DANCE SOUL Sources de musique ordinaires ACTION ROMANCE DRAMA SPORTS Pistes son et situations d’écoute particulières. “SUR ” apparaît si vous choisissez un réglage avec effet surround.
Sélection de l’effet surround Réglage de l’égaliseur graphique Vous pouvez obtenir aussi un effet surround. (MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J et MHC-RX77 (modèle canadien) seulement) (Alimentation) SURROUND Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences. Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base qui vous convient. (Alimentation) 2 4 6 / Appuyez sur SURROUND pour mettre l’effet en ou hors service.
3 Appuyez de façon répétée sur + ou – pour sélectionner une plage de fréquences. Création d’un fichier d’accentuation audio — Fichier personnel VOLUME ALL DISCS ß 4 Tournez la molette pour ajuster le niveau. VOLUME ALL DISCS ß 5 Répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur ENTER/NEXT quand vous avez terminé. (MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J et MHC-RX77 (modèle canadien) seulement) Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser.
Création d’un fichier d’accentuation audio (suite) 3 Utilisez la molette pour sélectionner le numéro de fichier (P FILE) où vous voulez enregistrer l’effet sonore. 4 Appuyez sur ENTER/NEXT. Les préréglages sonores sont enregistrés sur le numéro de fichier sélectionné. Les effets qui avaient été préréglés sur ce numéro sont effacés et remplacés par les nouveaux. Pour rappeler un fichier personnel 1 Appuyez sur FILE SELECT. 2 Utilisez la molette pour sélectionner le fichier personnel souhaité.
Autres caractéristiques Utilisation du radioguidage (RDS) (Modèles pour l’Europe seulement) Qu’est que le radioguidage? Le radioguidage (RDS) est un service de la radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l’affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM*.
Utilisation du radioguidage (RDS) (suite) 1 Appuyez sur PTY. 2 Tournez la molette pour sélectionner le type de programme souhaité. Voir la “Liste des types de programmes” plus loin. 3 Appuyez sur ENTER/NEXT. La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type de programme sélectionné sont indiqués alternativement sur l’afficheur). Quand un programme est reçu, le numéro de préréglage de la station correspondante clignote.
Chant sur fond musical: Karaoké Vous pouvez chanter au son d’un CD ou d’une cassette stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option. (Alimentation) 3 4 Reproduisez la musique et ajustez le volume. 5 Ajustez le volume du microphone en tournant MIC LEVEL. Quand vous avez terminé Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le microphone de la prise MIX MIC, puis appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON/MPX de manière que “h” disparaisse.
Mixage et enregistrement de sons (Alimentation) 2 p 5 3 Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur p . Conseils • En cas de rétroaction acoustique (sifflement), éloignez le microphone des enceintes ou changezle de direction. • Si vous voulez enregistrer votre voix seulement par le microphone, vous pouvez le faire en sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire de CD. Remarques 1 4 1 Effectuez les étapes 1 à 5 précédentes, puis insérez une cassette dans la platine B.
Pour s’endormir en musique Pour se réveiller en musique — Temporisateur — Minuterie réveil Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête au bout d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes. Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Vous devez auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”). 9 3 TIMER SELECT 2 SLEEP / Appuyez sur SLEEP.
Pour se réveiller en musique (suite) 1 Préparez la source sonore que vous voulez écouter. • CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages de CD”). • Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant. • Radio: Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”). 2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. “SET (DAILY 1)” apparaît.
Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER/NEXT. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour désactiver la minuterie Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER/NEXT.
Enregistrement programmé de la radio (suite) 1 4 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent. Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Ecoute de la radio”). 1 2 REC SLEEP 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. VOLUME ALL DISCS “SET (DAILY 1)” apparaît. 3 ß Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT. Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
Informations supplémentaires Précautions Tension de fonctionnement Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale. Sécurité • La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension. • Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Précautions (suite) Avant d’insérer une cassette dans la platine Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée. Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine. Nettoyage des têtes de la platine Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ.
Bourdonnement ou bruit intense. •Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope. Le son fourni par la source raccordée présente de la distorsion. •Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez sur FUNCTION, réglez sur “MD” (voir “Remarque: Raccordement d’un magnétoscope”). “0:00” (ou “12:00”) clignote sur l’afficheur. •Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie.
Guide de dépannage (suite) Platine à cassettes La platine n’enregistre pas. •Aucune cassette dans le logement de cassette. •L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 43). •La bande est complètement terminée. Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore. •Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 44). •Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées.
Spécifications Section Amplificateur Modèles canadiens: MHC-RX77: Puissance de sortie continue RMS (référence) 100 + 100 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Distorsion harmonique totale inférieure à 0.07% (8 ohms à 1 kHz, 55 W) MHC-RX66: Puissance de sortie continue RMS (référence) 60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Distorsion harmonique totale inférieure à 0.
Spécifications (suite) Entrées MD/VIDEO IN: (prises cinch) MIX MIC: (jack 6,35) Sorties MD/VIDEO OUT: (prises cinch) PHONES: (jack 6,35 stéréo) Tension 450 mV/250 mV, impédance de 47 kilohms Sensibilité 1 mV, impédance de 10 kilohms Tension 250 mV impédance de 1 kilohm accepte un casque d’une impédance de 8 ohms ou plus SPEAKER: MHC-RX66/GRX5/RX77(modèles européens)/ RX77S/R700: accepte une impédance de 6 à 16 ohms MHC-RX900/GRX9000/GRX7/GRX7J/ RX77 (modèles canadiens): accepte une impédance de 8 à 16 ohm
Section tuner AM Enceintes Plage d’accord Type à 2 gammes: Modèles nord-américains: 530 - 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) 531 - 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) Autres modèles: 531 - 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) 530 - 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) Type à 3/4 gammes: Modèles européens: PO: 531 - 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) GO : 153 - 279 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 3 kH
Spécifications (suite) Généralités Alimentation Modèles nord-américains: Secteur 120 V, 60 Hz Modèles européens: Secteur 230 V, 50/60 Hz Modèles mexicains: Secteur 120 V, 50/60 Hz Modèles australiens, israéliens et sud-africains: Secteur 220 - 240 V, 50/60 Hz Modèles thaïlandais: MHC-GRX5/GRX7: Secteur 220 - 240 V, 50/60 Hz MHC-GRX9000: Secteur 220 V, 50/60 Hz Autres modèles: MHC-GRX5/GRX7/GRX7J: Secteur 110 - 120 V ou 220 - 240 V, 50/60 Hz MHC-GRX9000: Secteur 120 V, 220 V ou 230 - 240 V, 50/60 Hz Consomma
Index A, B Accord d’une station préréglée 15 Afficheur 20, 31 Antennes 5, 11 C, D Connexion.
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1.
Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 6 Paso 3: Memorización de emisoras ...... 7 Conexión de componentes de audio/ vídeo opcionales .............................. 9 Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto ......................................... 28 Destello de una parte de un disco compacto .........................................
Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena de cuadro de AM Antena de FM 5 2 1 1 3 1 4 Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo 1 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color. Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.. Inserte solamente la parte pelada.
2 Conecte las antenas de FM/AM. 3 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local (para modelos con selector de tensión). Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Tipo de tomas A Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos.
1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. Paso 3: Memorización de emisoras Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras: 2 Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora. 3 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará.
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación) 1 n o FM n MW n LW Número de memorización VOLUME ALL DISCS ß 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee. 5 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacenará. 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. Para sintonizar una emisora con señal débil Modelo de 4 bandas FMnMW nLW nUKV* n Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – en el paso 2.
Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales (continuación) Conexión de un altavoz de supergraves (excepto MHC-R700 / RX77S / RX77 (modelos para Europa)) Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional. Al altavoz de supergraves Notas • No coloque los altavoces perimétricos sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores de la pantalla del televisor. • Cerciórese de conectar ambos altavoces, izquierdo y derecho. De lo contrario no podría escuchar sonido perimétrico.
Conexión de antenas exteriores Antena de AM Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de tomas A Antena de FM Abrazadera de tornillo Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Operaciones básicas 1 Reproducción de discos compactos Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. — Reproducción normal Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos. (Alimentación) p 2 CD (P Presione § y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. 1 Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
Para Haga lo siguiente parar la presione p. reproducción realizar una pausa presione CD (P (P del telemando). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) del telemando.
Grabación de un disco compacto 2 Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde. — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Escucha de la radio 1 — Sintonía memorizada Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas FM ˜ AM Modelo de 3 bandas FM n MW n SW Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”).
Escucha de la radio (continuación) Para escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente + o –. Para la sintonía automática, mantenga presionada + o –. Grabación de la radio Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
3 Presione § e inserte un cassette en blanco en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante 4 Presione r REC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione P PAUSE. Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta.
Reproducción de cintas (continuación) Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione p. 1 Presione § e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B. realizar una pausa presione P PAUSE. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Con la cara que desee reproducir hacia adelante hacer que la cinta presione 0 o ). avance rápidamente rebobinar la cinta presione 0 o ). extraer el cassette presione §. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando).
Grabación de una cinta 4 — Duplicación a gran velocidad Para parar la duplicación Presione P PAUSE. Se iniciará la duplicación. Presione p. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. (Alimentación) 1 DOLBY NR 4 1 2 • Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. (Alimentación) DISPLAY/DEMO / Presione DISPLAY/DEMO durante la reproducción.
Reproducción repetida de canciones de discos compactos Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. (Alimentación) PLAY MODE REPEAT / Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. Se iniciará la reproducción repetida.
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario 3 — Reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. (Alimentación) 1 2 DISC 1~3 3 Presione CD (P. Aparecerá “J”, y todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). — Reproducción programada 2 Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto.
Programación de canciones de discos compactos (continuación) Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Para presione comprobar el programa CHECK del telemando repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Reproducción de discos compactos sin interrupción — Reproducción ininterrumpida Usted podrá reproducir discos compactos sin pausa entre canciones.
Decks de cassettes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. (Alimentación) 2 p 3 5 Presione P PAUSE. Se iniciará la grabación. 6 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para presione parar la grabación p. realizar una pausa en la grabación P PAUSE.
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador de TAPE B ( (para la cara frontal). 11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara.
Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto — Bucle Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. (Alimentación) LOOP Destello de una parte de un disco compacto — Flash Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
Ajuste del sonido Notas Ajuste del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. (Alimentación) DBFB GROOVE PHONES • Con algunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con el ecualizador gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves escuchando la música a fin de que pueda oír el efecto del ajuste. • La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB " y aplanará la curva del ecualizador.
Selección del énfasis del sonido MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77S MHC-RX77 (excepto el modelo para Canadá) (Alimentación) 2 3 1 El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. La función de archivo personal (consulte “Confección de un archivo de énfasis de sonido personal”) le permitirá almacenar sus propios efectos. (MHC-GRX9000/RX900/ GRX7/GRX7J/MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente.
Para cancelar el efecto MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J / MHC-RX77 (modelo para Canadá) Presione repetidamente EFFECT del panel frontal (o del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77S MHC-RX77 (excepto el modelo para Canadá) Presione repetidamente EFFECT del telemando hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SUR ”.
Selección del efecto perimétrico Ajuste del ecualizador gráfico Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico. (MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J, y MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente) (Alimentación) SURROUND Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. (Alimentación) 2 4 6 / Para activar o desactivar el efecto perimétrico, presione SURROUND.
3 Presione repetidamente + o – para seleccionar una banda de frecuencias. VOLUME ALL DISCS Confección de un archivo de énfasis de sonido personal — Archivo personal ß 4 (MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J, y MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente) Gire el mando de lanzadera para ajustar el nivel. VOLUME ALL DISCS ß 5 Repita los pasos 3 y 4. 6 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT.
Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (continuación) 3 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto de sonido. 4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos. Para invocar un archivo personal 1 Presione FILE SELECT.
Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa.
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) EDUCATION Programas educativos y de consejos 1 Presione PTY. 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente. INFORMATION Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico 3 Presione ENTER/NEXT.
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador h. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. Canto con acompañamiento musical: Karaoke Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono.
Mezcla y grabación de sonidos Para parar la grabación Presione p . Sugerencias (Alimentación) 2 p 5 3 • Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. • Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco. Notas • Si presiona EFFECT o invoca un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
Para dormirse con música Para despertarse con música — Temporizador cronodesconectador — Temporizador despertador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos. Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
Para despertarse con música (continuación) 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”). • Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”.) 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER/NEXT.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación) 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio”). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. 1 2 REC SLEEP Aparecerá “SET (DAILY 1)”. VOLUME 3 ALL DISCS ß Gire el mando de lanzadera para seleccionar “REC”, y después presione ENTER/NEXT.
Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red).
Precauciones (continuación) Antes de insertar un cassette en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización.
Hay mucho zumbido o ruido. •Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado. •Si en el visualizador aparece “VIDEO” al presionar FUNCTION, cambie la indicación a “MD” (consulte “Notas: Conexión de una videograbadora”). En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 ”) •Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico.
Solución de problemas (continuación) Decks de cassettes No es posible grabar una cinta. •No hay cassette en el portacassette. •El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 43). •La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. •Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 44).
Especificaciones Sección del amplificador Modelos para Canadá: MHC-RX77: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 vatios (8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total Menos del 0,07% (8 ohmios a 1 kHz, 55 W) MHC-RX66: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 60 + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total Menos del 0,07% (6 ohmios a 1 kHz, 45 W) Modelos para Europa: MHC-RX900: Salida de potencia DIN (nomin
Especificaciones (continuación) Entradas MD/VIDEO IN: (tomas fono) MIX MIC: (toma fono) Sección de los decks de cassettes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR en OFF) Tensión de 450 mV/250 mV, impedancia de 47 kiloohmios Sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohmios Fluctuación y trémolo Salidas MD/VIDEO OUT: (tomas fono) Tensión de 250 mV, impedancia de 1 kiloohmio PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma telefónica estéreo) más ohmios.
Sección del sintonizador de AM Altavoces Gama de sintonía Tipo de 2 bandas: Modelos para América del Norte: 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Tipo de 3 bandas/4 bandas: Modelos para Europa: MW: 531 – 1.
Especificaciones (continuación) General Alimentación Modelos para América del Norte: 120 V CA, 60 Hz Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelos para México: 120 V CA, 50/60 Hz Modelos para Australia, Israel, y Sudáfrica: 220 - 240 V CA, 50/60 Hz Modelos para Tailandia: MHC-GRX5/GRX7: 220 - 240 V CA, 50/60 Hz MHC-GRX9000: 220 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: MHC-GRX5/GRX7/GRX7J: 110 - 120 V o 220 - 240 V CA, 50/60 Hz MHC-GRX9000: 120 V, 220 V o 230 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo Modelos para EE.
Índice alfabético I, J Intervalo de sintonía 8, 48 K, L A Ajuste del énfasis del sonido 30 del reloj 6 del sonido 29 del volumen 13, 15, 18 Antenas 5, 10 Altavoces 4, 10 Archivo personal 34 B Bucle 28 C, D Conexiones de la alimentación 5 de las antenas 5, 11 de los componentes opcionales 9 del sistema 4 E Emisoras memorización 7 sintonía 15 F Flash 28 G, H Grabación con el temporizador 41 de discos compactos 14 de programas de radiodifusión 16 Grabación sincronizada con disco compacto 14 Karaoke 37
52
53
54 Sony Corporation Printed in Malaysia