3-859-545-23(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi F Manual de Instrucciones E f MHC-GR8 ©1996 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la Classe 1.
Table des matières Préparatifs Effets Disc Jockey Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4 Bouclage d’une portion d’un CD ....... 26 Etape 2: Réglage de l’heure .................. 6 Etape 3: Préréglage de stations radio . 7 Reproduction d’une portion d’un CD par impulsions ............................... 26 Raccordement d’appareils AV en Ondulation de l’égaliseur .................... 27 option ................................................ 8 Opérations de base Lecture d’un CD ....................
Préparatifs Etape 1: Raccordement de la chaîne Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Enceinte surround (droite) Enceinte surround (gauche) 1 1 Antenne cadre AM Antenne FM 5 2 1 1 3 1 Enceinte avant (droite) 1 Enceinte avant (gauche) Raccordez les enceintes. 1 Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises SPEAKER de la même couleur.
Remarque N’installez pas les enceintes surround sur un téléviseur. Les couleurs de l’image risquent d’être anormales. 4 Le mode de démonstration apparaît sur l’afficheur. Si la fiche du cordon d’alimentation de la chaîne ne rentre pas dans votre prise murale, enlevez l’adaptateur inséré sur la fiche (non fournie avec les modèles commercialisés en Amérique latine et en Malaisie). Insérez seulement la partie dénudée du cordon R + L + – 5 Gris (‘) 2 Noir (’ ) Raccordez les antennes FM et AM.
Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite) Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande Etape 2: Réglage de l’heure Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation. 1 ] 2,4 3,5 } } ] 0 „ ) ⁄ Æ‚ Conseil Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves.
Appuyez sur ENTER/NEXT. L’horloge se met en marche. Conseils • En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1. • Le réglage de l’heure désactive automatiquement le mode de démonstration. Si vous voulez afficher le mode de démonstration, appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est hors tension. Remarque Quand vous réglez l’heure, vous pouvez choisir n’importe quel affichage de l’égaliseur sauf le motif 3 de l’analyseur de spectre. (Voir “Pour changer l’affichage de l’égaliseur” à la page 31.
Etape 3: Préréglage de stations radio (suite) 4 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur. Raccordement d’appareils AV en option Numéro de préréglage TUNED STEREO VOLUME AUTO 5 6 7 Tournez la molette pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité. Raccordement d’appareils audio La station est mémorisée. Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des deux liaisons suivantes.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique Raccordement d’un caisson de grave Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse. Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option.
Raccordement d’appareils AV en option (suite) Raccordement d’antennes extérieures Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Antenne FM Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure. Serre-joint Câble coaxial 75 ohms (non fourni) FM 75 y AM Fil de terre (non fourni) Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Opérations de base 1 Lecture d’un CD — Lecture normale Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié. Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres. POWER 0 ) 0 2 1 Æ‚ „ ) Æ‚ ⁄ Appuyez sur § OPEN/CLOSE et posez deux CD au maximum sur le plateau de disques. Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
Lecture d’un CD (suite) Pour Vous devez Arrêter la lecture Appuyer sur , (p de la télécommande). Interrompre la lecture Appuyer sur · (P de la télécommande). Appuyer encore pour poursuivre la lecture. Sélectionner une plage Pendant la lecture ou la pause, tourner la molette vers la droite (recherche avant) ou vers la gauche (recherche arrière) et la relâcher à l’endroit souhaité. Ou appuyer sur + (avant) ou = (arrière) de la télécommande.
Enregistrement d’un CD 2 Appuyez une nouvelle fois pour fermer le plateau de disques. Si la touche correspondant au disque que vous voulez enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE pour qu’elle s’allume en vert. — Enregistrement synchronisé de CD La touche CD SYNCHRO permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
2 Ecoute de la radio Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE pour que “PRESET” apparaisse sur l’afficheur. — Accord d’une station préréglée Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”). n MANUAL n AUTO n PRESET 3 POWER 0 STEREO/MONO 3 Tournez la molette, (ou appuyez sur = ou + de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée.
Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE pour faire apparaître “MANUAL” à l’étape 2, puis accordez la station en tournant la molette. Conseils • Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la dernière station reçue par une seule pression sur la touche TUNER/BAND (fonction monotouche). • Vous pouvez changer de source pour écouter la radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND (sélection automatique de la source).
Enregistrement à partir de la radio (suite) 4 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B. Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant … „ Æ » ⁄ 5 Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette. Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez sur DECK A ou DECK B de la télécommande. POWER 2 REPEAT/DOLBY NR 0 VOLUME „ ) Appuyez sur r.
1 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B. Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant … » Æ „ ⁄ 2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/DIRECTION pour sélectionner A et écouter une seule face. Sélectionnez a* pour écouter les deux faces. Conseils • Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la cassette insérée dans une platine par une seule pression sur la touche · ou ª (fonction monotouche).
Enregistrement à partir d’une cassette 3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez a (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 4 Appuyez sur — Enregistrement rapide Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. REPEAT/DOLBY NR 3 POWER . La copie commence.
Le lecteur de CD Utilisation de l’affichage Lecture répétée des plages de CD — Lecture répétée Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD. POWER DISPLAY/DEMO 0 Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée. „ ) ⁄ POWER 1/ALL DISCS Æ‚ 0 REPEAT/DOLBY NR „ ) ⁄ / Appuyez sur DISPLAY/DEMO pendant la lecture.
Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire 4 Appuyez sur · . “J” apparaît et toutes les plages sont mélangées puis reproduites. — Lecture aléatoire Pour annuler la lecture aléatoire Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine.
Programmation des plages d’un CD — Lecture programmée 3 Appuyez sur une touche DISC 1~3 pour choisir un CD. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix. POWER 24 3 Numéro de disque 5 71 „ VOLUME 1DISC PROGRAM Numéro de plage 0 „ ) ⁄ Æ‚ 5 Appuyez sur ENTER/NEXT. La plage est programmée.
Programmation des plages d’un CD (suite) Pour Appuyez sur Vérifier votre programme CHECK de la télécommande de façon répétée. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît. Supprimer une CLEAR de la télécommande à plage à partir l’arrêt. de la fin du programme Supprimer une CHECK sur la télécommande plage précise de façon répétée jusqu’à ce que le numéro de la plage à effacer s’allume, puis appuyez sur CLEAR.
La platine à cassettes Enregistrement manuel sur une cassette Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 4 Appuyez de façon répétée sur EDIT/DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez a (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages 1 Posez un CD et insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 4 Appuyez sur une des touches DISC 1~3 pour sélectionner un CD. 5 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
8 Appuyez sur de la télécommande pour insérer une pause à la fin de la face A. “P” apparaît sur l’afficheur et le temps de lecture total revient à “0.00” sur l’afficheur. 9 Répétez les étapes 5 et 6 pour programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer d’autres plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B.
Effets Disc Jockey Bouclage d’une portion d’un CD Reproduction d’une portion d’un CD par impulsions — Fonction LOOP Le bouclage est une technique consistant à faire répéter une portion d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux. POWER LOOP — Fonction FLASH La fonction FLASH est un technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
Ondulation de l’égaliseur Utilisation de la batterie — Fonction WAVE Les pads de batterie A et B permettent d’ajouter des sons de percussions pendant la lecture. Cet effet peut être utilisé avec n’importe quelle source et crée des enregistrements originaux. Avec la fonction WAVE, vous pouvez faire fluctuer automatiquement l’égaliseur graphique. Cet effet peut être utilisé avec n’importe quelle source, mais il ne peut pas être enregistré.
Pour changer la vitesse Utilisation de la fonction BEAT (battement du rythme) Appuyez en continu sur BEAT SPEED et tournez la molette (ou appuyez sur BEAT SPEED +/– de la télécommande) pour sélectionner la vitesse souhaitée (BPM 70~140). Pour changer le motif rythmique LEVEL +/– 0 Molette de réglage Pour annuler le battement „ ) ⁄ 16 BEAT 1˜ 16 BEAT 2 ˜ . . .
Réglage sonore Remarques Réglage du son Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque. POWER DBFB 0 „ ) Æ‚ ⁄ • Si les basses du morceau reproduit sont trop puissantes, l’utilisation du système DBFB et de l’égaliseur graphique provoquera une distorsion du son. Ajustez les basses lentement tout en écoutant la musique pour mieux contrôler l’effet de votre réglage.
Sélection de l’accentuation audio Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter. Vous pouvez mémoriser dans des fichiers personnels (voir “Création d’un fichier d’accentuation audio”) les effets que vous voulez. 2 POWER 0 „ Æ‚ ⁄ 1 1 Appuyez sur MUSIC, MOVIE ou GAME pour sélectionner un menu. Voir plus loin le tableau “Options du menu musical”. Le dernier effet choisi sur ce menu apparaît sur l’afficheur.
Pour changer l’affichage de l’égaliseur Chaque fois que vous appuyez pendant quelques secondes sur la touche SPECTRUM ANALYZER, l’affichage de l’égaliseur change de la façon suivante. Motif 1 de l’analyseur de spectre m VOLUME µ Réglage de l’accentuation audio Vous pouvez ajuster l’accentuation audio en vous servant de l’égaliseur graphique et de l’effet surround. Réglage de l’égaliseur graphique Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences.
Réglage de l’accentuation audio (suite) Mise en service de l’effet surround 3 Vous pouvez bénéficier d’un effet surround. Tournez la molette pour ajuster le niveau. SURROUND POWER VOLUME 0 „ ) Æ‚ ⁄ 4 Répétez les étapes 2 et 3. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT quand vous avez terminé. … Remarque » Si vous choisissez une autre accentuation du menu (autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avez réglé sera annulé.
Création d’un fichier d’accentuation audio — Fichier personnel Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser. Vous pourrez par la suite rappeler un fichier pour appliquer les préréglages sonores à une cassette, un CD ou une émission radio. Vous pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets sonores. Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base. 4 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Mode NORMAL Changement de la configuration acoustique Les enceintes surround fournissent des effets de réverbération et de réflexion qui amplifient le son sortant des enceintes avant. – Configuration des enceintes Enceinte avant (gauche) Enceinte avant (droite) Vous pouvez sélectionner quatre configurations d’enceintes différentes en fonction de la situation d’écoute.
Mode LINK Le même son est fourni par les enceintes avant et les enceintes surround. Par exemple, si vous voulez écouter la même musique dans deux pièces différentes, vous pouvez installer les enceintes avant dans une pièce et les enceintes surround dans l’autre pièce. Enceinte avant (gauche) Enceinte avant (droite) Enceinte surround (gauche) Enceinte surround (droite) Mode FRONT ONLY Aucun son n’est fourni par les enceintes surround. Le son vient des enceintes avant seulement.
Autres caractéristiques Réglage de l'écho du microphone (Modèle pour le Moyen-Orient seulement) Chant sur fond musical: Karaoké Vous pouvez chanter au son d’un CD ou d’une cassette stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option. 3 POWER 0 „ ) ⁄ Æ‚ Tournez ECHO LEVEL pour ajuster l'effet d'écho. Pour annuler l'écho, réglez ECHO LEVEL sur 0.
3 Appuyez sur r. 4 Appuyez sur 5 Appuyez sur · pour commencer la lecture du CD (ou de la cassette dans la platine A). . La lecture commence. Chantez tout en écoutant la musique. Pour s’endormir en musique — Temporisateur Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête au bout d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes. Pour arrêter l’enregistrement POWER Appuyez sur p de la platine B et du lecteur de CD.
Pour se réveiller en musique 4 “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. — Minuterie réveil Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Vous devez auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”). 9 3 0 Tournez la molette pour sélectionner DAILY 1 ou 2, puis appuyez sur ENTER/NEXT. 1 VOLUME 5 4,5,6,7,8 Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent.
Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER/NEXT. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Enregistrement programmé de la radio Pour désactiver la minuterie Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “OFF”, puis entrez ENTER/NEXT.
Enregistrement programmé de la radio (suite) 3 Tournez la molette pour sélectionner REC, puis appuyez sur ENTER/NEXT. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Informations supplémentaires Précautions Tension de fonctionnement Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale. Sécurité • La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension. • Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Précautions (suite) Avant d’insérer une cassette dans la platine Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée. Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine. Nettoyage des têtes de la platine Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ.
Bourdonnement ou bruit intense. • Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope. Le son fourni par la source raccordée présente de la distorsion. • Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez sur FUNCTION, réglez sur “MD” (voir “Remarque: Raccordement d’un magnétoscope”). La minuterie ne fonctionne pas. • Réglez l’heure correctement. DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche TIMER SELECT.
Guide de dépannage (suite) Tuner Platine à cassettes Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur). •Ajustez l’antenne. •Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure. La platine n’enregistre pas. •Aucune cassette dans le logement de cassette. •Le taquet a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette”à la page 41). •La bande est complètement terminée. Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
Spécifications Section Amplificateur Puissance de sortie continue RMS: 90 + 90 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Puissance de sortie maximale: 1500 watts Entrées VIDEO/MD IN (prises cinch): tension 250 mV, impédance de 47 kilohms MIX MIC (jack 6,35): sensibilité 1 mV, impédance de 10 kilohms Sorties VIDEO/MD OUT (prises cinch): tension 250 mV, impédance de 1 kilohm PHONES (jack 6,35 stéréo): accepte un casque d’une impédance de 8 ohms ou plus SPEAKER: accepte une impédance de 8 à 16 ohms SURROUND SPEAKER: acc
Spécifications (suite) Enceintes Enceintes avant SS-L90V/L90VH Système Enceintes à 4 voies, 5 haut-parleurs, type bass-reflex Haut-parleurs Woofer: 17 cm dia., à cône Tweeter central: 5 cm dia., à cône Tweeter latéral 5 cm dia., à cône x 2 Super tweeter: 2 cm dia., à dôme Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 220 x 330 x 315 mm Poids Env.
Index A Accord d’une station préréglée 14 Afficheur 5, 19, 31 Antennes 4, 10 B Bouclage 23 C, D Configuration acoustique 34 Connexion.
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1.
Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 6 Paso 3: Memorización de emisoras ..... 7 Conexión de componentes de audio/ vídeo opcionales .............................. 8 Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto ......................................... 26 Destello de una parte de un disco compacto ......................................... 26 Ondulación del ecualizador ................
Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Altavoz perimétrico (izquierdo) Altavoz perimétrico (derecho) 1 1 Antena de cuadro de AM Antena de FM 5 2 1 1 3 1 4 Altavoz delantero derecho 1 Altavoz delantero izquierdo Conecte los altavoces. 2 Conecte los cables de los altavoces perimétricos a las tomas SURROUND SPEAKER del mismo color.
Nota 4 No coloque los altavoces perimétricos sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores de la pantalla del televisor. En el visualizador aparecerá el modo de demostración. Si el enchufe de este sistema no encaja en el tomacorriente de la red, quite el adaptador suministrado del enchufe (excepto los modelos para Latinoamérica, Australia y Malasia). Inserte solamente la parte pelada. R + Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red.
Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. 2,4 3,5 1 ] } } ] 0 „ ) ⁄ Æ‚ Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar. Sugerencias • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. • El ajuste del reloj desactivará el modo de demostración. Si desea que se visualice el modo de demostración, presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada. Paso 3: Memorización de emisoras Usted podrá almacenar hasta 40 emisoras, 20 de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW.
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación) 4 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Número de memorización Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales TUNED STEREO VOLUME AUTO 5 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee. Conexión de componentes de audio 6 Presione ENTER/NEXT. Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. Conexión de un altavoz de supergraves Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional.
Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales (continuación) Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. Abrazadera de tornillo Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) FM 75 AM y Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM.
Operaciones básicas 1 Reproducción de discos compactos Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. — Reproducción normal Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos. POWER 0 ) 0 Presione § OPEN/CLOSE y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. 2 1 Æ‚ Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
Reproducción de discos compactos (continuación) Para Haga lo siguiente parar la presione reproducción (p del telemando). realizar una pausa presione · (P del telemando). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) del telemando.
Grabación de un disco compacto 2 Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE hasta que se encienda en verde. — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNCHRO le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Escucha de la radio 2 — Sintonía memorizada 3 POWER 0 STEREO/MONO MANUAL n AUTO n PRESET n Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). 3 „ ) Æ‚ ⁄ Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca “PRESET”. Gire el mando de lanzadera (o presione = o + del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Para escuchar emisoras no memorizadas Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2, y después sintonice la emisora girando el mando de lanzadera. Sugerencias • Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). • Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
Grabación de la radio (continuación) 4 Reproducción de cintas Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B. … Con la cara que desee grabar hacia adelante „ Æ » Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A o DECK B del telemando. ⁄ 5 POWER 2 REPEAT/DOLBY NR VOLUME Presione r.
1 Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B. Con la cara que desee reproducir hacia adelante … » Æ „ ⁄ 2 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar A a fin de reproducir una cara. Seleccione a* para reproducir ambas caras. Sugerencias • Si presiona · o ª cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla).
Grabación de una cinta 4 — Duplicación a gran velocidad Para parar la duplicación Presione Presione Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. REPEAT/DOLBY NR 3 POWER 0 „ ) Æ‚ ⁄ … » Æ … „ » „ ⁄ 1 1 Æ ⁄ 2 4 1 Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B. Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante … » Æ „ ⁄ 2 Presione HIGH SPEED DUBBING.
Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Reproducción repetida de canciones de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. POWER 3 2 0 4 1 DISC 1-3 … Æ ⁄ „ » Æ ⁄ 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE”.
Programación de canciones de discos compactos 3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 4 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. — Reproducción programada Número de disco Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. POWER 24 3 VOLUME 1DISC PROGRAM Número de canción 5 71 „ 5 0 ⁄ Presione ENTER/NEXT. La canción se programará.
Programación de canciones de discos compactos (continuación) Para presione comprobar el programa CHECK del telemando repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar una CLEAR del telemando en el canción del final modo de parada. borrar una canción específica CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. añadir una canción al programa 1 Seleccione el compartimiento de disco con una de las teclas DISC 1~3.
Decks de cassettes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. REPEAT/ DOLBY NR 1 6 2 4 POWER 0 Æ‚ ⁄ … » Æ … „ „ ⁄ » Presione del deck B. Se iniciará la grabación. 6 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para presione parar la grabación del deck B.
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. — Edición de programa 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.
8 Presione del telemando para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador. 9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNCHRO. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción.
Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto — Bucle Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. POWER LOOP Destello de una parte de un disco compacto — Flash Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
Ondulación del ecualizador Utilización de la batería electrónica — Ondulación Con la función de ondulación, podrá hacer que el ecualizador gráfico fluctúe automáticamente. Este efecto podrá utilizarse con cualquier fuente, pero no podrá grabarse. WAVE POWER 0 Con la batería electrónica, podrá añadir percusión durante la reproducción. Este efecto podrá utilizarlo con cualquier fuente a fin de crear grabaciones originales.
Con la función de compás, podrás crear automáticamente gran variedad de ritmos. Este efecto podrá utilizarlo con cualquier fuente para crear grabaciones originales. POWER LEVEL +/– 0 Mando de lanzadera „ ) Æ‚ Mantenga presionada BEAT SPEED y gire el mando de lanzadera (o presione BEAT SPEED +/– del telemando) para seleccionar la velocidad deseada (BPM 70 - 140). Para cambiar el patrón de compás Usate podrá seleccionar entre 8 diferentes patrones de compás.
Ajuste del sonido Notas Ajuste del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. POWER DBFB 0 • Con algunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con el ecualizador gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves escuchando la música a fin de que pueda oír el efecto del ajuste. • La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a ” y aplanará la curva del ecualizador.
Selección del énfasis del sonido El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SUR ”.
Para cambiar la visualización del ecualizador Cada vez que mantenga presionada SPECTRUM ANALYZER durante algunos segundos, la visualización del ecualizador cambiará para mostrar una de las cuatro visualizaciones siguientes. Patrón de analizador de espectro 1 m VOLUME µ Patrón de analizador de espectro 2 VOLUME µ Patrón de analizador de espectro 3 Ajuste del énfasis del sonido Usted podrá ajustar el énfasis del sonido utilizando el ecualizador gráfico y efecto perimétrico.
Ajuste del énfasis del sonido (continuación) Activación del efecto perimétrico 3 Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico. Gire el mando de lanzadera para ajustar el nivel. SURROUND POWER VOLUME 0 „ ) Æ‚ ⁄ 4 Repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT. Nota … » Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto “EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido ajustado.
Confección de un archivo de énfasis de sonido personal — Archivo personal Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patrón de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido. 4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado.
Modo NORMAL Cambio de la formación de los altavoces Los altavoces perimétricos proporcionan efectos de reverberación y de sonido reflejado que acentúan el sonido de los altavoces delanteros. - Formación acústica ALTAVOZ DELANTERO (IZQUIERDO) ALTAVOZ DELANTERO (DERECHO) ALTAVOZ PERIMÉTRICO (IZQUIERDO) ALTAVOZ PERIMÉTRICO (DERECHO) Usted podrá seleccionar entre cuatro diferentes formaciones de altavoces dependiendo de su situación de escucha.
Modo LINK A través de los altavoces delanteros y perimétricos saldrá el mismo sonido. Por ejemplo, cuando desee escuchar el mismo sonido en dos salas, lo más adecuado será colocar los altavoces delanteros en una sala y los perimétricos en la otra. ALTAVOZ DELANTERO (IZQUIERDO) ALTAVOZ DELANTERO (DERECHO) ALTAVOZ ALTAVOZ PERIMÉTRICO PERIMÉTRICO (IZQUIERDO) (DERECHO) Modo FRONT ONLY A través de los altavoces perimétricos no saldrá sonido. El sonido solamente saldrá a través de los altavoces delanteros.
Otras funciones Canto con acompañamiento musical: Karaoke Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono. 0 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Ajuste del eco del micrófono ( Modelo para Oriente Medio solamente ) Gire ECHO LEVEL para ajustar el efecto del eco. Para cancelar el eco, gire ECHO LEVEL hasta 0.
2 Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar la fuente deseada, y póngala en el modo de pausa. Para dormirse con música 3 Presione r. — Temporizador cronodesconectador 4 Presione 5 Presione · para iniciar la reproducción del disco compacto (o de la cinta del deck A). . Se iniciará la reproducción. Cante junto con la música. Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música.
Para despertarse con música 4 En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. — Temporizador despertador Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). 3 9 0 4,5,6,7,8 1 VOLUME 5 Æ‚ ⁄ Programe la hora de comienzo de la reproducción. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar “OFF”, y después presione ENTER/NEXT.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador continuación) 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar REC, y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar “REC”, y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red).
Precauciones (continuación) Antes de insertar un cassette en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización.
Hay mucho zumbido o ruido. • Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado. • Si en el visualizador aparece “VIDEO” al presionar FUNCTION, cambie la indicación a “MD” (consulte “Notas: Conexión de una videograbadora”). El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
Solución de problemas (continuación) Decks de cassettes No es posible grabar una cinta. •No hay cassette en el portacassette. •El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 41). •La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. •Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42).
Especificaciones Sección de los decks de cassettes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR en OFF) Sección del amplificador Salida de potencia eficaz continua Modelo para Canadá 90 + 90 vatios (8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical de pico 1500 vatios Entradas VIDEO/MD IN (tomas fono): Tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohmios MIX MIC (toma fono): Sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohmios Salidas VIDEO/MD OUT (tomas fono): Tensión de 250
Especificaciones (continuación) Altavoces Altavoces delanteros (SS-L90V/L90VH) Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades Tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves: 17cm de diá., tipo cono De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo como x2 De super agudos: 2 cm de diá., tipo cúpula Impedancia nominal 8 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 330 x 315 mm Masa Aprox.
Índice alfabético I, J Intervalo de sintonía 7, 43 K, L A Ajuste del énfasis del sonido 30 del reloj 6 del sonido 28 del volumen 12, 14, 17 Antenas 4, 8 Altavoces 4, 8 Archivo personal 28 B Bucle 26 C, D Conexiones de la alimentación 5 de las antenas 4, 10 de los altavoces opcionales 9 de los componentes opcionales 8 E Emisoras memorización 6 sintonía 14 F Flash 26 Formación Són ica 34, 35 G, H Grabación con el temporizador 36 de discos compactos 13 de programas de radiodifusión 15 Grabación sincroni
Sony Corporation Printed in Indonesia