Sony Corporation Printed in Korea
3-864-094-21(1) Wireless Stereo Headphone System Operating Instructions GB Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung DE Manual de instrucciones ES Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l’uso IT Manual de instruções PT MDR-RF830RK Sony Corporation © 1999 Printed in Korea
WARNING Welcome! To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Thank you for purchasing the Sony MDR-RF830RK Wireless Stereo Headphone System. Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Notes on receiving performance The system for this equipment utilizes very high frequency signals in the 800 MHz band so the receiving performance may deteriorate due to the surroundings. The following examples illustrate conditions that may reduce the possible receiving range or cause interference with reception. • Inside a building with walls containing steel beams. • Area with many steel file cabinets, etc. • Area with many electrical appliances capable of generating electromagnetic noise.
( Getting started Unpacking Check that you have the following items: • The transmitter Charging the headphones’ batteries Using the headphones for the first time The headphones are powered by either supplied rechargeable batteries or commercially available R6 (size AA) batteries. When you use the headphones with the supplied rechargeable batteries NC-AA-HJ for the first time, charge the batteries in the following manner. NC-AA-HJ is applicable only for Sony cordless/ wireless headphone systems.
4 Connect the transmitter to a power source. Transmitter to an AC outlet To recharge the headphones’ batteries after use To charge the batteries, follow steps above. Since little electric current is used for charging, there is no need to worry about overcharging. Charging and using hours To DC IN 9 V jack AC power adaptor (supplied) 5 Approx. charging hours Approx.
Setting up the headphones Using the headphones with a commercially available R6 (size AA) dry batteries Install the batteries in the manner as described in “Setting up the headphones.” 1 Battery life Open the battery compartment lid on the left outer side of the head band. Battery Approx.
Setting up the transmitter 1 Connect the transmitter to audio/video b To connect to LINE OUT or REC OUT jacks Transmitter equipment. Select one of the hookups below depending on the jack type: to AUDIO IN B jack a To connect to a headphones jack Transmitter to AUDIO IN A jacks Right channel (red) Connecting cord (supplied) Left channel (white) Left channel (white) Right channel (red) to LINE OUT or REC OUT jacks Connecting cord (supplied) Stereo system, VCR, etc.
Continued 2 c To connect to TV, etc. If noise occurs when the transmitter is connected to your TV or VCR, set the NOISE FILTER switch to ON. Notes • Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. Transmitter to AUDIO IN A jacks Right channel (red) Left channel (white) Connect the transmitter to an AC outlet using the supplied AC power adaptor.
( Operating the system Listening to a program 1 2 First turn on the audio/video equipment, then turn on the transmitter. Select the radio frequency with the CHANNEL selector switch. Sending RF signals from the Transmitter The transmitter starts sending the RF signals automatically, when it detects audio signals from the equipments connected. If it does not detect an audio signal for more than approximately one minute, the transmitter will stop sending RF signals.
Continued After listening to a program Take the headphones off and rest them away on the holder of the transmitter as shown below. Holder Self adjusting band The effective areas of the transmitter The optimum distance is up to approximately 100 m without the system picking up some interference. However, the distance may vary according to the surroundings and environment.
Replacing the ear pads When the ear pads become dirty or damaged, you can get replacements from your Sony dealer. Replace them as illustrated below. 1 2 Remove the old ear pad by pulling it out of the groove on the housing. Place the new ear pad on the driver unit and insert the edge of the pad into the groove as illustrated.
Troubleshooting Problem Solution No sound/ Muffled sound Turn on the transmitter first, then put on the headphones. Problem Solution Distortion If the transmitter is connected to the headphones jack, turn down the volume of the connected audio/video equipment. Select the radio frequency with the CHANNEL selector. The headphones’ POWER indicator light is weak or turned off.
Problem Solution The batteries The dry batteries are installed. cannot be • Install the supplied rechargeable charged. batteries. The rechargeable batteries other than NC-AA-HJ are installed. • Install NC-AA-HJ rechargeable batteries. Incapable Turn up the volume moderately, then of the tuning tune in the frequency. Specifications General Carrier frequency 863.32 – 863.
AVERTISSEMENT Bienvenue! Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Nous vous félicitons pour l’achat de ce système de casque stéréo infrarouge MDR-RF830RK Sony. Avant la mise en service de cet appareil, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.
Remarques sur les performances de réception Comme le système de cet appareil utilise des signaux de très haute fréquence dans la gamme de 800 MHz, l’environnement peut avoir une influence sur la qualité de la réception. Les exemples suivants illustrent les situations pouvant réduire la plage de réception et perturber la réception. • A l’intérieur d’un bâtiment à structure métallique. • Pièce contenant de nombreux classeurs à tiroirs métalliques.
( Préparatifs Déballage Vérifiez que tous les éléments suivants se trouvent dans l’emballage: • Transmetteur Recharge des piles du casque Utilisation du casque pour la première fois Le casque peut être alimenté par les piles rechargeables fournies ou par des piles sèches R6 (format AA) en vente dans le commerce. Lorsque vous utilisez pour la première fois le casque avec les piles rechargeables fournies NCAA-HJ, insérez les piles de la façon suivante.
4 Raccordez le transmetteur à une source d’alimentation. Transmetteur à une prise secteur Pour recharger les piles du casque après utilisation Pour recharger les piles, effectuez les opérations précédentes. Comme le courant utilisé pour la recharge est très faible, il n’y a pas de problème de surcharge. Temps de recharge et d’utilisation à la prise DC IN 9 V Adaptateur secteur (fourni) 5 Réglez le commutateur OFF/ CHG•POWER ON de sorte que le voyant OFF/CHG s’allume en vert. La recharge commence.
Préparation du casque 1 Ouvrez le couvercle du logement des piles sur la gauche, à l’extérieur du serre-tête. Utilisation du casque avec des piles sèches R6 (format AA) en vente dans le commerce Installez les piles de la manière indiquée dans “Préparation du casque”. Autonomie des piles Piles Env.
Raccordement du transmetteur 1 Raccordez le transmetteur à l’appareil b Raccordement aux prises LINE OUT ou REC OUT Transmetteur audio/vidéo. Sélectionnez une des liaisons suivantes selon le type de prise: à la prise AUDIO IN B a Raccordement à une prise de casque Transmetteur aux prises AUDIO IN A Canal droit (rouge) Cordon de liaison (fourni) Canal gauche (blanc) Canal gauche (blanc) Canal droit (rouge) aux prises LINE OUT ou REC OUT Cordon de liaison (fourni) Chaîne stéréo, Magnétoscope, etc.
suite 2 c Pour raccorder un téléviseur, etc. Si des parasites sont audibles quand le transmetteur est relié au téléviseur ou au magnétoscope, réglez le commutateur NOISE FILTER sur ON. Remarques • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre. Transmetteur Polarité de la fiche aux prises AUDIO IN A Canal droit (rouge) Canal gauche (blanc) Cordon de liaison (fourni) au minijack stéréo Téléviseur, etc.
( Utilisation du système Ecoute d’un programme 1 Mettez d’abord l’appareil audio/vidéo sous tension puis l’émetteur. 2 Sélectionnez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL. Emission des signaux RF par le transmetteur Le transmetteur se met automatiquement à émettre les signaux RF quand il détecte des signaux audio des appareils raccordés. S’il ne détecte aucun signal pendant plus d’une minute environ, il cesse d’émettre des signaux RF, mais le témoin d’alimentation reste allumé.
suite Silencieux Si un sifflement est audible quand vous utilisez le casque hors de portée des rayons (voir le chapitre suivant), le silencieux sera automatiquement activé et le son du casque coupé. Pour rétablir le son, rapprochez-vous du transmetteur. Après l’écoute d’un programme Enlevez le casque et posez-le sur le support du transmetteur, comme indiqué ci-dessous.
Remplacement des oreillettes Quand les oreillettes sont sales ou usées, vous pouvez vous en procurer des neuves auprès de votre revendeur Sony. Remplacez les oreillettes comme indiqué ci-dessous. 1 2 Enlevez l’oreillette usée en la sortant de la rainure du boîtier. Placez l’oreillette neuve sur le transducteur et insérez le bord dans la rainure comme indiqué sur l’illustration.
Guide de dépannage Problème Solution Pas de son/ son étouffé Mettez le transmetteur sous tension, puis posez le casque sur la tête. Problème Solution Distorsion Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, baissez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé. Sélectionnez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL. Le voyant POWER du casque luit faiblement ou est éteint.
Problème Solution Les batteries Des piles sèches sont en place. ne peuvent • Installez les piles rechargeables pas être fournies. rechargées. Des piles rechargeables différentes des piles NC-AA-HJ sont en place. • Installez les piles rechargeables NCAA-HJ. Accord impossible Augmentez légèrement le volume et accordez la fréquence.
Vorsicht Willkommen! Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des drahtlosen Sony Stereo-Kopfhörersystems MDR-RF830RK. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Hinweise zur Empfangsleistung Das System für dieses Gerät arbeitet mit Hochfrequenzsignalen im 800-MHz-Bereich, so daß die Empfangsleistung je nach Umgebungsbedingungen abnehmen kann. Die folgenden Beispiele beschreiben Bedingungen, in denen der Empfangsbereich verringert oder die Empfangsqualität beeinträchtigt werden kann. • In Gebäuden im Wänden, die Stahlträger enthalten. • Bereiche mit vielen Blechschränken usw. • Bereiche mit elektrischen Geräten, die elektromagnetische Störungen erzeugen.
( Vorbereitungen Auspacken Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die folgenden Teile vorhanden sind: • Sendeeinheit Laden der KopfhörerAkkus Erste Inbetriebnahme des Kopfhörers Der Kopfhörer kann wahlweise mit den mitgelieferten Akkus oder handelsüblichen Mignonzellen (R6/Größe AA) betrieben werden. Bevor Sie den Kopfhörer zum ersten Mal mit den mitgelieferten Akkus NC-AA-HJ betreiben, laden Sie die Akkus wie folgt auf. NC-AA-HJ ist ausschließlich für drahtlose Sony Kopfhörersysteme bestimmt.
4 Schließen Sie den Netzadapter an. Sendeeinheit an Steckdose Lade- und Betriebszeiten an DC IN 9 VBuchse Netzadapter (mitgeliefert) 5 Laden der Kopfhörer-Akkus nach dem Betrieb Zum Laden der Akkus führen Sie die obigen Schritte aus. Da die Akkus mit einem äußerst geringen Strom geladen werden, besteht keine Überladungsgefahr. Stellen Sie den OFF/CHG•POWER ON-Schalter so ein, daß die OFF/CHGAnzeige grün aufleuchtet. Der Ladevorgang beginnt.
Vorbereiten des Kopfhörers 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel links außen am Kopfband. Betrieb des Kopfhörers mit handelüblichen Mignonzellen (R6/Größe AA) Die Mignonzellen werden in gleicher Weise eingelegt wie die Akkus (siehe „Vorbereiten des Kopfhörers“). Batterie-Lebensdauer Batterietyp Ungefähre Zeit in Stunden* Sony Alkalibatterie LR6 (SG) 60 Sony Batterie R6P (SR) 30 * Bei einem 1-kHz-Tonsignal und einer Ausgangsleistung von 1 mW + 1 mW.
Vorbereiten der Sendeeinheit 1 Schließen Sie die Sendeeinheit an das b Anschluß an LINE OUT- oder REC OUT-Buchsen Sendeeinheit Audio-/Videogerät an.
2 Fortsetzung c Anschluß an ein TV-Gerät usw. Wenn es bei Anschluß der Sendereinheit an das TV-Gerät oder den Videorecorder zu Störgeräuschen kommt, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER auf ON. Schließen Sie die Sendeeinheit mit dem mitgelieferten Netzadapter an eine Steckdose an. Hinweise • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter; ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
( Betrieb des Systems Wiedergabe 1 Zuerst das Audio/Video-Gerät einschalten, und dann das Sendeteil einschalten. 2 3 4 Wählen Sie die Radiofrequenz mit dem CHANNEL-Wahlschalter. Senden von HF-Signalen vom Sendeteil Das Sendeteil sendet die HF-Signale automatisch, wenn es Audiosignale von den angeschlossenen Geräten empfängt. Wenn es länger als etwa eine Minute kein Audiosignal empfängt, hört es mit der Ausgabe von HF-Signalen auf. Die Betriebsanzeige leuchtet aber weiterhin.
Fortsetzung Stummschaltfunktion Wenn der Empfang verrauscht ist, da sich der Kopfhörer außerhalb der Reichweite der Sendeeinheit befindet (siehe nächsten Abschnitt), schaltet die Stummschaltfunktion den Ton ab. Wenn Sie wieder dichter mit dem Kopfhörer an die Sendeeinheit herangehen, ist der Ton wieder zu hören. Nach dem Hören eines Programms Nehmen Sie den Kopfhörer ab, und setzen Sie ihn auf den Halter der Sendeeinheit, wie in der Abbildung gezeigt.
Auswechseln der Ohrpolster Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind, wechseln Sie sie wie folgt aus. Ersatz-Ohrpolster erhalten Sie bei Ihrem Sony Händler. 1 2 Ziehen Sie das alte Ohrpolster aus der Nut der Muschel heraus. Bringen Sie das neue Ohrpolster an der Treibereinheit an; setzen Sie den Rand des Polsters wie gezeigt in die Nut der Muschel ein.
Störungsüberprüfungen Problem Ursache und Abhilfe Schlechter oder überhaupt keinen Ton. Vor dem Aufsetzen des Kopfhörers die Sendeeinheit einschalten. Den Anschluß des Audio-/ Videogeräts und des Netzadapters überprüfen. Sicherstellen, daß das Audio-/ Videogerät eingeschaltet ist. Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des Audio-/ Videogerät angeschlossen ist, die Lautstärke am Gerät höher einstellen.
Problem Ursache und Abhilfe Kein Laden möglich. Es sind keine Akkus, sondern Trockenbatterien eingelegt. • Nur die mitgelieferten Akkus dürfen in der Sendeeinheit geladen werden. Es sind nicht die Akkus NC-AAHJ, sondern andere Typen eingelegt. • Akkus vom Typ NC-AA-HJ einlegen. Sendereinstellung Die Lautstärke leicht höher ist unmöglich einstellen, und danach die Frequenz einstellen.
ADVERTENCIA ¡Bienvenido! Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Muchas gracias por la adquisición del sistema de auriculares estéreo inalámbrico MDR-RF830RK Sony. Antes de utilizar el sistema, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Notas sobre el rendimiento de recepción El sistema para este equipo utiliza señales de frecuencia muy alta de la banda de 800 MHz, motivo por el que el rendimiento de la recepción puede deteriorarse debido al medio ambiente. En los ejemplos siguientes se indican las condiciones que pueden reducir el alcance de la recepción o causar interferencias en ella. • Dentro de un edificio con paredes que contengan vigas de acero. • Área con muchos armarios archivadores de acero, etc.
( Preparativos Desembalaje Compruebe si ha recibido lo siguiente: • Transmisor Carga de las baterías de los auriculares Utilización de los auriculares por primera vez Los auriculares se alimentan con las baterías suministradas o con pilas R6 (tamaño AA) adquiridas en un establecimiento del ramo. Antes de utilizar por primera vez los auriculares con las baterías NC-AA-HJ suministradas cárguelas de la forma siguiente.
3 4 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías/pilas. Conecte el transmisor a una fuente de alimentación. Transmisor Si el indicador no se enciende Compruebe si las baterías suministradas están correctamente insertadas en el compartimiento para las mismas del transmisor. Para recargar las baterías de los auriculares después de haberlas utilizado Para cargar las baterías, realice los pasos anteriormente mencionados.
Preparación de los auriculares 1 Abra la tapa del compartimiento de las baterías/pilas de la parte exterior izquierda del casco. Utilización de los auriculares con pilas R6 (tamaño AA) adquiridas en un establecimiento del ramo Instale las pilas de la misma forma que se ha descrito en “Preparación de los auriculares”. Duración de las pilas Pilas Horas aprox.
Preparación del transmisor 1 Conecte el transmisor al equipo de b Conexión a las tomas LINE OUT o REC OUT Transmisor audio/vídeo. Seleccione una de las conexiones siguientes dependiendo del tipo de toma.
2 continuación c Conexión a un televisor, etc. Si se produce ruido al conectar el transmisor a su televisor o videograbadora, ponga el interruptor NOISE FILTER en ON. Conecte el transmisor a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador de alimentación de CA. Notas • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.
( Utilización del sistema Escucha de un programa 1 2 3 4 En primer lugar, conecte la alimentación del equipo de audio/ vídeo, y después la del transmisor. Seleccione la frecuencia de radiodifusión con el selector CHANNEL. Colóquese los auriculares, y la alimentación se conectará automáticamente. Pruebe los pasos 2 y 4 hasta obtener la mejor recepción posible.
continuación Función de silenciamiento Si oye ruido de siseo cuando, utilice los auriculares fuera del alcance efectivo (consulte la sección siguiente), se activará la función de silenciamiento y no se oirá sonido a través de los auriculares. Para restablecer el sonido, acérquese al transmisor. Después de haber escuchado un programa Quítese los auriculares y colóquelos sobre el soporte del transmisor como se muestra a continuación.
Reemplazo de las almohadillas de auriculares Cuando las almohadillas auriculares se ensucien o dañen, adquiera otras en su proveedor Sony. Reemplácelas como se muestra en la ilustración siguiente. 1 2 Extraiga la almohadilla vieja sacándola de la ranura del auricular. Coloque la nueva almohadilla en el auricular e inserte el borde de la misma en la ranura, como se muestra en la ilustración.
Solución de problemas Problema Solución Carencia de sonido/ sonido amortiguado Conecte en primer lugar la alimentación del transmisor, y después colóquese los auriculares. Problema Solución Distorsión Si el transmisor está conectado a una toma para auriculares, reduzca el volumen del equipo de audio/vídeo conectado. Elija la radiofrecuencia con el selector CHANNEL. El indicador POWER de los auriculares está iluminado débilmente o apagado.
Problema Solución No es posible Ha instalado pilas. cargar las • Instale las baterías suministradas. baterías. Ha instalado baterías diferentes a NC-AA-HJ. • Instale las baterías NC-AA-HJ. No es posible Aumente moderadamente el sintonizar. volumen y después sintonice la frecuencia. Especificaciones Generales Frecuencia portadora 863,32 – 863,67 MHz Canales 1 y 2 (ch 1, ch 2) Modulación FM estéreo Respuesta en frecuencia 20 – 20.
WAARSCHUWING Welkom! Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Hartelijk dank voor uw aankoop van de Sony MDR-RF830RK snoerloze stereo hoofdtelefoon. Alvorens u dit apparaat in gebruik neemt, is het aanbevolen deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen; bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Opmerkingen voor de beste ontvangst De signaaloverdracht van deze hoofdtelefoon vindt plaats met zeer hoge radiofrequenties in de 800 MHz band, hetgeen zekere beperkingen stelt aan de omstandigheden voor goede ontvangst. Onder de volgende omstandigheden kan de reikwijdte beperkt zijn of kan de signaaloverdracht minder dan optimaal zijn. • In een gebouw met stalen balken in de wanden. • In een kantoor met stalen bureaus, ladenkasten, e.d.
( Voorbereidingen Uitpakken Controleer of de volgende onderdelen alle aanwezig zijn: • Zendeenheid • Ni-Cd oplaadbare batterijen, type NC-AA-HJ Opladen van de batterijen van de hoofdtelefoon Voor het eerste gebruik van de hoofdtelefoon Voor de stroomvoorziening van de hoofdtelefoon kunt u de bijgeleverde oplaadbare batterijen gebruiken of een stel gewone R6 (AA-formaat) staafbatterijen.
4 Sluit de zendeenheid aan op een stroombron. Zendeenheid naar een stopcontact Opladen van de batterijen van de hoofdtelefoon na gebruik Volg voor het opladen van de batterijen weer de voorgaande aanwijzingen. Aangezien voor het opladen slechts een klein stroompje wordt gebruikt, hoeft u zich geen zorgen te maken voor overladen van de batterijen.
De hoofdtelefoon voor gebruik gereed maken 1 Open het deksel van het batterijvak aan de linker buitenkant van de hoofdband. Gebruik van de hoofdtelefoon met twee gewone los verkrijgbare R6 (AA-formaat) staafbatterijen Plaats de gewone batterijen op dezelfde wijze in het batterijvak als beschreven onder “De hoofdtelefoon voor gebruik gereed maken”.
De zendeenheid voor gebruik gereed maken 1 Sluit de zendeenheid aan op uw audio/ b Aansluiten op LINE OUT of REC OUT aansluitingen Zendeenheid video-apparatuur.
2 Vervolg c Aansluiten op een TV-toestel, enz. Als er storing in de weergave klinkt wanneer de zendeenheid is aangesloten op uw TV-toestel of videorecorder, zet u de NOISE FILTER schakelaar op “ON”. Sluit de zendeenheid via de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact. Opmerkingen • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Sluit nooit een andere netspanningsadapter aan.
Herhaal zonodig de voorgaande stappen 2 en 4 totdat de weergave het best klinkt. ( Bediening van de hoofdtelefoon Luisteren via de hoofdtelefoon 1 Schakel eerst de audio/videoapparatuur in en daarna de zendeenheid. 2 3 4 Kies met de CHANNEL kanaalkeuzeschakelaar een radiofrequentie-kanaal. Zet de hoofdtelefoon op, dan wordt deze automatisch ingeschakeld.
Vervolg Dempingsfunctie Als u zich buiten de effectieve reikwijdte van de hoofdtelefoon (zie het volgende hoofdstukje) begeeft, zodat er een ruistoon gaat klinken, dan wordt automatisch de dempingsfunctie ingeschakeld en zal de hoofdtelefoon geen geluid meer geven. Om dan weer geluid te horen, zult u dichter bij de zendeenheid moeten komen. Na afloop van het luisteren Neem de hoofdtelefoon af en hang hem op de houder van de zendeenheid, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding.
Vervangen van de oorkussens Als de oorkussens vuil of beschadigd zijn, kunt u bij uw Sony handelaar nieuwe oorkussens verkrijgen. Vervang de oorkussens dan zoals hieronder aangegeven. 1 2 Verwijder het oude oorkussen door het uit de groef rond de oorschelp te trekken. Plaats het nieuwe oorkussen tegen de oorschelp en breng de rand van het oorkussen in de groef aan zoals in de onderstaande afbeelding.
Verhelpen van storingen Probleem Oplossing Geen geluid/ Gedempt geluid Schakel eerst de zendeenheid in en zet dan pas de hoofdtelefoon op. Probleem Oplossing Vervormd geluid Kies het radiofrequentie-kanaal voor de signaaloverdracht met de CHANNEL kanaalkeuzeschakelaar.
Probleem Oplossing De batterijen worden niet opgeladen. Er zijn gewone, niet oplaadbare batterijen aangebracht. • Breng de bijgeleverde oplaadbare batterijen aan. Er zijn wel oplaadbare batterijen aangebracht, maar dit zijn geen NC-AA-HJ batterijen. • Breng een stel NC-AA-HJ oplaadbare batterijen aan. Afstemmen op Zet het volume een beetje hoger en de draaggolfprobeer opnieuw de beste frequentie lukt frequentie te vinden. niet goed.
ATTENZIONE Benvenuti! Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Grazie per avere acquistato il sistema cuffie stereo senza fili MDR-RF830RK Sony. Prima di usare il sistema, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Alcune caratteristiche sono: • Sistema senza fili che permette di ascoltare un programma senza l’ingombro di un filo. • Riproduzione del suono ad alta fedeltà.
Note sulle prestazioni di ricezione Il sistema di questo apparecchio impiega segnali ad altissima frequenza nella banda a 800 MHz e quindi le prestazioni di ricezione possono risentirne a seconda dell’ambiente circostante. I seguenti esempi mostrano condizioni in cui il raggio di ricezione possibile può risultare ridotto o possono essere causate interferenze nella ricezione. • All’interno di edifici con pareti contenenti putrelle di acciaio. • In aree con numerosi archivi metallici, ecc.
( Preparativi Disimballaggio Controllare di aver ricevuto quanto segue: • Trasmettitore Carica delle pile delle cuffie Quando si usano le cuffie la prima volta Le cuffie possono essere alimentate con le pile ricaricabili in dotazione o pile tipo R6 (formato AA) reperibili in commercio. Quando si usano le cuffie con le pile ricaricabili NC-AA-HJ in dotazione per la prima volta, caricare le pile come segue. Le NC-AA-HJ possono essere utilizzate solo per sistemi cuffie senza fili Sony.
4 Collegare il trasmettitore ad una fonte di alimentazione. Trasmettitore a una presa CA Per ricaricare le pile delle cuffie dopo l’uso Per caricare le pile, procedere come descritto sopra. Poiché la carica usa pochissima corrente, non è necessario preoccuparsi di una carica eccessiva. Ore di carica e di impiego alla presa DC IN 9 V Trasformatore CA (in dotazione) 5 Premere l’interruttore OFF/CHG • POWER ON in modo che l’indicatore OFF/CHG si illumini in verde. La carica inizia.
Preparazione delle cuffie 1 Uso delle cuffie con pile a secco tipo R6 (formato AA) reperibili in commercio Inserire le pile nel modo descritto in “Preparazione delle cuffie”. Durata delle pile Aprire il coperchio del comparto pile sull’esterno del lato sinistro della fascia. Pile Ore circa* Pile alcaline Sony LR6 (SG) 60 Pile R6P (SR) Sony 30 * a 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW 2 3 Inserire due pile NC-AA-HJ cariche facendo corrispondere i segni ] e } sulle pile ai segni ] e } nel comparto pile.
Preparazione del trasmettitore 1 Collegare il trasmettitore ad un b Per collegare ad prese LINE OUT o REC OUT Trasmettitore apparecchio audio/video.
continuazione 2 c Per collegare ad un televisore, ecc. Se si verificano disturbi quando il trasmettitore è collegato al televisore o videoregistratore, regolare l’interruttore NOISE FILTER su ON. Note • Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA. Collegare il trasmettitore ad una presa CA usando il trasformatore CA in dotazione.
Provare a eseguire i punti 2 e 4 sopra fino a che la ricezione migliora. ( Uso del sistema Ascolto di un programma 1 Accendere prima l’apparecchio audio/ video e poi accendere il trasmettitore. 2 3 Selezionare la frequenza radio con il selettore CHANNEL. Mettersi le cuffie, che si accendono automaticamente. Invio di segnali RF dal trasmettitore Il trasmettitore inizia automaticamente ad inviare segnali RF quando individua segnali audio dall’ apparecchio collegato.
continuazione Funzione di silenziamento Se si sentono sibili quando si usano le cuffie al di fuori del raggio operativo (vedere la prossima sezione), si attiva la funzione di silenziamento e il suono non è udibile dalle cuffie. Per riottenere il suono, avvicinarsi al trasmettitore. Dopo aver ascoltato un programma Togliersi le cuffie e appoggiarle sul sostegno del trasmettitore come mostrato sotto.
Sostituzione degli auricolari Quando gli auricolari diventano sporchi o danneggiati, si possono acquistare dei ricambi presso un rivenditore Sony. Sostituirli come indicato sotto. 1 2 Rimuovere l’auricolare vecchio tirandolo fuori dalla scanalatura sull’alloggiamento. Collocare il nuovo auricolare sull’unità pilota e inserirne il bordo nella scanalatura come illustrato.
Soluzione di problemi Problema Soluzione Suono assente/ Prima accendere il trasmettitore e Suono poi mettersi le cuffie. attutito Controllare il collegamento dell’apparecchio audio/video o del trasformatore CA. Controllare che l’apparecchio audio/video sia acceso. Alzare il volume dell’apparecchio audio/video, se il trasmettitore è collegato alla presa cuffie. Selezionare la frequenza radio con il selettore CHANNEL, quindi sintonizzare le cuffie su quella frequenza con il comando TUNING.
Problema Soluzione Le pile non Sono inserite le pile a secco. possono essere • Inserire le pile ricaricabili in caricate. dotazione. Sono inserite pile ricaricabili diverse dalle NC-AA-HJ. • Inserire le pile ricaricabili NC-AA-HJ. La sintonia è impossibile. Alzare il volume su un livello moderato, quindi sintonizzare la frequenza. Caratteristiche tecniche Generali Frequenza portante 863,32 – 863,67 MHz Canali Ch1, Ch2 Modulazione stereo FM Risposta in frequenza 20 – 20.
ADVERTÊNCIA Bem-vindo! Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade. Muito obrigado pela aquisição do Sistema de Auscultadores Estéreo Sem Fio Sony MDRRF830RK. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Eis algumas de suas características: • Sistema sem fio que possibilita a audição de programas livre das restrições de um cabo. • Alta fidelidade em reprodução de áudio de.
Notas sobre o desempenho na recepção Como o sistema deste equipamento utiliza sinais de frequência muito altas na faixa dos 800 MHz, o desempenho na recepção pode deteriorar-se em função do ambiente em que se encontra. Os exemplos a seguir ilustram condições que podem reduzir a gama de recepção possível ou causar interferências na recepção. • Interior de um edifício com paredes de vigas de aço. • Zona com muitos ficheiros de aço, etc.
( Medidas preliminares Desempacotamento Verifique se recebeu os seguintes itens: • O transmissor • Baterias recarregáveis de Ni-Cd NC-AA-HJ Carregamento das baterias dos auscultadores Utilização dos auscultadores pela primeira vez Os auscultadores são alimentados pelas baterias recarregáveis fornecidas ou por pilhas R6 (tamanho AA) disponíveis no comércio.
4 Ligue o transmissor a uma fonte de alimentação. Transmissor a uma tomada da rede CA Carregamento e horas de utilização À tomada DC IN 9 V Adaptador CA (fornecido) 5 Para recarregar as baterias dos auscultadores após a utilização Para recarregar as baterias, siga os passos acima. Visto que una pequena quantidade de corrente eléctrica é utilizada para o carregamento, não há necessidade de se preocupar com sobreaquecimentos.
Configuração dos auscultadores Utilização dos auscultadores com pilhas secas R6 (tamanho AA) disponíveis no comércio Instale as pilhas da mesma maneira descrita em «Configuração dos auscultadores». 1 Duração das pilhas Abra a tampa do compartimento de baterias no lado externo esquerdo da faixa de cabeça. Pilhas Horas aprox.
Configuração do transmissor 1 Ligue o transmissor ao equipamento de b Para ligar às tomadas LINE OUT ou REC OUT Transmissor áudio/vídeo.
continuação 2 c Para ligar a um televisor, etc. Se ruídos ocorrerem quando o transmissor for ligado ao seu televisor ou videogravador, regule o interruptor NOISE FILTER a ON. Notas • Utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro adaptador CA. Ligue o transmissor a uma tomada da rede CA, usando o adaptador CA fornecido.
( Funcionamento do sistema Audição de um programa 1 2 3 Primeiro ligue a alimentação do equipamento de áudio/vídeo e então ligue a alimentação do transmissor. Seleccione a frequência de rádio com o selector CHANNEL. Coloque os auscultadores nos ouvidos e a alimentação ligar-se-á automaticamente. Experimente os passos 2 e 4 acima até que o desempenho da recepção melhore.
continuação Função de silenciamento Se um ruído sibilante for escutado quando os auscultadores estiverem em uso fora da área de alcance eficaz (veja a próxima secção), a função de silenciamento será activada e o som não será escutado a partir dos auscultadores. Para restaurar o som, desloque-se para perto do transmissor. Após a audição de um programa Retire os auscultadores e repouse-os sobre o suporte do transmissor, tal como ilustrado abaixo.
Substituição das almofadas de orelha Quando as almofadas de orelha se tornarem sujas ou avariadas, obtenha substitutas no seu agente Sony. Troque-as tal como ilustrado abaixo. 1 2 Remova a almofada velha, puxando-a para fora do sulco no na concha acústica. Coloque a nova almofada de orelha na unidade accionadora e insira a borda da almofada dentro do sulco tal como ilustrado.
Resolução de problemas Problema Solução Ausência de Ligue a alimentação do transmissor som/ primeiro e então coloque os Abafamento de auscultadores. som Verifique as ligações do equipamento de áudio/vídeo ou do adaptador CA. Verifique se o equipamento de áudio/vídeo está activado. Aumente o volume do equipamento de áudio/vídeo ligado, se o transmissor estiver ligado à tomada para auscultadores.
Problema Solução Não é possível recarregar as pilhas. Estão instaladas pilhas secas. • Instale as baterias recarregáveis fornecidas. Não é possível sintonizar. Especificações Generalidades Estão instaladas baterias recarregáveis outras que não as NC-AA-HJ. • Instale as baterias recarregáveis NC-AA-HJ. Frequência portadora 863,32 – 863,67 MHz Aumente o volume moderadamente e então sintonize a frequência. Resposta de frequência 20 – 20.