4-111-863-41(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung DE Bedieningshandleiding NL HDR-FX1000E DE/NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden. Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning. http://www.sony.
Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Bitte zuerst lesen! (Fortsetzung) Verwendung eines „Memory Stick Duo“ mit „Memory Stick“kompatiblen Geräten Hinweise zu den Menüoptionen, zu LCD-Bildschirmträger, Sucher und Objektiv Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ unbedingt in den „Memory Stick Duo“Adapter ein. • Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.
Setzen Sie den Sucher, das Objektiv und den LCD-Bildschirm des Camcorders nicht längere Zeit der Sonne oder einer anderen starken Lichtquelle aus. • Starke Lichtquellen und insbesondere Sonnenlicht werden im Sucher oder im Objektiv gebündelt und beschädigen interne Bauteile des Camcorders. Achten Sie auch beim Lagern des Camcorders darauf, dass er keinem Sonnenlicht oder starken Lichtquellen ausgesetzt ist.
Inhalt Bitte zuerst lesen! .................................................................................... 2 Aufnahmen in HD-Qualität Testen Sie das neue HDV-Format! .......................................................... 9 Eigenschaften dieses Camcorders ........................................................ 10 Praktische Funktionen für die Aufnahme ............................................... 11 Wiedergabe von Videoaufnahmen im HDV-Format! ..............................
Ändern/Prüfen der Einstellungen in Ihrem Camcorder ...........................50 Ändern der Bildschirmanzeige ........................................................... 50 Anzeigen von Aufnahmedaten (Datencode) ...................................... 50 Anzeigen der Einstellungen auf dem Camcorder (Statusprüfung)..... 51 Überprüfen der Akkurestladung (Akkuinformationen) ........................ 52 Ansteuern einer Szene auf einer Kassette .............................................
Inhalt (Fortsetzung) Störungsbehebung Störungsbehebung ................................................................................. 98 Warnanzeigen und -meldungen ........................................................... 108 Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland ............................................. 111 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen ................................................. 112 HDV-Format und Aufnahme/Wiedergabe .........................................
Aufnahmen in HD-Qualität Testen Sie das neue HDV-Format! Hohe Bildqualität Dieser Camcorder entspricht dem HDV-Format, so dass Sie damit gestochen scharfe Bilder im High Definition-Format (HD-Format) aufnehmen können. Aufnahmen in HD-Qualität Was ist das HDV-Format? Das HDV-Format ist ein Videoformat für die Aufnahme und Wiedergabe von HD-Bildern auf gängigen DV-Standardkassetten. • Es gibt mehrere HDV1080i-Standards. Dieser Camcorder entspricht der HDV-Spezifikation mit 1.
Eigenschaften dieses Camcorders Dieser digitale HD-Camcorder nach HDV1080i-Spezifikation weist folgende Eigenschaften auf, die Ihnen z. B. auf Reisen die Aufnahme herrlicher Landschaften in HD-Qualität ermöglichen. 1 3-ClearVid CMOS-Bildsensorsystem Dieser Camcorder ist mit dem 3-ClearVid CMOS-Bildsensorsystem ausgestattet. Durch Einsatz von drei von Sony für High-Definition entwickelte ClearVid CMOS-Bildsensoren werden herausragende spektroskopische Merkmale und High-Definition erreicht.
Praktische Funktionen für die Aufnahme Dual Rec für Standbilder (S. 27) Sie können während einer Filmaufnahme Standbilder mit 1,2M auf einem „Memory Stick Duo“ aufnehmen. Aufnahmen in HD-Qualität Ruckfreie Zeitlupenaufnahme (S. 70) Bewegliche Motive können in ruckfreier Zeitlupenaufnahme aufgenommen werden. Speichern des Kameraprofils (S. 83) In Ihrem Camcorder lassen sich zwei Einstellungsprofile, einschließlich Helligkeit, Farbe usw., speichern.
Wiedergabe von Videoaufnahmen im HDVFormat! Wiedergabe auf HD-Fernsehgeräten (S. 57) Aufnahmen, die im HDV-Format aufgezeichnet wurden, lassen sich auf einem HDFernsehgerät in gestochen scharfer HD-Qualität (High Definition) wiedergeben. • Erläuterungen zu Fernsehgeräten, die der HDV1080i-Spezifikation entsprechen, finden Sie auf Seite 58. Wiedergabe auf 16:9-Fernsehgeräten/4:3-Fernsehgeräten (S.
Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an. Vorbereitungen • Eine Kassette und ein „Memory Stick Duo“ werden nicht mitgeliefert. Auf S. 3, S. 112 und S. 113 finden Sie Informationen zu den Kassetten- und „Memory Stick Duo“-Typen, die Sie mit dem Camcorder verwenden können. Große Augenmuschel (1) (S. 20) Akku NP-F570 (1) (S.
Schritt 2: Anbringen der Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung So öffnen oder schließen Sie den Verschluss der Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung Bewegen Sie den Hebel für die Objektivabdeckung nach oben bzw. unten, um die Objektivabdeckung zu öffnen bzw. zu schließen. PUSH-Taste (Lösen der Gegenlichtblende) Richten Sie die Markierungen auf der Gegenlichtblende an den Markierungen am Camcorder aus und drehen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung 2.
Schritt 3: Aufladen des Akkus Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (L-Serie) mit dem mitgelieferten Netzteil laden. b Hinweise • Sie können keine anderen Akkus als „InfoLITHIUM“-Akkus (L-Serie) verwenden (S. 115). 2 Schließen Sie den Gleichstromstecker an die DC INBuchse am Camcorder an. Dabei muss die Markierung B am Gleichstromstecker nach außen weisen. Vorbereitungen Gleichstrom- DC IN-Buchse stecker An eine Netzsteckdose Markierung B 3 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil an.
Schritt 3: Aufladen des Akkus (Fortsetzung) Nach dem Aufladen des Akkus Aufnahmedauer Die CHG-Anzeige erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie das Netzteil von der DC IN-Buchse. Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. z Tipps b Hinweise • Sie können die Akkurestladung anhand der Akkuinfo-Funktion überprüfen (S. 52). • Den Akku NP-F330 können Sie mit diesem Camcorder nicht verwenden.
Wiedergabedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Bilder im HDV-Format Akku LCD-Bildschirmträger zugeklappt NP-F570 (mitgeliefert) 200 210 NP-F770 415 435 NP-F970 630 660 Bilder im DV-Format Akku LCD-Bildschirmträger aufgeklappt* LCD-Bildschirmträger zugeklappt NP-F570 (mitgeliefert) 220 230 NP-F770 445 470 NP-F970 675 705 * Mit eingeschalteter LCDHintergrundbeleuchtung.
Schritt 4: Einschalten und richtiges Festhalten des Camcorders Stellen Sie den POWER-Schalter für Aufnahme oder Wiedergabe mehrmals in die entsprechende Richtung. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, wird der Bildschirm [UHR EINSTEL.] angezeigt (S. 21). POWER-Schalter 1 Halten Sie die grüne Taste 2 Halten Sie den Camcorder richtig. 3 Wenn der Camcorder gut in der Hand liegt, ziehen Sie das Griffband an. gedrückt und verschieben Sie den POWER-Schalter.
Schritt 5: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher Der LCD-Bildschirmträger Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad auf (1) und stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen Winkel für die Aufnahme bzw. die Wiedergabe ein (2). 1Um 180 Grad aufklappen. 2180 Grad (max.) • Die Helligkeit des LCD-Bildschirms können Sie über [LCD-HELLIG.] einstellen (S. 77).
Schritt 5: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher (Fortsetzung) Wenn das Bild im Sucher schwer zu erkennen ist Wenn Sie das Bild im Sucher bei hellem Licht nicht deutlich erkennen können, verwenden Sie die mitgelieferte große Augenmuschel. Dehnen Sie die große Augenmuschel zum Anbringen ein wenig und richten Sie sie an der Augenmuschelkerbe am Sucher aus. Sie können die große Augenmuschel entweder nach rechts oder nach links ausgerichtet anbringen.
Schritt 6: Einstellen von Datum und Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den POWERSchalter in eine andere Position stellen. 2 Wählen Sie (SONSTIGES), indem Sie den SEL/PUSH EXECRegler drehen, und drücken Sie dann auf den Regler.
Schritt 6: Einstellen von Datum und Uhrzeit (Fortsetzung) 5 Stellen Sie [M] (Monat), [T] (Tag), Stunden und Minuten ein und drücken Sie dann auf den Regler. Die Uhr beginnt zu laufen. z Tipps • Datum und Uhrzeit werden automatisch auf Band aufgezeichnet und können während der Wiedergabe angezeigt werden (DATA CODETaste, S. 50). Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden.
Schritt 7: Einlegen einer Kassette oder eines „Memory Stick Duo“ Kassette 2 Legen Sie eine Kassette mit dem Sie können ausschließlich Mini-DVKassetten mit dem Logo verwenden (S. 112). 1 Schieben Sie den Hebel Fenster nach außen ein und drücken Sie . Fenster Vorbereitungen OPEN/ EJECT in Pfeilrichtung, halten Sie ihn fest und öffnen Sie den Deckel. Drücken Sie leicht auf die Mitte des Kassettenrückens. OPEN/ EJECT-Hebel Kassettenfach Das Kassettenfach gleitet automatisch wieder zurück.
Schritt 7: Einlegen einer Kassette oder eines „Memory Stick Duo“ (Fortsetzung) „Memory Stick Duo“ Verwenden Sie ausschließlich einen „Memory Stick Duo“ mit der Kennzeichnung , oder (S. 113). 1 Öffnen Sie die Abdeckung des „Memory Stick Duo“-Einschubs in Pfeilrichtung. b Hinweise • Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ falsch herum in den Einschub einsetzen, können der „Memory Stick Duo“, der „Memory Stick Duo“-Einschub und die Bilddaten beschädigt werden.
Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme REC START/STOP-Taste B PHOTO/EXPANDED FOCUS-Taste Aufnahmeanzeige Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung Aufnahmeanzeige POWER-Schalter REC START/STOPTaste A Aufnahme/Wiedergabe Dieser Camcorder nimmt Filme auf Kassette und Standbilder auf einen „Memory Stick Duo“ auf. Gehen Sie zum Aufnehmen von Filmen wie im Folgenden erläutert vor. z Tipps • Dieser Camcorder kann Filme im HDV- oder im DV-Format aufnehmen. Die werkseitige Einstellung ist das HDV-Format ([AUFN.FORMAT] S.
Aufnahme (Fortsetzung) 3 Drücken Sie die REC START/STOP-Taste A (oder B). [STBY] t [AUFN] Während der Aufnahme leuchtet die Aufnahmeanzeige. Drücken Sie zum Stoppen der Filmaufnahme erneut die REC START/STOP-Taste. z Tipps • Beim Aufnehmen im HDV-Format ist das Bildformat auf 16:9 festgelegt. Beim Aufnehmen im DVFormat können Sie das Bildformat in 4:3 ([DV-BREITBILD] S. 80) ändern. • Sie können während der Aufnahme die Bildschirmanzeige ändern (S. 50).
So nehmen Sie Standbilder auf Drücken Sie die PHOTO/EXPANDED FOCUS-Taste oder die PHOTO-Taste auf der Fernbedienung. Ein Standbild wird auf dem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet. wird ausgeblendet, wenn die Aufnahme abgeschlossen ist. Standbilder lassen sich auch während der Filmaufnahme aufzeichnen.
Ändern der Aufnahmeeinstellungen für Ihren Camcorder Verwenden des Griffzooms Einstellen des Zooms A C 1 Stellen Sie den Griffzoomschalter B auf VAR oder FIX. z Tipps B D • Wenn Sie den Griffzoomschalter B auf VAR stellen, können Sie mit variabler Geschwindigkeit ein- oder auszoomen. • Wenn Sie den Griffzoomschalter B auf FIX stellen, können Sie mit der in [GRIFFZOOM] festgelegten Geschwindigkeit ein- oder auszoomen (S. 69). 2 Drücken Sie den Griffzoomhebel A, um ein- oder auszuzoomen.
Manuelles Einstellen des Fokus 2 Drehen Sie den Fokus-Ring A und stellen Sie den Fokus ein. 9 wechselt zu , wenn das Fokussieren auf eine größere Entfernung nicht möglich ist. 9 wechselt zu , wenn das Fokussieren auf eine geringere Entfernung nicht möglich ist. z Tipps Für manuelles Fokussieren – Zum Aufnehmen eines Motivs hinter einer verregneten Fensterscheibe. – Zum Aufnehmen horizontaler Streifen. – Zum Aufnehmen eines Motivs mit wenig Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund.
Ändern der Aufnahmeeinstellungen für Ihren Camcorder (Fortsetzung) z Tipps • In folgenden Fällen werden die Fokusabstandsinformationen (bei Dunkelheit und Problemen mit der Fokuseinstellung) ca. 3 Sekunden lang angezeigt. (Wenn Sie ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden, werden diese Informationen nicht ordnungsgemäß angezeigt.) – Wenn der FOCUS-Schalter auf MAN gestellt wird und 9 auf dem Bildschirm erscheint – Wenn Sie den Fokus-Ring drehen, solange 9 auf dem Bildschirm angezeigt wird.
b Hinweise z Tipps • Sie können die Gegenlichtkompensation und die Spotlicht-Funktion nicht verwenden, wenn mindestens zwei der Optionen Blendenwert, Gain-Wert und Verschlusszeit manuell eingestellt wurden. • [AUTOM.BELICH] hat keine Wirkung, wenn Blendenwert, Gain-Wert und Verschlusszeit alle manuell eingestellt werden. • Beim Zoomen aus dem Weitwinkel- (W) in den Telebereich (T) steigt der F-Wert auf fast F3,4, selbst wenn Sie zum Aufblenden einen F-Wert unter F3,4, wie z. B. F1,6, einstellen.
Ändern der Aufnahmeeinstellungen für Ihren Camcorder (Fortsetzung) 3 Wenn [BELICHTUNG] automatisch eingestellt wird, drücken Sie die IRIS/ EXPOSURE-Taste H. erscheint auf dem Bildschirm neben den automatisch eingestellten Werten (Blendenwert, Gain-Wert und Verschlusszeit) und gibt an, dass Sie sie mit dem Blenden-Ring A einstellen können. Manuell eingestellte Werte ändern sich nicht, auch wenn Sie den Blenden-Ring drehen. Wenn nicht angezeigt wird, gehen Sie wie im Folgenden erläutert vor.
So lassen Sie den Gain-Wert automatisch einstellen Drücken Sie die GAIN-Taste C oder stellen Sie den AUTO/MANUAL-Schalter F auf AUTO. Der Gain-Wert wird ausgeblendet oder erscheint neben dem Gain-Wert. b Hinweise Einstellen der Verschlusszeit Sie können die Verschlusszeit manuell einstellen und fixieren. Mithilfe der Verschlusszeit können Sie ein sich bewegendes Motiv ruhend erscheinen lassen oder auch den Bewegungsfluss betonen.
Ändern der Aufnahmeeinstellungen für Ihren Camcorder (Fortsetzung) Wenn blinkt, stellen Sie den NDFilter auf OFF. wird auf dem Bildschirm ausgeblendet. b Hinweise • Wenn Sie den ND-Filter B während der Aufnahme umstellen, werden Bild und Ton möglicherweise verzerrt. • Wenn Sie die Blende manuell einstellen, blinkt die ND-Filteranzeige nicht, auch wenn die Lichtmenge mit dem ND-Filter eingestellt werden muss.
Anzeige Aufnahmebedingungen • Unter stark n wechselnden Innenaufnahmen Lichtverhältnissen, ([INNEN]) Anpassen der Bildqualität (Bildprofil) wie z. B. auf einer Party • Bei sehr heller Beleuchtung, wie z. B. in einem Fotostudio • Im Licht von Natrium- und Quecksilberlampen 1 Stellen Sie den Schalter für den Weißwertspeicher in Schritt 3 unter „Einstellen auf natürliche Farbe (Weißabgleich)“ auf A ( A) oder B ( B).
Ändern der Aufnahmeeinstellungen für Ihren Camcorder (Fortsetzung) Bildprofilnummer Aufnahmebedingung (Einstellungsname) PP3 :PORTRAIT Geeignete Einstellung für Personenaufnahmen PP4 :CINEMA Geeignete Einstellung für filmartige Bilder PP5 :SUNSET Geeignete Einstellung für Aufnahmen von Sonnenuntergängen PP6 :MONOTONE Geeignete Einstellung für Schwarzweißbilder 1 Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die PICTURE PROFILE-Taste B. 2 Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler A eine Bildprofilnummer aus.
GAMMA Zum Auswählen einer Gammakurve. Option Beschreibung und Einstellungen [STANDARD] Standard-Gammakurve [CINEMATONE1] Gammakurve 1 für Farbtöne wie bei Filmkameras [CINEMATONE2] Gammakurve 2 für Farbtöne wie bei Filmkameras SCHWARZKORR. Zum Auswählen einer Gammakurve speziell für dunkle Bereiche. Beschreibung und Einstellungen [AUS] Normale Einstellung [DEHNUNG] Die Eigenschaften der Gammakurve werden verbessert, so dass in dunklen Bereichen eine bessere Gradation erzielt wird. [KOMPRIMIER.
Ändern der Aufnahmeeinstellungen für Ihren Camcorder (Fortsetzung) FARBPHASE Zum Einstellen der Farbphase. Option Beschreibung und Einstellungen -7 (grünlich) bis +7 (rötlich) FARBTIEFE Zum Einstellen der Farbtiefe. Die Wirkung dieser Funktion ist bei kräftigen Farben stärker als bei unbunten Farben. Je weiter Sie den Wert in den positiven Bereich verschieben, desto kräftiger wirkt die Farbe. Je weiter Sie den Wert in den negativen Bereich verschieben, desto schwächer wirkt die Farbe.
PROFILNAME Zum Benennen der unter [PP1] bis [PP6] eingestellten Bildprofile (S. 40). KOPIEREN Zum Kopieren der Einstellungen eines Bildprofils in ein Bildprofil mit einer anderen Nummer. ZURÜCKSETZ Zum Zurücksetzen des Bildprofils auf die Standardeinstellung.
Ändern der Aufnahmeeinstellungen für Ihren Camcorder (Fortsetzung) So benennen Sie die Bildprofileinstellungen Sie können einen Namen für Bildprofil 1 bis 6 eingeben. 1 Drücken Sie die PICTURE PROFILETaste B. 2 Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXECRegler A das zu benennende Bildprofil aus. 3 Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXECRegler A die Option [EINSTELLUNG] t [PROFILNAME]. 4 Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXECRegler A einen Buchstaben aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis ein vollständiger Name eingegeben ist.
Einstellen der Lautstärke Sie können die Lautstärke des internen Stereomikrofons oder eines externen, an die MIC-Buchse angeschlossenen Mikrofons einstellen. B • Wenn Sie andere Toneinstellungen anzeigen wollen, drücken Sie die STATUS CHECKTaste C. Sie können auch die Mikrofontonpegel anzeigen lassen. • Informationen zu weiteren Einstellungen finden Sie in den Erläuterungen zum Menü (TONEINST.) (S. 74).
Zuweisen der Funktionen zu den ASSIGN-Tasten Einige Funktionen müssen den ASSIGNTasten zugewiesen werden. Sie können jeder der ASSIGN-Tasten 1 bis 6 jeweils eine Funktion zuweisen. ASSIGN-Tasten 4-6 Den ASSIGN-Tasten zuweisbare Funktionen Den Tasten in Klammern sind die angegebenen Funktionen standardmäßig zugewiesen. • • • • • • • • • • • • • • • • • • ERWEIT.FOKUS (S. 84) D.ERWEITER. (S. 69) RINGDREHRICH (S. 66) AUTOM.BELICH (S. 68) (ASSIGN 2-Taste) INDEXMARK. (S. 43) STEADYSHOT (S. 69) HINTERGRBEL.
5 Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler A die Option [OK]. Nachdem Sie zum Beginnen der Aufnahme die REC START/STOPTaste gedrückt haben, wird ca. 7 Sekunden lang angezeigt, und es wird ein Indexsignal aufgenommen. 6 Blenden Sie mit der MENU-Taste B den Menübildschirm aus. So brechen Sie den Vorgang ab z Tipps Aufnahme eines Indexsignals Wenn Sie an einer Szene ein Indexsignal setzen, lässt sich diese Szene während der Wiedergabe mühelos ansteuern (S. 54).
Zuweisen der Funktionen zu den ASSIGN-Tasten (Fortsetzung) Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme (Ende Suche) 1 Weisen Sie [ENDE SUCHE] einer der ASSIGN-Tasten zu (S. 42). 2 Drücken Sie die ASSIGN-Taste, der [ENDE SUCHE] zugewiesen ist. Die letzte Szene der zuletzt gemachten Aufnahme wird etwa 5 Sekunden lang wiedergegeben. Der Camcorder schaltet am Ende der letzten Aufnahme in den Bereitschaftsmodus.
1 Weisen Sie [SHOT TRANSITION] den ASSIGN-Tasten zu (S. 42). z Tipps • Die Szenenübergangsfunktion wird den ASSIGN-Tasten 4, 5 und 6 zugewiesen. 2 Speichern der Einstellungen (Aufnahme) STORE b Hinweise • Auf dem Bildschirm zum Überprüfen des Szenenübergangs wird der Wechsel von den aktuellen zu den gespeicherten Einstellungen nicht gemäß der unter [ÜBER.DAUER] und [ÜBERGANG] eingestellten Übergangsdauer bzw. Kurve ausgeführt (S. 72).
Zuweisen der Funktionen zu den ASSIGN-Tasten (Fortsetzung) b Hinweise • Zoomen, Fokussieren oder manuelles Einstellen ist während des Prüfens oder Aktivierens der Szenenübergangsfunktion nicht möglich. • Wenn Sie [SHOT TRANSITION] ändern (S. 72), drücken Sie wiederholt die ASSIGNTaste 4, um den Bildschirm für den Szenenübergang auszublenden.
Wiedergabe VOLUME/ MEMORY-Taste PLAY-Taste POWERSchalter Aufnahme/Wiedergabe SEL/PUSH EXEC-Regler MEMORY/PLAY-Taste MEMORY/INDEX-Taste MEMORY/DELETE-Taste Filme können Sie wie folgt wiedergeben. 1 Halten Sie die grüne Taste gedrückt und schieben Sie den POWER-Schalter auf VCR. 2 Starten Sie die Wiedergabe. Drücken Sie m (Zurückspulen), um zur gewünschten Stelle zurückzuspulen, und drücken Sie dann N (Wiedergabe), um die Wiedergabe zu starten.
Wiedergabe (Fortsetzung) z Tipps • Auf Seite 133 finden Sie Informationen zu den Anzeigen, die während der Wiedergabe auf dem Bildschirm erscheinen. • Auf Seite 50 finden Sie Informationen zum Wechseln der Anzeige während der Wiedergabe. • Informationen zur Wiedergabe einer mit angeschlossenem Monomikrofon aufgenommenen Kassette finden Sie unter [MULTI-TON] (S. 74). • Zum Zurücksetzen des Bandzählers drücken Sie die ZERO SET MEM-Taste.
b Hinweise • Die Standbilder können nach dem Löschen nicht mehr wiederhergestellt werden. • Sie können keine Standbilder löschen, wenn der „Memory Stick Duo“ schreibgeschützt ist (S. 113) oder das Standbild geschützt ist (S. 101). z Tipps • Wenn Sie ein Standbild auf dem Indexbildschirm löschen wollen, stellen Sie B mit der VOLUME/ MEMORY-Taste auf das Standbild und gehen dann wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor. • Zum Löschen aller Standbilder führen Sie [ ALLE LÖSCH] im Menü (SPEICHEREINS) aus (S. 81).
Ändern/Prüfen der Einstellungen in Ihrem Camcorder Anzeigen von Aufnahmedaten (Datencode) Sie können Informationen wie Datum, Uhrzeit und Kameradaten, die bei der Aufnahme automatisch gespeichert werden, während der Wiedergabe auf dem Bildschirm anzeigen lassen. 1 Stellen Sie den POWER-Schalter B auf VCR. 2 Drücken Sie die DATA CODETaste A während der Wiedergabe oder im Pausemodus. Mit jedem Tastendruck wechseln die Anzeigen auf dem Bildschirm (Datum und Uhrzeit t Kameradaten t keine Anzeigen).
C Blende erscheint während der Wiedergabe eines Films, bei dem der Blendenwert bei der Aufnahme manuell auf den höchsten Wert eingestellt war, im Anzeigebereich für den Blendenwert. D Gain-Wert E Verschlusszeit Sie können die Einstellungen der folgenden Optionen anzeigen lassen. • Toneinrichtung wie z. B. [WIND] (S. 74) • Ausgangssignaleinrichtung ([VCR HDV/DV] usw.) (S. 79) • Den ASSIGN-Tasten zugewiesene Funktionen (S. 42) • Kameraeinrichtung. (S.
Ändern/Prüfen der Einstellungen in Ihrem Camcorder (Fortsetzung) Überprüfen der Akkurestladung (Akkuinformationen) Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF (CHG) und drücken Sie dann die DISPLAY/BATT INFO-Taste E. Die ungefähre Aufnahmedauer im ausgewählten Format und die Akkuinformationen werden etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie die Taste erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden.
Ansteuern einer Szene auf einer Kassette Rasches Ansteuern einer gewünschten Szene (Nullspeicherfunktion) A 1 Drücken Sie während der B C E F D G Aufnahme/Wiedergabe H Wiedergabe an der Stelle, die Sie später ansteuern wollen (CuePoint), die ZERO SET MEM-Taste H am Camcorder oder die ZERO SET MEMORY-Taste D auf der Fernbedienung. Der Bandzähler wird auf „0:00:00“ zurückgesetzt und erscheint auf dem Bildschirm. Wenn der Bandzähler nicht angezeigt wird, drücken Sie die DISPLAY-Taste G.
Ansteuern einer Szene auf einer Kassette (Fortsetzung) 4 Drücken Sie die PLAY-Taste E. Die Wiedergabe startet an der Stelle „0:00:00“ des Bandzählers. Die Wiedergabe startet automatisch mit einer Szene, die an dem ausgewählten Datum aufgenommen wurde. So brechen Sie den Vorgang ab So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie vor dem Zurückspulen erneut die ZERO SET MEM-Taste H oder die ZERO SET MEMORY-Taste D. b Hinweise • Der Kassettenzähler kann einige Sekunden vom Zeitcode abweichen.
Die Wiedergabe startet automatisch an der Szene, die mit dem Indexsignal gekennzeichnet wurde. So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie die STOP-Taste F auf der Fernbedienung. b Hinweise Aufnahme/Wiedergabe • Die Aufnahme zwischen zwei Indexsignalen muss länger als 2 Minuten sein. Der Camcorder erkennt das Indexsignal möglicherweise nicht, wenn eine Aufnahme zwischen den Indexsignalen sehr kurz ist. • Die Indexsuche funktioniert möglicherweise nicht einwandfrei, wenn das Band eine leere Passage enthält.
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehgerät Das Anschlussverfahren und die Bildqualität hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 15). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zum anzuschließenden Gerät nach. Buchsen am Camcorder Öffnen Sie die Buchsenabdeckung, und schließen Sie das Kabel an.
Anschließen an ein HD-Fernsehgerät Ein in HD-Qualität aufgenommener Film wird in HD-Qualität wiedergegeben. Ein in SD-Qualität aufgenommener Film wird in SD-Qualität wiedergegeben. COMPONENT IN HDMI HDMI i.LINK (für HDV1080i) B C AUDIO Aufnahme/Wiedergabe A : Signalfluss Typ A Camcorder 2 Kabel Fernsehgerät Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) (grün) Y (blau) PB/CB Menüeinstellung Menü (EIN/AUS AUFN) t [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (S. 79) [COMPONENT] t [1080i/576i] (S.
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehgerät (Fortsetzung) : Signalfluss Typ Camcorder B 3 Kabel HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) Fernsehgerät HDMI HDMI IN IN Menüeinstellung Menü (EIN/AUS AUFN) t [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (S. 79) b Hinweise • Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo. • Aufnahmen im DV-Format werden an der Buchse HDMI OUT nicht ausgegeben, wenn CopyrightSchutzsignale darin enthalten sind. • Aufnahmen im DV-Format, die über ein i.LINK-Kabel (S.
Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät Ein in HD-Qualität aufgenommener Film wird konvertiert und in SD-Qualität wiedergegeben. Ein in SD-Qualität aufgenommener Film wird in SD-Qualität wiedergegeben. COMPONENT IN i.LINK i.LINK VIDEO/AUDIO VIDEO/AUDIO AUDIO E F Aufnahme/Wiedergabe D S VIDEO G So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Ändern Sie die Einstellung von [TV-FORMAT] entsprechend dem anzuschließenden Fernsehgerät (S. 81).
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehgerät (Fortsetzung) : Signalfluss Typ Camcorder D Kabel Fernsehgerät Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) 2 (grün) Y (blau) PB/CB (rot) PR/CR Menüeinstellung Menü (EIN/AUS AUFN) t [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (S. 79) [COMPONENT] t [576i] (S. 80) [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3]* (S. 81) (weiß) (rot) b Hinweise • Wenn Sie nur die Komponentenvideostecker anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben.
: Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) 2 Menüeinstellung Menü (EIN/AUS AUFN) t [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (S. 79) [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3]* (S. 81) (weiß) (rot) (gelb) Aufnahme/Wiedergabe z Tipps • Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben.
Menüsystem Auswählen von Menüoptionen Über die Menüoptionen auf dem Bildschirm lassen sich diverse Einstellungen ändern und detaillierte Anpassungen vornehmen. 3 Drehen Sie den SEL/PUSH EXECRegler, bis das Symbol des gewünschten Menüs hervorgehoben wird, und drücken Sie zum Auswählen des Menüs auf den Regler. KAMERAEINST. (S. 66) TONEINST. (S. 74) ANZEIGEEINST (S. 75) EIN/AUS AUFN (S. 79) POWER-Schalter SEL/PUSH EXECRegler SPEICHEREINS (S. 81) SONSTIGES (S.
5 Drehen Sie den SEL/PUSH EXECRegler, bis die gewünschte Einstellung hervorgehoben bzw. angezeigt wird, und drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung auf den Regler. Menüsystem 6 Drücken Sie die MENU-Taste, um den Menübildschirm auszublenden. Wählen Sie [ ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
. Welche Menüoptionen zur Verfügung stehen (z), hängt von der Menüoptionen Position des POWER-Schalters ab. Position des POWERSchalters: CAMERA VCR z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – z z z – – – – – z z z z z z z z z – – – – – – – Menü (KAMERAEINST.) (S. 66) PROGR.SCAN IRIS/EXPOSURE GAINEINST. AGC-BEGRZ. AGC MINUS WB VORDEF AWB-EMPFIND. AUTOM.BELICH AE-REAKTION IRIS-BEGRZ. FLIMMER-RED KNTRSTVRSTÄR HINTERGRBEL.
Position des POWERSchalters: LCD-HELLIG. LCD-FARBE LCD-BELEUCH. SUCHER INT. SUCHERSTROM ZEICHENGRÖSS RESTANZ. ANZEIGEAUSG. CAMERA VCR z z z z z z z z z z z z z z z z z – z z z z z – z z – z z z – z z z z – z z z z z z z z z z z z – z z z z z z z z z z z – z – z Menü (EIN/AUS AUFN) (S. 79) Menüsystem AUFN.FORMAT VCR HDV/DV DV-AUF.MODUS DV-BREITBILD COMPONENT i.LINK KONV. TV-FORMAT Menü (SPEICHEREINS) (S. 81) ALLE LÖSCH FORMATIER. DATEI-NR. NEUER ORDNER AUFN.ORDNER WIEDERG.
Menü (KAMERAEINST.) Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die Aufnahmebedingungen (GAINEINST./HINTERGRBEL./STEADYSHOT usw.) b Hinweise • Wenn der AUTO/MANUAL-Schalter auf AUTO gestellt ist, steht die IRIS/EXPOSURETaste nicht zur Verfügung. z Tipps Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird. Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 62. Drücken Sie die MENU-Taste.
GAINEINST. Sie können Gain-Werte für die Positionen H, M und L des Gain-Schalters einstellen. Die Standardeinstellungen für [H], [M] und [L] sind 18dB, 9dB bzw. 0dB. 1 Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXECRegler die Option [H], [M] oder [L] aus. 2 Stellen Sie den Gain-Wert mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler ein und drücken Sie dann auf den Regler. Sie können in Schritten von 3dB einen Wert zwischen -6dB und 21dB auswählen. Je höher der Wert ist, desto größer ist der Gain.
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (KAMERAEINST.). AUS AUTOM.BELICH Sie können einen Offset-Wert einstellen und dann mit dem SEL/PUSH EXECRegler einen Korrekturwert für die Belichtungsautomatik zwischen [-7] (dunkel) und [+7] (hell) auswählen. Die Standardeinstellung ist [0] . und der ausgewählte Wert erscheinen auf dem Bildschirm, wenn Sie einen anderen Wert als die Standardeinstellung einstellen.
b Hinweise • [SPOTLICHT] wird auf [AUS] gesetzt, wenn Sie [HINTERGRBEL.] auf [EIN] setzen. • [SPOTLICHT] wird auf [AUS] gesetzt, wenn [BELICHTUNG] manuell eingestellt wird. • [SPOTLICHT] wird auf [AUS] gesetzt, wenn mindestens zwei der Optionen Blendenwert, Gain-Wert und Verschlusszeit manuell eingestellt werden. FOKUS-HILFE Wenn Sie hier [EIN] einstellen, können Sie vorübergehend manuell fokussieren, indem Sie während des automatischen Fokussierens den Fokus-Ring drehen. Die Standardeinstellung ist [AUS].
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (KAMERAEINST.). Um die Funktion zu deaktivieren, bevor Sie ausgeführt wird, wählen Sie in Schritt 1 die Option [AUS]. Sobald Sie die REC START/STOP-Taste drücken, wird die zuvor gewählte Einstellung aufgehoben. Ausblenden Einblenden WEISSBLENDE SCHWRZBLENDE Wenn Sie [ZLUPENAUFN.] über eine ASSIGN-Taste ausführen, können Sie [ZLUPENAUFN.] auch abbrechen, indem Sie die ASSIGN-Taste erneut drücken.
b Hinweise • Der Ton wird nicht aufgenommen. • Die Aufnahmezeit kann je nach den Aufnahmebedingungen kürzer sein als die eingestellte Zeit. • Die Bildqualität ist schlechter als bei einer gewöhnlichen Aufnahme. z Tipps • Wenn [ AUSLÖSUNG] auf [EIN] gesetzt ist, können Sie die Aufnahme auch mit der REC START/STOP-Taste starten. • Wenn Sie den Mikrofonpegel manuell auf einen niedrigen Wert setzen, funktioniert [ AUSLÖSUNG] möglicherweise nicht einwandfrei. Es empfiehlt sich, [ AUSL.
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (KAMERAEINST.). • Sie können den Signalton während der Aufnahme deaktivieren, indem Sie [SIGNALTON] auf [AUS] setzen. DV-EINZELAUF Mit dieser Funktion können Sie StopMotion-Animationsfilme (aus Einzelbildern bestehende Filme) aufnehmen. Bei der Stop-MotionAnimation wird die Position des Motivs, wie z. B.
b Hinweise • Während des Speicherns, Überprüfens oder Ausführens von [SHOT TRANSITION] können Sie nicht die Einstellungen [ÜBER.DAUER] und [ÜBERGANG] ändern. Deaktivieren Sie [SHOT TRANSITION], indem Sie mehrmals die ASSIGN 4-Taste drücken, bevor Sie die Einstellung [ÜBER.DAUER] oder [ÜBERGANG] ändern. x.v.Color TYP1 Menüsystem Wenn Sie hier [EIN] einstellen, erfolgt die Aufnahme mit einem erweiterten Farbbereich.
Menü (TONEINST.) Einstellungen für die Audioaufnahme (DVTONMODUS/DV-TONBALANC usw.) AUS Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird. Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 62. Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (TONEINST.). DV-TONMODUS (DV-Tonmodus) 12BIT( ) Aufnehmen im 12-Bit-Modus (2 Stereotonspuren).
Menü (ANZEIGEEINST) b Hinweise • Diese Funktion hat keine Wirkung, wenn Sie ein Band wiedergeben, bei dessen Aufnahme [DVTONMODUS] auf [16BIT] gesetzt war. Anzeigeeinstellungen des Bildschirms und des Suchers (MARKIERUNG/SUCHER INT./ ANZEIGEAUSG. usw.) Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird. Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 62. Drücken Sie die MENU-Taste.
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (ANZEIGEEINST). B AUS b Hinweise Das Histogramm wird nicht angezeigt. NORMAL • Das Bild kann nicht mit verstärkten Details auf Band oder auf dem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet werden. Das Histogramm wird angezeigt. ERWEITERT Das Histogramm wird zusammen mit einer Linie angezeigt, die den durchschnittlichen Helligkeitspegel um die Bildmitte (innerhalb der Markierung) angibt.
• Sie erzielen eine ausgewogene Bildkomposition, indem Sie das Motiv an den Schnittpunkten der Hilfsrahmen-Markierung positionieren. • Markierungen können nur auf dem LCDBildschirm und im Sucher angezeigt werden. Auf einem externen Gerät können sie nicht angezeigt werden. TONPEGELANZ. (Tonpegelanzeige) Wenn Sie hier [EIN] einstellen, erscheint die Tonpegelanzeige auf dem Bildschirm. Die Standardeinstellung ist [EIN]. EXP.FOCUS-TYP Sie können eine Anzeigeart für den erweiterten Fokus auswählen.
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (ANZEIGEEINST). b Hinweise • Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird automatisch [LCD-BELEUCH.] auf [HELL] eingestellt. • Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus ein wenig. SUCHER INT. Sie können die Helligkeit des Suchers einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der Sucher wird heller.
Menü (EIN/AUS AUFN) Aufnahmeeinstellungen, Eingangs- und Ausgangseinstellungen (VCR HDV/DV/DVAUF.MODUS/ DV-BREITBILD/ TV-FORMAT usw.) Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird. Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 62. Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (EIN/AUS AUFN). Sie können das Aufnahmeformat auswählen. B HDV1080i ( ) Die Aufnahme erfolgt im HDV1080iFormat.
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (EIN/AUS AUFN). – [HDV]: HDV-Signale werden in DV-Signale konvertiert und ausgegeben. DV-Signale werden nicht ausgegeben. – [DV]: DV-Signale werden ohne jegliche Konvertierung ausgegeben. HDV-Signale werden nicht ausgegeben. DV-AUF.MODUS (DVAufnahmemodus) Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn [AUFN.FORMAT] auf [DV] gesetzt ist. B SP (SP) Aufnehmen im SP-Modus (Standard Play Standardwiedergabe) auf eine Kassette.
Menü (SPEICHEREINS) EIN Bilder im HDV-Format werden ins DVFormat konvertiert und Bilder im DVFormat werden im DV-Format ausgegeben. b Hinweise • Informationen zu Eingangssignalen über eine i.LINK-Verbindung finden Sie unter [VCR HDV/DV] (S. 79). • Lösen Sie das i.LINK-Kabel, bevor Sie [i.LINK KONV.] einstellen. Andernfalls erkennt das angeschlossene Videogerät das Videosignal vom Camcorder möglicherweise nicht.
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (SPEICHEREINS). FORMATIER. Sie müssen den „Memory Stick Duo“ nicht formatieren, da er bereits werkseitig formatiert wurde. Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ formatieren möchten, wählen Sie [JA]t[JA]. Sie können einen Ordner zum Speichern von Standbildern auswählen. Wählen Sie den Ordner mit dem SEL/ PUSH EXEC-Regler aus. b Hinweise • Standardmäßig werden Standbilder im Ordner 101MSDCF gespeichert.
Menü (SONSTIGES) Einstellungen für Kassettenaufnahmen und sonstige Grundeinstellungen (SOFORTAUFN./SIGNALTON usw.) Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird. Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 62. Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (SONSTIGES). CAMERA PROF.
Drücken Sie die MENU-Taste. t Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-Regler (SONSTIGES). PHOTO/EXP.FOCUS Sie können eine Funktion auswählen, die der PHOTO/EXPANDED FOCUS-Taste zugewiesen werden soll. B FOTO Diese Option hat dieselbe Funktion wie die PHOTO-Taste (S. 27). ERWEIT.FOKUS Diese Option hat dieselbe Funktion wie die EXPANDED FOCUS-Taste (S. 30). b Hinweise z Tipps • Wenn Sie den Zoom horizontal verschieben möchten, drücken Sie den SEL/PUSH EXECRegler, und drehen Sie anschließend am Regler.
z Tipps • Wenn Sie hier [EIN] einstellen, hält das Bild beim Übergang zwischen den Szenen kurz an. Dieses Phänomen können Sie durch Bearbeitung am Computer beheben. • Wenn der Camcorder länger als 3 Minuten im Bereitschaftsmodus belassen wird, beendet der Camcorder den Bereitschaftsmodus (die Drehung der Kopftrommel wird unterbrochen), um Bandverschleiß und zu vermeiden und den Akku zu schonen.
Überspielen/Bearbeiten Überspielen auf einen Videorekorder, ein DVD/ HDD-Gerät usw. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 15). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Anschließen an externe Geräte Das Anschlussverfahren und die Bildqualität richten sich nach dem Videorekorder, dem DVD/HDD-Gerät und den verwendeten Anschlüssen.
: Signalfluss Camcorder Kabel Externes Gerät i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) 1 HDV1080i-kompatibles Gerät t HD-Qualität* • Am externen Gerät ist eine mit der HDV1080i-Spezifikation kompatible i.LINK-Buchse erforderlich. 1 i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) AV-Gerät mit i.
Überspielen auf einen Videorekorder, ein DVD/HDD-Gerät usw. (Fortsetzung) b Hinweise • Lösen Sie das i.LINK-Kabel, bevor Sie diese Menüeinstellungen ändern. Andernfalls identifiziert der Videorekorder/das DVD-Gerät das Videosignal nicht korrekt. z Tipps • Dieser Camcorder ist mit einem 4-poligen i.LINK-Anschluss ausgestattet. Wählen Sie ein Kabel, das zu dem Anschluss am anzuschließenden Gerät passt.
Überspielen auf ein anderes Gerät 1 Bereiten Sie am Camcorder die Wiedergabe vor. Legen Sie die bespielte Kassette ein. Schieben Sie den POWER-Schalter auf VCR. Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach Wiedergabegerät (Fernsehgerät usw.) ein (S. 81). 2 Bereiten Sie am Videorekorder/ DVD-Gerät die Aufnahme vor. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang (Videoeingang 1, Videoeingang 2 usw.).
Überspielen auf einen Videorekorder, ein DVD/HDD-Gerät usw. (Fortsetzung) • Wenn Sie ein i.LINK-Kabel verwenden, werden Bild- und Tonsignale digital übertragen, so dass eine hohe Aufnahmequalität sichergestellt ist. • Wenn Sie ein i.LINK-Kabel anschließen, wird das Format des Ausgangssignals ( oder ) auf dem LCDBildschirm des Camcorders angezeigt.
Aufnehmen von einem Videorekorder Sie können Aufnahmen von einem Videorekorder auf eine Kassette überspielen. Sie können eine Szene auch als Standbild auf einen „Memory Stick Duo“ aufnehmen. Sie können Bilder im HDVFormat aufnehmen, indem Sie ein mit der HDV1080i-Spezifikation kompatibles Gerät anschließen. Legen Sie für die Aufnahme unbedingt eine Kassette oder einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein. Sie können den Camcorder über ein i.LINK-Kabel an den Videorekorder anschließen.
Aufnehmen von einem Videorekorder (Fortsetzung) Aufnehmen von Filmen 1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf VCR. 2 Stellen Sie am Camcorder das Eingangssignal ein. Setzen Sie [VCR HDV/DV] auf [AUTOM.], wenn Sie von einem HDVkompatiblen Gerät aufnehmen. Setzen Sie [VCR HDV/DV] auf [DV] oder [AUTOM.], wenn Sie von einem DV-kompatiblen Gerät aufnehmen (S. 79). 3 Verbinden Sie den Videorekorder als Zuspielgerät mit dem Camcorder. Wenn Sie ein i.
z Tipps • Wenn ein 4:3-Videosignal eingespeist wird, erscheint es auf dem Display des Camcorders mit schwarzen Streifen rechts und links. Aufnehmen von Standbildern Legen Sie für die Aufnahme unbedingt einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein und setzen Sie [PHOTO/ EXP.FOCUS] auf [FOTO] (die Standardeinstellung) (S. 84). 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter „Aufnehmen von Filmen“ erläutert vor. Überspielen/Bearbeiten 2 Starten Sie die Wiedergabe der Kassette.
Verwenden eines Computers Kopieren von Filmen von Kassette auf einen Computer Verbinden Sie Camcorder und Computer über ein i.LINK-Kabel. Dazu muss der Computer mit einem i.LINK-Anschluss ausgestattet sein und es muss eine Bearbeitungssoftware zum Kopieren von Videosignalen installiert sein. Welche Software Sie benötigen, hängt vom Format der aufgenommenen Bilder und vom Format für das Kopieren auf den Computer ab (HDV oder DV). Die Tabelle unten enthält eine Übersicht.
Schritt 1: Anschließen eines i.LINK-Kabels Schritt 2: Kopieren von Filmen Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 15). 1 Bereiten Sie die Bearbeitungssoftware vor (nicht im Lieferumfang enthalten). 2 Schalten Sie den Computer ein. HDV/DV-Schnittstelle (i.LINK) i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) 3 Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein, und stellen Sie den POWER-Schalter auf VCR. 4 Stellen Sie das Menü des Camcorders ein.
Kopieren von Filmen von Kassette auf einen Computer (Fortsetzung) b Hinweise • Wenn Sie einen auf einem Computer bearbeiteten Film im HDV-Format auf eine Kassette im HDV-Format zurückkopieren möchten, hat die Kopie möglicherweise nur die maximale Länge, die von der Bearbeitungssoftware für das Kopieren von HDV-Filmen auf Kassette unterstützt wird. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an den Hersteller der Software.
Kopieren von Standbildern auf einen Computer Systemvoraussetzungen • Einzelheiten zu den Sicherheitsmaßnahmen und zu kompatibler Anwendungssoftware schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. • Stromquellen/LCD-Bildschirm/Fernbedienung···S. 98 • Kassetten/„Memory Stick Duo“···S. 100 • Aufnahme···S. 100 • Wiedergabe···S. 103 • Anschluss an ein Fernsehgerät···S.
• Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, ist die Lebensdauer des Akkus möglicherweise abgelaufen. Tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 15, 115). • In bestimmten Fällen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie z. B. den LCDBildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte Akkurestladung angezeigt wird. Der Akku entlädt sich zu schnell.
Störungsbehebung (Fortsetzung) Kassetten/„Memory Stick Duo“ Die Kassette lässt sich nicht aus dem Kassettenfach auswerfen. • Achten Sie darauf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen ist (S. 15). • Im Camcorder hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen (S. 118). Es wird eine Kassette mit Cassette Memory-Funktion verwendet, aber die Cassette Memory-Anzeige bzw. die Titelanzeige erscheint nicht.
Auf den „Memory Stick Duo“ kann nicht aufgenommen werden. • Der „Memory Stick Duo“ ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Bilder auf dem „Memory Stick Duo“ (S. 48). • Formatieren Sie den „Memory Stick Duo“ mit dem Camcorder, oder legen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ ein (S. 82). • In den folgenden Fällen können Sie keine Standbilder auf den „Memory Stick Duo“ aufnehmen: – Bei Ausführung von [BLENDE] – Bei Ausführung von [ZLUPENAUFN.
Störungsbehebung (Fortsetzung) Nicht verwendbar Situation [PROGR.SCAN] [INTERVAL AUF] ist auf [EIN] gesetzt. [KNTRSTVRSTÄR] [HINTERGRBEL.] ist auf [EIN] gesetzt. [HINTERGRBEL.] Mindestens zwei der Optionen Blendenwert, Gain-Wert und Verschlusszeit sind manuell eingestellt. [BELICHTUNG] ist manuell eingestellt. [SPOTLICHT] ist auf [EIN] gesetzt. [SPOTLICHT] Mindestens zwei der Optionen Blendenwert, Gain-Wert und Verschlusszeit sind manuell eingestellt. [BELICHTUNG] ist manuell eingestellt.
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. • Setzen Sie [HINTERGRBEL.] auf [AUS]. Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr dunkel, und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. • Schalten Sie mit der DISPLAY/BATT INFO-Taste die Hintergrundbeleuchtung ein (S. 19). Horizontale Streifen erscheinen auf dem Bild. • Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen.
Störungsbehebung (Fortsetzung) Horizontale Linien erscheinen auf dem Bild. Die angezeigten Bilder sind unscharf oder es werden gar keine Bilder angezeigt. • Videokopf verschmutzt. Reinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich) (S. 119). Ton, der mit einem anderen Camcorder mit einem 4CH-Mikrofon aufgenommen wurde, ist nicht zu hören. • Stellen Sie [DV-TONBALANC] ein (S. 74).
Bei Ende Suche oder der Aufnahmerückschau erscheint kein Bild. • Die Kassette wurde in den Formaten HDV und DV bespielt. Dies ist keine Fehlfunktion. Mit einem anderen Camcorder zusätzlich auf eine bespielte Kassette aufgenommener Ton ist nicht zu hören. • Ändern Sie die [DV-TONBALANC]-Einstellung von [ST1] (ursprünglicher Ton) in [TONMIX] oder [ST2]. , , oder erscheint auf dem LCD-Bildschirm.
Störungsbehebung (Fortsetzung) • Aufnahmen im DV-Format, die über ein i.LINK-Kabel (S. 86) in den Camcorder eingespeist werden, lassen sich nicht ausgeben. • Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie im HDV- und im DV-Format auf eine Kassette aufnehmen. Lösen Sie das HDMI-Kabel und schließen Sie es wieder an, oder betätigen Sie den POWER-Schalter, um den Camcorder wieder einzuschalten. Auf einem 4:3-Fernsehgerät erscheint das Bild verzerrt.
Standbilder auf einer Kassette lassen sich nicht auf einen „Memory Stick Duo“ überspielen. • Wenn die Kassette wiederholt überspielt wurde, lassen sich keine Bilder guter Qualität oder möglicherweise überhaupt keine Bilder von der Kassette überspielen. Wenn Sie eine Filmaufnahme im Breitformat (16:9) mit einem i.LINK-Kabel kopieren, wird die Bildschirmausgabe vertikal gestreckt. • Sie können diese Bildformateinstellung nicht mithilfe eines i.LINK-Kabels ausgeben lassen.
Warnanzeigen und -meldungen Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn ein Fehler auftritt, erscheint eine Warnanzeige auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten SonyKundendienst. C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) C:04:ss • Der verwendete Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (S. 115).
(Warnanzeigen zur Formatierung des „Memory Stick Duo“) • Der „Memory Stick Duo“ ist beschädigt. • Der „Memory Stick Duo“ ist nicht korrekt formatiert (S. 82, 113). (Warnanzeigen zu einem nicht unterstützten „Memory Stick Duo“) • In den Camcorder ist ein „Memory Stick Duo“ eingesetzt, der nicht verwendet werden kann (S. 113). (Warnanzeige zur Akkutemperatur) • Der Akku ist zu heiß. Tauschen Sie den Akku aus oder nehmen Sie ihn vom Camcorder ab und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) x Kassette/Band Z Kassette neu einlegen. (S. 23) • Überprüfen Sie, ob die Kassette beschädigt ist. QZ Band geschützt. Lasche überprüfen. (S. 112) x „Memory Stick Duo“ Memory Stick neu einlegen. (S. 24, 113) • Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“ mehrmals heraus, und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist der „Memory Stick Duo“ unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen „Memory Stick Duo“.
Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Bei dem Camcorder handelt es sich um ein PAL-Gerät und das Wiedergabebild kann nur auf einem PAL-Fernsehgerät mit einer AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchse angezeigt werden.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen HDV-Format und Aufnahme/ Wiedergabe Der Camcorder kann im HDV- und im DVFormat aufnehmen. Sie können ausschließlich Mini-DVKassetten verwenden. Verwenden Sie eine Kassette mit dem Logo . Der Camcorder ist nicht mit der Cassette Memory-Funktion kompatibel. Was ist das HDV-Format? Das HDV-Format ist ein Videoformat für die Aufnahme und Wiedergabe digitaler Videosignale auf DV-Kassetten in High Definition-Auflösung (HD). Dieser Camcorder arbeitet im InterlaceModus mit 1.
x Anbringen von Aufklebern auf der Kassette Achten Sie darauf, Aufkleber nur an den unten abgebildeten Stellen anzubringen. Andernfalls kann es beim Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Bringen Sie entlang dieser Kante keinen Aufkleber an. Position für Aufkleber x Nach dem Verwenden einer Kassette Spulen Sie das Band an den Anfang zurück, um Bild- oder Tonstörungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Kassette in ihrer Hülle und in aufrechter Position auf.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) • Für beschädigte oder verloren gegangene Bilddaten besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Bilddaten können unter folgenden Umständen beschädigt werden oder verloren gehen: – Der Camcorder liest oder schreibt gerade Bilddateien auf dem „Memory Stick Duo“ (die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt), und Sie lassen den „Memory Stick Duo“ auswerfen, schalten den Camcorder aus oder nehmen den Akku zum Austauschen ab.
• Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCRTRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Regionen nicht erhältlich.) • Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“, der mit einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht mit diesem Camcorder verwenden können, formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 82).
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) Die Akkurestladungsanzeige Was ist i.LINK? • Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt.
Die Baudrate ist in den „Technischen Daten“ in den Bedienungsanleitungen zu den jeweiligen Geräten angegeben. Bei einigen Geräten befindet sich diese Angabe auch neben der i.LINK-Schnittstelle. Die Baudrate kann sich vom angegebenen Wert unterscheiden, wenn das Gerät an ein Gerät mit einer anderen maximalen Baudrate angeschlossen wird. * Was ist Mbps? Mbps ist die Abkürzung für „Megabit pro Sekunde “ und gibt an, wie viele Daten in einer Sekunde gesendet oder empfangen werden können.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) • Betreiben Sie den Camcorder an 7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). • Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleichstrom oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. • Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen: • Wenn Sie den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum bringen. • Wenn Sie den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen bringen. • Wenn Sie den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer benutzen.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) LCD-Bildschirm • Drücken Sie nicht zu stark auf den LCDBildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden. • Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. • Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Entfernen von Staub aus dem Sucher 1 Nehmen Sie das Okular vom Sucher ab. Schieben Sie den Freigabehebel für den Sucher nach unten, halten Sie ihn fest (1) und heben Sie dann das Okular des Suchers in Pfeilrichtung ab, wie in der Abbildung gezeigt (2). 2 1 2 Entfernen Sie mit einem Staubbläser den Staub aus dem Okular und dem Sucher. Weitere Informationen 3 Bringen Sie den Sucher in Umkehrung der Vorgehensweise aus Schritt 1 wieder an.
Technische Daten System Videoaufnahmesystem (HDV) Schrägspurverfahren mit 2 rotierenden Köpfen Videoaufnahmesystem (DV) Schrägspurverfahren mit 2 rotierenden Köpfen Standbildaufnahmesystem Exif Ver. 2.
**Die einzigartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors und des Bildverarbeitungssystems von Sony (Enhanced Imaging Processor) ermöglicht bei Standbildern eine Auflösung, die den beschriebenen Größen entspricht. Ausgänge Eingänge/Ausgänge LANC -Buchse Stereo-Miniminibuchse (Ø 2,5 mm) HDV/DV-Buchse i.
Technische Daten (Fortsetzung) Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C Abmessungen (ca.) 48 × 29 × 81 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht (ca.) 170 g ohne Netzkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. Akku NP-F570 Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung 7,2 V Gleichstrom Kapazität 15,8 Wh (2 200 mAh) Abmessungen (ca.) 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (B/H/T) Gewicht (ca.
Hinweise zu den Marken Hinweise zur Lizenz • „Handycam“ und JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2STANDARD ENTSPRECHENDEN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN PATENTEN AUS DEM MPEG-2PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERDEN.
Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Auf der in Klammern ( ) angegebenen Seite finden Sie weitere Informationen. 6 78 9 q; 1 2 3 4 5 A HDV/DV-Buchse (56) B A/V-/Fernbedienungsanschluss (56) M POWER-Schalter (18) D i (Kopfhörer)-Buchse Wenn Sie Kopfhörer verwenden, ist der Lautsprecher am Camcorder stummgeschaltet.
1 5 2 qs 3 qd 4 qf 6 qa w; 09 87 ql qk qj qhqg A LCD-Bildschirm (19) T Hebel für die Objektivabdeckung (14) B Haken für den Schultergurt (128) * Die Tasten PLAY, VOLUME/MEMORY und MEMORY/INDEX weisen jeweils einen fühlbaren Punkt auf. (Bei der VOLUME/ MEMORY-Taste befindet sich dieser auf der +Seite.) Hiermit können Sie die Lage der Tasten ermitteln.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) 9 1 2 3 4 5 6 q; qa qs qd qf 7 8 A Haken für den Schultergurt (128) So bringen Sie den Schultergurt an B Zoom-Hebel (28) Bringen Sie den Schultergurt (gesondert erhältlich) an den Haken für den Schultergurt an.
56 7 8 9 0 1 2 3 4 qd qs qa qk qj qh qg qf A Fernbedienungssensor (vorne) (130) B FOCUS-Schalter (29) C Taste PUSH AUTO (29) * An der ASSIGN 2-, der AE SHIFT-, der WHT BAL- und der IRIS/EXPOSURE-Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt, damit diese Tasten leichter gefunden werden können.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) b Hinweise Fernbedienung 8 • Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor. • Halten Sie den Fernbedienungssensor von starken Lichtquellen wie direktem Sonnenlicht oder Deckenlampen weg. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung möglicherweise nicht richtig. • Wenn Sie den Camcorder mit der mitgelieferten Fernbedienung bedienen, wird möglicherweise auch der Videorekorder angesteuert.
Anzeigen für LCD-Bildschirm und Sucher Auf der in Klammern ( ) angegebenen Seite finden Sie weitere Informationen. Während der Aufnahme werden die Anzeigen nicht auf der Kassette aufgezeichnet. Aufnehmen von Filmen A Aufnahmeformat ( (79) Aufnehmen von Standbildern oder ) Im DV-Format wird auch der Aufnahmemodus (SP oder LP) angezeigt.
Anzeigen für LCD-Bildschirm und Sucher (Fortsetzung) Anzeigen von Filmen J Bandtransportanzeige Der Aufnahmemodus (SP oder LP) wird angezeigt, wenn ein im DV-Format aufgenommenes Band wiedergegeben wird.
Unten Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen Oben links Anzeige Bedeutung HISTOGRAMM (75) Oben rechts DV-TONMODUS (74)* Mitte Unten Manuelle Lautstärkeregelung (41) Oben links Anzeige ~ Bildprofil (35) SPOTLICHT (68) Bedeutung DV-AUF.MODUS (80)* HINTERGRBEL. (68) DV-BREITBILD (80)* SteadyShot aus (69) SOFORTAUFN. (84)** KANTENANH. (76) Aufnahmeformat (79) SP LP Manuelles Fokussieren (29) 9 . DV-EINZELAUF (72)* D.ERWEITER. (69) ND-Filter (33) AUTOM.
Index Numerische Einträge 1080i/576i.............................80 DATEI-NR. (Dateinummer) .............................................. 82 DATUM/ZEIT ............. 22, 131 Datumssuche ........................ 54 Aufnahme............................. 25 DAUER ................................ 70 Aufnahmedauer.................... 16 DC IN-Buchse ......................15 Aufnahmerückschau .... 43, 105 576i.......................................80 AUSFÜHREN .....................
Feuchtigkeitskondensation ............................................118 HINTERGRBEL. ......... 68, 101 LCD-BELEUCH. ........77, 102 HISTOGRAMM .......... 75, 102 LCD-FARBE ........................77 FLIMMER-RED...................68 LCD-HELLIG. ....................77 FOCUS-Schalter ...................29 I Fokus ....................................29 i.LINK ................................ 116 LCD-Hintergrundbeleuchtung ..............................................19 FOKUS-HILFE ...............
Index (Fortsetzung) Mikrofon.............................128 MPEG2 .................................95 MULTI-TON........................74 S U S VIDEO-Buchse........... 59, 87 UHR EINSTEL. ............21, 84 Schultergurt........................ 128 Unendlicher Fokus ............... 30 SCHWRZBLENDE ............. 69 N ND-Filter ..............................33 Netzkabel..............................15 Netzteil .................................15 NEUER ORDNER ...............82 NORMAL..................
Z ZEBRA .........................75, 102 ZEICHENGRÖSS ................78 Zeitcode ..............................131 ZEITRAFFER ......................71 Zeitraffer ...............................48 ZERO SET MEMORY-Taste ..............................................53 ZERO SET MEM-Taste .......53 ZLUPENAUFN. (ruckfreie Zeitlupenaufnahme) ......................................70, 102 Zoom.....................................28 Zoom-Hebel ..........................28 Zoom-Ring............................
Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nog nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzakan. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Lees dit eerst (vervolg) Een "Memory Stick Duo" gebruiken met "Memory Stick"-compatibele apparatuur Informatie over de menu-items, het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens Steek de "Memory Stick Duo" in de "Memory Stick Duo"-adapter. • Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of afspeelomstandigheden.
Stel de beeldzoeker, de lens en het LCD-scherm van de camcorder niet langdurig bloot aan de zon of sterke lichtbronnen. • Sterke lichtbronnen, met name de zon, komen samen in de beeldzoeker of op de lens en kunnen de interne onderdelen van de camcorder beschadigen. Als u de camcorder opbergt, mag u deze niet in direct zonlicht of onder andere sterke lichtbronnen neerleggen. Bescherm het apparaat door de lensdop altijd te sluiten of door het apparaat in de draagtas te plaatsen wanneer u dit niet gebruikt.
Inhoudsopgave Lees dit eerst ........................................................................................... 2 Genieten van beelden met HD-kwaliteit Probeer het nieuwe HDV-formaat uit! ...................................................... 9 Functies van deze camcorder ................................................................ 10 Handige functies voor opnemen ............................................................ 11 Videobeelden bekijken die opgenomen zijn in het HDV-formaat! ......
De instellingen in de camcorder wijzigen/controleren ............................50 De schermweergave wijzigen ............................................................. 50 Opnamegegevens weergeven (gegevenscode) ................................ 50 De instellingen in de camcorder weergeven (STATUSCONTR.) ........ 51 De resterende acculading controleren (informatie over de accu)...... 51 Een scène zoeken op een band .............................................................
Inhoudsopgave (vervolg) Problemen oplossen Problemen oplossen .............................................................................. 95 Waarschuwingen en berichten ............................................................. 105 Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland .......................................... 108 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ................................................. 109 HDV-formaat en opnemen/afspelen..........................................
Genieten van beelden met HD-kwaliteit Probeer het nieuwe HDV-formaat uit! Hoge beeldkwaliteit De camcorder is compatibel met het HDV-formaat, zodat u kristalheldere beelden in hoge definitie kunt opnemen. Genieten van beelden met HD-kwaliteit Wat is het HDV-formaat? Het HDV-formaat is een videoformaat om beelden in hoge definitie op te nemen en af te spelen op de gangbare DV-banden. • Uw camcorder werkt volgens de HDV1080ispecificatie, die gebruik maakt van 1.
Functies van deze camcorder Uw digitale HD-videocamera voldoet aan de HDV1080i-specificatie en biedt de volgende functies waarmee u bijvoorbeeld mooie landschappen tijdens uw reizen kunt opnemen in hoge-definitiekwaliteit. 1 3-ClearVid CMOS-sensorsysteem geïnstalleerd Deze camcorder is uitgerust met het 3-ClearVid CMOS-sensorsysteem.
Handige functies voor opnemen Stilstaande beelden met Dual Rec (p. 27) U kunt stilstaande 1,2M-beelden opnemen op de "Memory Stick Duo" tijdens een filmopname. Genieten van beelden met HD-kwaliteit Vloeiend langzaam opnemen (p. 68) Bewegende onderwerpen kunnen worden opgenomen in een vloeiende langzame beweging. Cameraprofiel opslaan (p. 81) Twee instellingsprofielen voor helderheid, kleur, enzovoort kunnen worden opgeslagen in uw camcorder.
Videobeelden bekijken die opgenomen zijn in het HDV-formaat! Weergave op een hoge-definitietelevisie (p. 56) Beelden die opgenomen zijn in het HDV-formaat, kunnen worden weergegeven als zeer scherpe HD-beelden (hoge definitie) op een hoge-definitietelevisie. • Voor meer informatie over televisies die voldoen aan de HDV1080i-specificatie, zie pagina 57. Weergave op een 16:9/4:3-televisie (p.
Voorbereidingen Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. • De band en "Memory Stick Duo" zijn niet bijgeleverd. Zie p. 3, p. 109 en p. 110 voor banden en "Memory Stick Duo"'s die geschikt zijn voor de camcorder. Grote oogdop (1) (p. 20) Oplaadbare accu NP-F570 (1) (p. 15, 112) Voorbereidingen Netspanningsadapter (1) (p.
Stap 2: De lenskap met lensdop bevestigen De sluiter van de Lenskap met lensdop openen of sluiten Zet de hendel van de lensdop omhoog of omlaag om de lensdop te openen of te sluiten. PUSH-knop (lenskap losmaken) Zorg dat de markeringen op de lens zich precies tegenover die op de camcorder bevinden en draai de lenskap in de richting van pijl 2. De Lenskap met lensdop verwijderen Draai de lenskap in de omgekeerde richting van pijl 2 in de illustratie terwijl u de PUSH-knop (lenskap losmaken) indrukt.
Stap 3: De accu opladen U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (Lreeks) opladen met de bijgeleverde netspanningsadapter. b Opmerkingen • U mag alleen de "InfoLITHIUM"-accu (Lreeks) gebruiken (p. 112). 2 Zorg dat de B-markering op de DC-stekker naar buiten is gericht en sluit de DC-stekker aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder. Voorbereidingen B-markering DC-stekker DC IN -aansluiting Naar het stopcontact Netspanningsadapter 3 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter.
Stap 3: De accu opladen (vervolg) Nadat de accu is opgeladen Opnameduur Het CHG-lampje gaat uit als de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC INaansluiting. Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. z Tips • U kunt de NP-F330-accu niet gebruiken met deze camcorder. • U kunt de resterende acculading controleren met de functie "informatie over de accu" (p. 51).
Speelduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. HDV-beelden Accu LCD-scherm geopend* NP-F570 (bijgeleverd) 200 210 NP-F770 415 435 NP-F970 630 660 DV-beelden Accu LCD-scherm geopend* LCDscherm gesloten NP-F570 (bijgeleverd) 220 230 NP-F770 445 470 NP-F970 675 705 Voorbereidingen LCDscherm gesloten Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur • Tijden opgemeten bij een camcordertemperatuur van 25 °C.
Stap 4: De stroom inschakelen en de camcorder correct vasthouden Als u wilt opnemen of afspelen, zet u de POWER-schakelaar in de gewenste stand. Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] weergegeven (p. 21). 2 Houd de camcorder op de juiste manier vast. POWER-schakelaar 1 Houd het groene knopje ingedrukt en zet de POWERschakelaar in de gewenste stand. 3 Maak de handgreepband vast zodra u de camcorder goed vasthoudt.
Stap 5: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen Het LCD-scherm Open het LCD-scherm 180 graden (1) en draai het vervolgens naar de gewenste hoek om op te nemen of af te spelen (2). 1180 graden openen. 2180 graden (max.) • U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen via [LCD HELDER] (p. 76). De beeldzoeker U kunt beelden met de beeldzoeker bekijken om de acculading te sparen of als het beeld op het LCD-scherm niet duidelijk is. Voorbereidingen 290 graden (max.
Stap 5: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen (vervolg) Als het beeld in de beeldzoeker niet duidelijk is Als het beeld in de beeldzoeker niet duidelijk is in heldere omgevingen, gebruikt u de bijgeleverde grote oogdop. Als u de grote oogdop wilt bevestigen, rekt u de oogdop licht uit en plaatst u deze tegenover de oogdopuitsparing in de beeldzoeker. U kunt de grote oogdop naar links of naar rechts richten. b Opmerkingen • Verwijder de vooraf aangesloten oogdop niet.
Stap 6: Datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] weergegeven telkens wanneer u de camcorder inschakelt of u de stand van de POWER-schakelaar wijzigt. 2 Selecteer (OVERIGE) door de knop SEL/PUSH EXEC te draaien en druk vervolgens op de knop.
Stap 6: Datum en tijd instellen (vervolg) z Tips • De datum en tijd worden automatisch opgenomen op de band en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen (DATA CODE-knop, p. 50). De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Druk op de MENU-knop om (OVERIGE) te selecteren met de SEL/ PUSH EXEC-knop. Selecteer de schermtaal onder [LANGUAGE] (p. 82).
Stap 7: Een band of een "Memory Stick Duo" Band U kunt alleen mini-DVgebruiken (p. 109). Venster -banden Druk zachtjes op het midden van de achterkant van de band. 1 Schuif de schakelaar OPEN/EJECTschakelaar Voorbereidingen OPEN/ EJECT in de richting van de pijl en houd de schakelaar vast. Open de klep. Bandhouder De bandhouder wordt automatisch weer in de camcorder geschoven. b Opmerkingen • Druk niet op {DO NOT PUSH} terwijl de bandhouder in de camcorder schuift. Dit kan een storing veroorzaken.
Stap 7: Een band of een "Memory Stick Duo" (vervolg) "Memory Stick Duo" U kunt alleen een "Memory Stick Duo" gemarkeerd met , of gebruiken (p. 110). 1 Open het klepje van de "Memory Stick Duo" in de richting van de pijl. b Opmerkingen • Als u de "Memory Stick Duo" in de verkeerde richting in de sleuf plaatst, kunnen de "Memory Stick Duo", de sleuf voor de "Memory Stick Duo" of de beeldgegevens beschadigd raken. Een "Memory Stick Duo" uitwerpen Druk één keer zachtjes op de "Memory Stick Duo".
Opnemen/afspelen Opnemen REC START/STOP-knop B PHOTO/EXPANDED FOCUS-knop Opnamelamp Lenskap met lensdop Opnamelamp POWER-schakelaar REC START/ STOP-knop A Opnemen/afspelen Deze camcorder neemt films op band en stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" op. Volg de volgende stappen om films op te nemen. z Tips • Deze camcorder kan films opnemen in HDV- of DV-formaat. De fabrieksinstelling is HDV-formaat ([REC FORMAT] p. 77). 1 Open de sluiter van de lenskap.
Opnemen (vervolg) 3 Druk op de knop REC START/STOP A (of B). [STBY] t [OPN] Het opnamelampje gaat branden tijdens de opname. Als u de opname van de film wilt stoppen, drukt u nogmaals op de knop REC START/ STOP. z Tips • Wanneer u opneemt in HDV-formaat, wordt altijd de breedte-/hoogteverhouding 16:9 gebruikt. Wanneer u opneemt in DV-formaat, kunt u desgewenst de breedte-/hoogteverhouding instellen op 4:3 ([DV-BREEDOPN.] p. 78). • U kunt de schermweergave aanpassen tijdens de opname (p. 50).
Stilstaande beelden vastleggen Druk op de PHOTO/EXPANDED FOCUSknop of de PHOTO-knop op de afstandsbediening. Een stilstaand beeld wordt vervolgens opgenomen op de "Memory Stick Duo". verdwijnt wanneer de opname voltooid is. U kunt stilstaande beelden opnemen tijdens een filmopname.
De instellingen voor camcorderopnamen wijzigen De zoomhendel gebruiken De zoomfunctie aanpassen A C 1 Zet de zoomhendelschakelaar B op VAR of FIX. z Tips B D • Wanneer u de zoomhendelschakelaar B instelt op VAR, kunt u in- en uitzoomen aan een variabele snelheid. • Wanneer u de zoomhendelschakelaar B instelt op FIX, kunt u in- en uitzoomen aan de vaste snelheid ingesteld in [ZOOM HANDGR.] (p. 68). 2 Druk op de zoomhendel A om in of uit te zoomen.
De scherpstelling handmatig aanpassen 1 Tijdens het opnemen of in de wachtstand zet u de FOCUSschakelaar B op MAN. 9 wordt weergegeven. 2 Draai aan de scherpstellingsring A en pas de scherpstelling aan. Opnemen/afspelen 9 verandert in wanneer u niet verderweg kunt scherpstellen. 9 verandert in wanneer u niet dichterbij kunt scherpstellen. z Tips Voor handmatig scherpstellen U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen voor verschillende opnameomstandigheden.
De instellingen voor camcorderopnamen wijzigen (vervolg) z Tips • In de volgende gevallen verschijnt gedurende 3 seconden informatie over de scherpstellingsafstand, die u kunt gebruiken wanneer het donker is en u moeilijk kunt scherpstellen. (Als u een optionele voorzetlens gebruikt, is deze informatie niet correct.) – Als u de FOCUS-schakelaar op MAN instelt en 9 wordt weergegeven op het scherm. – Wanneer u draait aan de scherpstellingsring terwijl 9 wordt weergegeven op het scherm.
• [AE KEUZE] werkt niet wanneer u zowel de iris, de gevoeligheid als de sluitertijd handmatig aanpast. De iris aanpassen 1 Selecteer [IRIS] uit het menu (CAMERA INST.) t [IRIS/ EXPOSURE] t [RNG.TOEWIJZ.] (p. 65). 2 Tijdens het opnemen of in de wachtstand zet u de AUTO/MANUALschakelaar F op MANUAL. 3 Wanneer de iris automatisch wordt aangepast, drukt u op de IRIS/ EXPOSURE-knop H. naast de iriswaarde verdwijnt (p. 75) of de iriswaarde wordt weergegeven op het scherm.
De instellingen voor camcorderopnamen wijzigen (vervolg) – Sluitertijd Druk twee keer op de knop SHUTTER SPEED D. Wanneer de sluitertijd niet vergrendeld is, drukt u een keer op deze knop. 4 Pas de helderheid van het beeld aan door te draaien aan de irisring A. Automatische aanpassing herstellen Druk op de knop IRIS/EXPOSURE H of zet de AUTO/MANUAL-schakelaar F op AUTO. De waarden waarnaast wordt weergegeven, verdwijnen of verschijnt naast deze waarden.
1 Tijdens het opnemen of in de wachtstand zet u de AUTO/MANUALschakelaar F op MANUAL. 2 Druk op de knop SHUTTER SPEED D tot de sluitertijdwaarde gemarkeerd is. 3 Wijzig de sluitertijd die wordt weergegeven op het scherm door aan de knop SEL/PUSH EXEC E te draaien. U kunt een sluitertijd tussen 1/3 en 1/10000 seconde instellen. 4 Druk op de knop SEL/PUSH EXEC E om de sluitertijd te vergrendelen. Om de sluitertijd opnieuw in te stellen, herhaalt u stap 2 tot 4.
De instellingen voor camcorderopnamen wijzigen (vervolg) Aanpassen aan natuurlijke kleur (witbalans) U kunt de witbalans aanpassen en vergrendelen naargelang de lichtomstandigheden in de opnameomgeving. U kunt witbalanswaarden opslaan in geheugen A ( A) en geheugen B ( B). De waarden van de witbalans blijven dezelfde, zelfs nadat het toestel wordt uitgeschakeld, tenzij u de witbalans opnieuw aanpast.
3 Druk op de knop (een druk) C. A of B begint snel te knipperen. Het licht zal blijven branden wanneer de witbalansaanpassing voltooid is en de aangepaste waarde is opgeslagen onder A of B. b Opmerkingen • Wanneer u [x.v.Color] in het menu (CAMERA INST.) instelt op [AAN], wordt het beeldprofiel uitgeschakeld. Opnameomstandigheden Druk op de knop WHT BAL A of zet de AUTO/MANUAL-schakelaar D op AUTO.
De instellingen voor camcorderopnamen wijzigen (vervolg) Opnemen met beeldprofiel annuleren Selecteer [UIT] in stap 2 met de knop SEL/ PUSH EXEC A. Het beeldprofiel wijzigen U kunt de instellingen opgeslagen in [PP1] tot [PP6] wijzigen. 1 Druk op de knop PICTURE PROFILE B. 2 Selecteer een nummer van een beeldprofiel met de knop SEL/PUSH EXEC A. 3 Selecteer [INSTELLING] met de knop SEL/PUSH EXEC A. 4 Selecteer een aan te passen item met de knop SEL/PUSH EXEC A.
GAMMA Een gammacurve selecteren. Item Beschrijving en instellingen [STANDAARD] Standaard gammacurve [FILMEFFECT1] Gammacurve 1 voor het produceren van de tint van filmcamerabeelden [FILMEFFECT2] Gammacurve 2 voor het produceren van de tint van filmcamerabeelden ZWARTCOMP. Om een gammacurve te selecteren die kenmerkend is voor een donkere omgeving. Beschrijving en instellingen [UIT] Normale instelling [UITREKKEN] Verbetert de gammacurvekenmerken en verhoogt de gradatie in een donkere omgeving.
De instellingen voor camcorderopnamen wijzigen (vervolg) KLEURFASE Om de kleurfase in te stellen. Item Beschrijving en instellingen -7 (groenachtig) tot +7 (roodachtig) KLEURDIEPTE Om de kleurdiepte in te stellen. Deze functie werkt het best bij chromatische kleuren en minder goed bij achromatische kleuren. De kleurintensiteit wordt dieper naarmate u de waarde van deze instelling verhoogt naar de positieve kant en wordt lichter naarmate u de waarde verlaagt naar de negatieve kant.
PROFIELNAAM De beeldprofielen die zijn opgeslagen onder [PP1] tot [PP6] benoemen (p. 40). KOPIËREN De instellingen van een beeldprofiel kopiëren naar een ander profielnummer. HERSTEL Het beeldprofiel terugzetten op de standaardinstelling.
De instellingen voor camcorderopnamen wijzigen (vervolg) De beeldprofielinstellingen benoemen U kunt beeldprofielen 1 tot 6 benoemen. 3 Selecteer [INSTELLING] t [KOPIËREN] met de knop SEL/PUSH EXEC A. 1 Druk op de knop PICTURE PROFILE B. 4 Selecteer het nummer van het beeldprofiel waarnaar u wilt kopiëren met de knop SEL/PUSH EXEC A. 2 Selecteer het beeldprofiel dat u wilt benoemen met de knop SEL/PUSH EXEC A. 5 Selecteer [JA] met de knop SEL/PUSH EXEC A.
Het volume aanpassen • Raadpleeg het menu (AUDIO INST.) voor andere instellingen (p. 72). U kunt het volume van de interne stereomicrofoon of een externe microfoon aangesloten op de MIC-aansluiting aanpassen. Opnemen/afspelen A B C 1 Zet de AUDIO LEVEL-schakelaar A van het aan te passen kanaal op MAN. verschijnt op het scherm. 2 Draai aan de AUDIO LEVEL-knop B om het volume aan te passen tijdens het opnemen of in de wachtstand.
De functies toewijzen aan de ASSIGN-knoppen Sommige functies moeten worden toegewezen aan de ASSIGN-knoppen om deze te kunnen gebruiken. U kunt één functie toewijzen aan elke ASSIGN-knop (1 tot 6). ASSIGN 4-6-knoppen Functies die u kunt toewijzen aan de ASSIGN-knoppen De knoppen tussen haakjes tonen aan dat deze functies standaard aan de knoppen worden toegewezen. • • • • • • • • • • • • • • • • • • EXPANDED F (p. 82) DIG.UITBRD. (p. 68) RING DRAAIEN (p. 65) AE KEUZE (p. 66) (ASSIGN 2-knop) INDEXMARK.
5 Selecteer [OK] met de knop SEL/ PUSH EXEC A. 6 Druk op de knop MENU B om het menuscherm te verbergen. z Tips Een indexsignaal opnemen Als u een scène opneemt met een indexsignaal, kunt u die scène gemakkelijk terugvinden tijdens het afspelen (p. 53). De indexfunctie vergemakkelijkt het controleren van de opnameovergang of het bewerken van beelden met behulp van indexsignalen. 1 Wijs [INDEXMARK.] toe aan een van de ASSIGN-knoppen (p. 42). 2 Druk op de ASSIGN-knop die is toegewezen aan [INDEXMARK.].
De functies toewijzen aan de ASSIGN-knoppen (vervolg) 2 Druk op de ASSIGN-knop die is SHOT-A toegewezen aan [EINDE ZOEKEN]. De laatste scène van de meest recente opname wordt ongeveer gedurende 5 seconden afgespeeld en de camcorder schakelt over naar de wachtstand op de plaats waar de laatste opname werd gestopt. SHOT-B U kunt de overgangscurve en -duur instellen via [SHOT TRANSITION] (p. 70). ASSIGN 4-6-knoppen b Opmerkingen • De functie Einde zoeken werkt niet langer als u de band hebt uitgeworpen.
3 Druk op ASSIGN-knop 5 om de instelling op te slaan in SHOT-A of druk op de knop ASSIGN 6 om de instelling op te slaan in SHOT-B. b Opmerkingen • De instellingswaarden die zijn toegewezen aan SHOT-A en SHOT-B, worden verwijderd wanneer u de schakelaar POWER in de stand OFF (CHG) zet. 4 Opnemen met de opnameovergangsfunctie 1 Druk herhaaldelijk op ASSIGN-knop 4 om het scherm SHOT TRANSITION EXEC te openen.
De functies toewijzen aan de ASSIGN-knoppen (vervolg) – De PHOTO/EXPANDED FOCUS-knop of de ASSIGN-knop waaraan [EXPANDED F] is toegewezen. – STATUS CHECK-knop – De ASSIGN-knop waaraan [VL.LNGZ.OPN.] is toegewezen. z Tips • U kunt ook een overgang maken van SHOT-A naar opgeslagen SHOT-B, of van SHOT-B naar SHOT-A.
Afspelen VOLUME/ MEMORY-knop PLAY-knop POWERschakelaar Opnemen/afspelen Knop SEL/PUSH EXEC MEMORY/PLAY-knop MEMORY/INDEX-knop MEMORY/DELETE-knop U kunt als volgt films afspelen. 1 Houd het groene knopje ingedrukt en zet de POWERschakelaar in de stand VCR. 2 Start het afspelen. Druk op m (terugspoelen) om naar het punt te gaan dat u wilt weergeven en druk vervolgens op N (afspelen) om het afspelen te starten.
Afspelen (vervolg) z Tips • Zie pagina 129 voor de aanduidingen die tijdens het afspelen op het scherm worden weergegeven. • Zie pagina 50 voor het wijzigen van de schermweergave tijdens het afspelen. • Zie [MEERK GELUID] voor het afspelen van een band die is opgenomen met een monomicrofoon (p. 73). • Druk op de knop ZERO SET MEM om de bandteller te resetten. U kunt ook de knop ZERO SET MEMORY gebruiken op de afstandsbediening (p. 52).
b Opmerkingen • Stilstaande beelden kunnen niet worden hersteld nadat deze zijn verwijderd. • U kunt stilstaande beelden niet verwijderen wanneer de "Memory Stick Duo" beveiligd is tegen schrijven (p. 110) of wanneer het stilstaande beeld beveiligd is (p. 97). z Tips • Om een stilstaand beeld in de index te verwijderen, verplaatst u B naar het stilstaande beeld met de knop VOLUME/MEMORY en voert u vervolgens stap 2 en 3 uit. • Om alle stilstaande beelden te verwijderen, voert u [ ALLES WIS.
De instellingen in de camcorder wijzigen/ controleren Opnamegegevens weergeven (gegevenscode) U kunt informatie, waaronder de datum, de tijd en de cameragegevens (deze werden automatisch opgeslagen tijdens het opnemen) weergeven op het scherm tijdens het afspelen. 1 Zet de POWER-schakelaar B op VCR. 2 Druk op de knop DATA CODE A tijdens het afspelen of in de pauzestand. De schermweergave wijzigt (datum- en tijdweergave t weergave cameragegevens t geen weergave) telkens als u op de knop drukt.
C Iris wordt weergegeven in het weergavegebied voor de iriswaarde tijdens het afspelen van een film die werd opgenomen met de iris handmatig aangepast naar de maximale waarde. D Gevoeligheid E Sluitertijd F Witbalans wordt weergegeven tijdens het afspelen van een film opgenomen met opnameovergang. • De belichtingscorrectiewaarde (0EV), de sluitertijd en de iris worden weergegeven tijdens het bekijken van stilstaande beelden op de "Memory Stick Duo".
Een scène zoeken op een band Snel de gewenste scène zoeken (nulpuntgeheugenterugkeerfunctie) A 1 Druk tijdens het afspelen op de B C E F D G H knop ZERO SET MEM H op de camcorder of de knop ZERO SET MEMORY D op de afstandsbediening bij de scène waar u een herkenpunt wilt aanmaken. De bandteller wordt weer op "0:00:00" gezet en wordt weergegeven op het scherm. Druk op de knop DISPLAY G als de bandteller niet wordt weergegeven. 2 Druk op de knop STOP F als u het afspelen wilt stoppen.
De bewerking annuleren b Opmerkingen Druk nogmaals op de knop ZERO SET MEM H of de knop ZERO SET MEMORY D voor u terugspoelt. • Elke opnamedag moet langer dan 2 minuten duren. Het is mogelijk dat uw camcorder de datum niet detecteert als de opname van die dag te kort is. • De datumzoekfunctie werkt mogelijk niet correct als er een leeg stuk voorkomt op de band. b Opmerkingen • Er kan een afwijking van enkele seconden zijn tussen de tijdcode en de bandteller.
Een scène zoeken op een band (vervolg) b Opmerkingen • De opnames tussen de indexen moeten langer dan 2 minuten duren. Het is mogelijk dat uw camcorder de index niet detecteert als de opname tussen de indexen te kort is. • De indexzoekfunctie werkt mogelijk niet correct als er een leeg stuk voorkomt op de band.
Het beeld op een televisie afspelen De aansluitmethoden en de beeldkwaliteit zijn afhankelijk van het aangesloten type televisie en de gebruikte aansluitingen. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als netspanningsbron (p. 15). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten. Aansluitingen van de camcorder Open de afdekking van de aansluitingen en sluit de kabel aan.
Het beeld op een televisie afspelen (vervolg) Aansluiten op een hoge-definitietelevisie Een film opgenomen in HD-kwaliteit wordt afgespeeld in HDkwaliteit. Een film opgenomen in SD-kwaliteit wordt afgespeeld in SD-kwaliteit. COMPONENT IN HDMI HDMI i.LINK (voor HDV1080i) B C AUDIO A : Signaalverloop Type A Camcorder 2 Kabel A/V-componentkabel (bijgeleverd) Televisie (groen) Y (blauw) PB/CB Menu-instelling Menu (IN/UIT OPN.) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (p. 77) [COMPONENT] t [1080i/576i] (p.
: Signaalverloop Type B Camcorder 3 Kabel HDMI-kabel (optioneel) Televisie HDMI HDMI IN IN Menu-instelling Menu (IN/UIT OPN.) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (p. 77) b Opmerkingen Opnemen/afspelen • Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo. • Beelden in DV-formaat worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn opgenomen in de beelden. • Beelden in DV-formaat die via een i.LINK-kabel naar de camcorder worden gevoerd (p. 84), kunnen niet worden uitgevoerd.
Het beeld op een televisie afspelen (vervolg) Aansluiten op een 16:9- (breedbeeld) of 4:3-televisie Een film opgenomen in HD-kwaliteit wordt geconverteerd en afgespeeld in SD-kwaliteit. Een film opgenomen in SDkwaliteit wordt afgespeeld in SD-kwaliteit. COMPONENT IN i.LINK i.LINK VIDEO/AUDIO VIDEO/AUDIO AUDIO D S VIDEO E F G De breedte-/hoogteverhouding instellen volgens de aangesloten televisie (16:9/ 4:3) Wijzig de instelling [TV-TYPE] overeenkomstig de televisie (p. 79).
: Signaalverloop Type Camcorder D Kabel Televisie A/V-componentkabel (bijgeleverd) 2 (groen) Y (blauw) PB/CB (rood) PR/CR Menu-instelling Menu (IN/UIT OPN.) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (p. 77) [COMPONENT] t [576i] (p. 79) [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3]* (p. 79) Opnemen/afspelen (wit) (rood) b Opmerkingen • Wanneer u enkel de componentvideostekkers aansluit, worden audiosignalen niet uitgevoerd. Sluit de witte en rode stekkers aan om audiosignalen uit te voeren. E 1 i.
Het beeld op een televisie afspelen (vervolg) : Signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) Menu-instelling Menu (IN/UIT OPN.) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (p. 77) [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3]* (p. 79) 2 (wit) (rood) (geel) z Tips • Wanneer u alleen een S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) aansluit, worden de audiosignalen niet uitgevoerd.
Het menu gebruiken De menu-items gebruiken U kunt verschillende instellingen wijzigen of gedetailleerde aanpassingen aanbrengen met behulp van de menu-items op het scherm. 3 Draai aan de SEL/PUSH EXECknop tot het pictogram van het gewenste menu gemarkeerd is. Druk daarna op de knop om het menu te selecteren. CAMERA INST. (p. 65) AUDIO INST. (p. 72) DISPL.INST. (p. 74) IN/UIT OPN. (p. 77) POWER-schakelaar GEH.INST. (p. 80) OVERIGE (p.
De menu-items gebruiken (vervolg) 5 Draai aan de SEL/PUSH EXECknop om de gewenste instelling te markeren of weer te geven. Druk vervolgens op de knop om de instelling te bevestigen. 6 Druk op de knop MENU om het menuscherm te verbergen. Selecteer [ TERUG] om terug te keren naar het vorige scherm.
. Menu-items De beschikbare menu-items (z) verschillen afhankelijk van de stand van de schakelaar POWER. Stand van POWERschakelaar: CAMERA VCR z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – z z z – – – – – z z z z z z z z z – – – – – – – -menu (CAMERA INST.) (p. 65) Het menu gebruiken PROG.SCAN IRIS/EXPOSURE GAIN INST. AGC-LIMIET NEGAT.AGC WB VOORAF GEVOEL.AWB AE KEUZE REAC. BEL. AUT IRIS LMT TRILL.(–) CONTRSTVRBT.
Menu-items (vervolg) Stand van POWERschakelaar: LCD HELDER LCD KLEUR NIV.AV.LCD LICHT BZ BZ-ACTIV.ST. LETTERFORM. RESTANT DISPLAY CAMERA VCR z z z z z z z z z z z z z z z z z – z z z z z – z z – z z z – z z z z – z z z z z z z z z z z z – z z z z z z z z z z z – z – z -menu (IN/UIT OPN.) (p. 77) REC FORMAT VCR HDV/DV DV-OPNAMEST. DV-BREEDOPN. COMPONENT i.LINK-CONV. TV-TYPE -menu (GEH.INST.) (p. 80) ALLES WIS. FORMAT NUMMER BEST. NIEUWE MAP OPNAMEMAP WEERGAVEMAP -menu (OVERIGE) (p.
-menu (CAMERA INST.) Instellingen om uw camcorder aan te passen aan de opnameomstandigheden (GAIN INST./TEGENLICHT/STEADYSHOT, enz.) b Opmerkingen • Wanneer de AUTO/MANUAL-schakelaar ingesteld is op AUTO, is de IRIS/EXPOSUREknop niet beschikbaar. z Tips De standaardinstellingen worden aangeduid met B. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de items zijn geselecteerd. Zie pagina 61 voor meer informatie over het selecteren van menu-items. Druk op de knop MENU t selecteer (CAMERA INST.
Druk op de knop MENU t selecteer EXEC. 1 Selecteer [H], [M] of [L] met de knop SEL/PUSH EXEC. U kunt de vooraf ingestelde witbalans gebruiken. Zie pagina 34 voor meer informatie. 3 Selecteer [OK] met de knop SEL/PUSH EXEC. U kunt de automatische witbalansbewerking instellen onder een roodachtige lichtbron zoals een TL-buis of een kaars, of onder een blauwachtige lichtbron zoals in een schaduw buitenshuis.
• [AE KEUZE] wordt geannuleerd wanneer [BELICHTING] handmatig wordt aangepast. REAC. BEL. U kunt de snelheid selecteren waarmee de automatische belichtingsaanpassing wijzigingen in de helderheid van het onderwerp volgt. U kunt de snelheid instellen als [SNEL], [NORMAAL] en [LANGZAAM]. De standaardinstelling is [SNEL]. AUT IRIS LMT • Wanneer u [TEGENLICHT] instelt op [AAN], wordt [CONTRSTVRBT.] tijdelijk uitgeschakeld. TEGENLICHT Wanneer u deze functie instelt op [AAN] (.) kunt u tegenlicht corrigeren.
Druk op de knop MENU t selecteer EXEC. x TYPE U kunt verschillende onderdrukkingstypes voor cameratrillingen selecteren voor verschillende opnameomstandigheden. HARD Vermindert cameratrillingen op een hoog niveau. Deze instelling is niet geschikt voor schuine panoramaopnames. B STANDAARD Vermindert cameratrillingen op een standaard niveau. ZACHT Vermindert cameratrillingen op een laag niveau. De opnames blijven licht onstabiel, waardoor films er echt gaan uitzien.
Selecteer [UITVOEREN] en druk op de knop REC START/STOP in het scherm [VL.LNGZ.OPN.]. Een opname van ongeveer 6 seconden wordt uitgerekt tot ongeveer 24 seconden en opgenomen als een slow-motionfilm. De opname is voltooid als [Opnemen...] verdwijnt. U kunt de instellingen voor [VL.LNGZ.OPN.] kiezen die het meest geschikt zijn voor uw opname. x TIJD U kunt deze functie gebruiken om te kiezen wanneer het opnemen start in verhouding tot het tijdstip waarop u op de REC START/STOP-knop hebt gedrukt.
Druk op de knop MENU t selecteer EXEC. 1 Selecteer [AAN/UIT] t [AAN] met behulp van de knop SEL/PUSH EXEC. 2 Voer de volgende stap uit als u de standaardinstelling van de opnametijd ([0,5sec]) wijzigt. Als u de standaard opnametijd niet wijzigt, gaat u verder met stap 3. Selecteer [OPNAMEDUUR] t [0,5sec], [1sec], [1,5sec] of [2sec] met de knop SEL/PUSH EXEC. 3 Voer de volgende stap uit als u de standaardinstelling van de intervaltijd ([30sec]) wijzigt.
x OVERGANGTIJD U kunt de overgangsduur instellen tussen [3,5 sec] en [90,0 sec]. De standaardinstelling is [4,0 sec]. x OVERG.CURVE U kunt de overgangscurve selecteren. De kenmerken van de overgangscurves worden geïllustreerd in de volgende grafieken. *1: parameterniveau *2: tijd LINEAIR Voer de overgang lineair uit. *1 B ZACHTE STOP Voer de overgang traag uit op het einde. *1 Wanneer u deze functie instelt op [AAN] kunt u opnemen met een breder kleurenbereik.
Druk op de knop MENU t selecteer (CAMERA INST.) met de knop SEL/PUSH EXEC. -menu (AUDIO INST.) x TYPE • Selecteert het type kleurenbalk. Instellingen voor de audio-opname (DVAUDIOFUNC/DV-AUDIOMIX, enz.) TYPE1 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de items zijn geselecteerd. Zie pagina 61 voor meer informatie over het selecteren van menu-items. Druk op de knop MENU t selecteer (AUDIO INST.) met de knop SEL/ PUSH EXEC.
WIND B AAN Schakelt de windruisonderdrukking in. UIT Schakelt de windruisonderdrukking uit. ST2 Voert alleen het gekopieerde geluid uit. b Opmerkingen • Deze functie werkt niet als u een band afspeelt die opgenomen werd met [DV-AUDIOFUNC] ingesteld op [16BIT]. MEERK GELUID U kunt selecteren of u geluid dat op andere apparaten is opgenomen, wilt afspelen met dubbel geluidsspoor of met stereogeluid.
-menu (DISPL.INST.) Weergave-instellingen voor het scherm en de beeldzoeker (MARKERING/LICHT BZ/ DISPLAY, enz.) De standaardinstellingen worden aangeduid met B. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de items zijn geselecteerd. Zie pagina 61 voor meer informatie over het selecteren van menu-items. B UIT Er wordt geen histogram weergegeven. NORMAAL Geeft een histogram weer.
b Opmerkingen • U kunt geen beeld met verbeterde details op een band of een "Memory Stick Duo" opnemen. z Tips • U kunt eenvoudiger scherpstellen door deze functie in combinatie met de functie "uitgebreide scherpstelling" te gebruiken (p. 30). MARKERING x MIDDEN Als u [AAN] selecteert, kunt u een markering in het midden van het scherm weergeven. De standaardinstelling is [AAN].
Druk op de knop MENU t selecteer AUD.NIV.WRG. (Weergave van geluidsniveau) Als u deze functie op [AAN] instelt, kunt u de geluidsniveaumeter weergeven op het scherm. De standaardinstelling is [AAN]. (DISPL.INST.) met de knop SEL/PUSH EXEC. b Opmerkingen • Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [NIV.AV.LCD] automatisch ingesteld op [LICHT]. • Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de opnameduur met de accu iets verminderd. LICHT BZ U kunt de helderheid van de beeldzoeker aanpassen.
-menu (IN/UIT OPN.) RESTANT B AUTO Geeft de resterende tijd van een band gedurende ongeveer 8 seconden weer in de volgende gevallen: • Wanneer u de schakelaar POWER instelt op VCR of CAMERA terwijl er zich een band in de camcorder bevindt. • Wanneer u op de knop N (afspelen) of DISPLAY/BATT INFO drukt. AAN DISPLAY U kunt de uitgangen selecteren waarnaar scherminformatie, zoals de tijdcode, wordt uitgevoerd. B LCD Voert de informatie uit naar het LCDscherm en de beeldzoeker.
Druk op de knop MENU t selecteer B AUTO Schakelt automatisch tussen HDVsignalen en DV-signalen tijdens het afspelen. Tijdens de i.LINK-aansluiting herkent de camcorder HDV-signalen en DV-signalen, en voert het toestel de signalen automatisch in of uit naar of van het externe toestel via de HDV/DVaansluiting (i.LINK) voor opnemen of afspelen. HDV ( ) Speelt alleen de delen van de band af in HDV-formaat. Tijdens de i.
UIT ( ) Neemt een film op met een breedte-/ hoogteverhouding die overeenkomt met het volledige scherm van een 4:3-tv. b Opmerkingen • Stel [TV-TYPE] correct in naargelang de tv die u wilt aansluiten voor het afspelen (p. 79). • De breedte-/hoogteverhouding wordt vast ingesteld op 16:9 en u kunt deze niet instellen op 4:3 als u opneemt in HDV-formaat. COMPONENT 576i Ondersteunt de verbinding tussen uw camcorder en een tv met een componentingang die het 576i-formaat ondersteunt.
-menu (GEH.INST.) Instellingen voor de "Memory Stick Duo" (ALLES WIS./FORMAT, enz.) FORMAT De standaardinstellingen worden aangeduid met B. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de items zijn geselecteerd. Zie pagina 61 voor meer informatie over het selecteren van menu-items. Druk op de knop MENU t selecteer (GEH.INST.) met de knop SEL/ PUSH EXEC. ALLES WIS. U kunt alle stilstaande beelden zonder beeldbeveiliging verwijderen op een "Memory Stick Duo" of in de geselecteerde map.
-menu (OVERIGE) OPNAMEMAP (Opnamemap) U kunt de map selecteren waarin u de stilstaande beelden wilt opslaan. Selecteer de map met de SEL/PUSH EXEC-knop. z Tips • De stilstaande beelden worden standaard opgeslagen in de map 101MSDCF. • Wanneer u de stilstaande beelden opslaat in de huidige map, wordt de map geselecteerd als weergavemap. WEERGAVEMAP (Weergavemap) De standaardinstellingen worden aangeduid met B. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de items zijn geselecteerd.
Druk op de knop MENU t selecteer (OVERIGE) met de knop SEL/PUSH EXEC. z Tips EXPANDED F • Als u [NIEUW BESTND] selecteert, wordt de profielnaam ingesteld op [CAM1] of [CAM2]. • Als u een bestaand cameraprofiel als bestemming selecteert, wordt het cameraprofiel overschreven. Heeft dezelfde functie als de EXPANDED FOCUS-knop (p. 30). x De naam van het cameraprofiel wijzigen U kunt de naam van het cameraprofiel wijzigen. 1 Selecteer [PROFIELNAAM] met de knop SEL/PUSH EXEC.
SNELOPNAME U kunt de tijd om de opname verder te zetten vanaf een beginpunt een beetje inkorten door de POWER-schakelaar van OFF (CHG) naar CAMERA te verschuiven. B UIT Het duurt een paar ogenblikken voordat opnieuw kan worden opgenomen nadat de trommel is gestopt met draaien, maar de overgang vanaf de laatst opgenomen scène is vloeiend. AAN ( EXTERNE CTRL (Afstandsbediening) Wanneer u deze functie instelt op [AAN] kunt u de bijgeleverde afstandsbediening gebruiken (p. 126).
Kopiëren/bewerken Kopiëren naar videorecorder, DVD/HDDrecorder, enz. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 15). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de toestellen die u wilt aansluiten. Aansluiten op externe toestellen De aansluitmethode en de beeldkwaliteit zijn afhankelijk van de videorecorder, DVD/HDDrecorder en de gebruikte aansluitingen.
: Signaalverloop Camcorder Kabel Extern toestel i.LINK-kabel (optioneel) 1 HDV1080i-compatibel toestel t HD-kwaliteit* • Het externe toestel moet beschikken over een i.LINK-aansluiting die compatibel is met de HDV1080ispecificatie. 1 i.LINK-kabel (optioneel) AV-toestel met i.
Kopiëren naar videorecorder, DVD/HDD-recorder, enz. (vervolg) b Opmerkingen • Koppel de i.LINK-kabel los voordat u deze menu-instellingen wijzigt, anders kan de videorecorder/DVDrecorder het videosignaal eventueel niet goed identificeren. z Tips • Deze camcorder heeft een 4-polige i.LINK-stekker. Gebruik een kabel met een aansluiting voor de stekker op het toestel waarmee u verbinding wilt maken.
Kopiëren naar een ander toestel 1 Maak de camcorder gereed voor het afspelen. Plaats de band met opnamen. Schuif de schakelaar POWER naar VCR. Stel [TV-TYPE] in op basis van het weergaveapparaat (televisie, enz.) (p. 79). 2 Maak de videorecorder/DVDrecorder gereed voor opnemen. Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de invoerstand (bijvoorbeeld videoingang 1 en video-ingang 2). 3 Sluit de videorecorder/DVDrecorder aan op de camcorder als opnameapparaat.
Beelden opnemen van een videorecorder U kunt beelden van een videorecorder opnemen op een band. U kunt een scène opnemen als stilstaand beeld op een "Memory Stick Duo". U kunt beelden in het HDV-formaat opnemen door een toestel aan te sluiten dat compatibel is met de HDV1080i-specificatie. Plaats van tevoren een voor opnemen geschikte band of "Memory Stick Duo" in de camcorder. U kunt de camcorder met een videorecorder verbinden met behulp van een i.LINKkabel.
Films opnemen 1 Zet de POWER-schakelaar op VCR. 2 Stel het invoersignaal van de camcorder in. Stel [VCR HDV/DV] in op [AUTO] als u opneemt van een toestel dat compatibel is met het HDV-formaat. Stel [VCR HDV/DV] in op [DV] of [AUTO] als u opneemt van een toestel dat compatibel is met het DV-formaat (p. 77). aan op de camcorder. Als een i.
Beelden opnemen van een videorecorder (vervolg) z Tips • Als een 4:3-videosignaal wordt ingevoerd, staan er zwarte strepen aan de linker- en rechterkant van het scherm van de camcorder. Stilstaande beelden opnemen Plaats van tevoren een voor opnemen geschikte "Memory Stick Duo" in de camcorder en stel [PHOTO/EXP.FOCUS] in op [FOTO] (de standaardinstelling) (p. 82). 1 Voer stap 1 tot en met 4 van "Films opnemen" uit. 2 Begin de weergave van de band.
Een computer gebruiken Films op een band kopiëren naar een computer Verbind de camcorder met de computer met behulp van een i.LINK-kabel. De computer moet voorzien zijn van een i.LINK-aansluiting en op de computer moet bewerkingssoftware geïnstalleerd zijn die videosignalen kan kopiëren. De vereiste software is afhankelijk van het formaat van de opgenomen beelden en het formaat waarin naar de computer moet worden gekopieerd (HDV of DV), zoals aangegeven in volgende tabel.
Films op een band kopiëren naar een computer (vervolg) Stap 1: Een i.LINK-kabel aansluiten Stap 2: De films kopiëren Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als netspanningsbron (p. 15). 1 Maak de bewerkingssoftware gereed (niet bijgeleverd). 2 Schakel de computer in. HDV/DV-interface (i.LINK) i.LINK-kabel (optioneel) 3 Plaats een band in de camcorder en zet de schakelaar POWER op VCR. 4 Stel het menu van de camcorder in.
b Opmerkingen • U kunt een film in het HDV-formaat die is bewerkt op een computer, weer naar een band in HDV-formaat kopiëren als uw bewerkingssoftware het kopiëren van HDVfilms naar band ondersteunt. Neem voor meer informatie contact op met de leverancier van de software. De film in het DV-formaat kopiëren van de computer naar de camcorder Stel [VCR HDV/DV] in op [DV] (p. 77).
Stilstaande beelden kopiëren naar een computer Systeemvereisten • Voor meer informatie over voorzorgsmaatregelen en compatibele software raadpleegt u de handleiding van het apparaat dat u wilt aansluiten. • Vereiste hardware: "Memory Stick Duo"-sleuf, "Memory Stick"-lezer/schrijver compatibel met "Memory Stick Duo".
Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. • Stroombronnen/LCD-scherm/Afstandsbediening···p. 95 • Banden/"Memory Stick Duo"···p. 96 • Opnemen···p. 97 • Afspelen···p. 100 • Aansluiten op een televisie···p. 102 • Kopiëren/bewerken/aansluiten op andere apparaten···p.
Problemen oplossen (vervolg) • De aangegeven tijd is mogelijk niet correct, afhankelijk van de omstandigheden waarin de camcorder wordt gebruikt. Als u bijvoorbeeld het LCD-scherm opent of sluit, duurt het ongeveer 1 minuut voordat de juiste resterende accuduur wordt weergegeven. De accu raakt snel leeg. • De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag of de accu is niet voldoende opgeladen. Dit duidt niet op een storing. • Laad de accu nogmaals volledig op.
De aanduiding voor Cassette Memory of de titelweergave verschijnt niet als u een band met de functie Cassette Memory gebruikt. • Deze camcorder biedt geen ondersteuning voor de functie Cassette Memory, dus de aanduiding wordt niet weergegeven. De resterende bandlengte wordt niet weergegeven. • Zet [ RESTANT] op [AAN] om altijd de resterende bandlengte weer te geven (p. 77). De band maakt veel lawaai tijdens het terugspoelen of snel vooruitspoelen.
Problemen oplossen (vervolg) – Wanneer u opnameovergang gebruikt • Stel [PHOTO/EXP.FOCUS] in op [FOTO] (p. 82). U kunt geen vloeiende overgang op een band opnemen van de laatst opgenomen scène naar de volgende scène. • Voer de functie Einde zoeken uit (p. 43). • Verwijder de band niet uit de camcorder (het beeld wordt zonder onderbreking opgenomen, zelfs als u de stroom uitschakelt). • Neem beelden niet in zowel het HDV- als het DV-formaat op dezelfde band op.
Niet gebruiken Situatie [SPOTLIGHT] Twee of meer items (iris, gevoeligheid en/of sluitersnelheid) worden handmatig aangepast. [BELICHTING] wordt handmatig aangepast. [TEGENLICHT] is ingesteld op [AAN]. [FADER] Geen band geplaatst. Er is vocht in de camcorder gecondenseerd. Het wispreventienokje van de band is ingesteld op SAVE. [INT.OPNAME] is ingesteld op [AAN]. [ZEBRA], [RELIËF], [CAM.GEG.WRG.], [HISTOGRAM] [KLEURENBALK] is ingesteld op [AAN]. [VL.LNGZ.OPN.] [PROG.SCAN] is ingesteld op [25].
Problemen oplossen (vervolg) Er verschijnen horizontale strepen op het beeld. • Dit probleem treedt op als u beelden opneemt onder een TL-buis, natriumlamp of kwiklamp. Dit duidt niet op een storing. U kunt dit probleem verminderen door de sluitersnelheid te wijzigen (p. 32). Er verschijnen zwarte strepen als u een televisiescherm of computerscherm opneemt. • U kunt dit probleem verminderen door de sluitersnelheid te wijzigen (p. 32). Fijne patronen knipperen en diagonale lijnen lijken gekarteld.
U kunt het geluid niet beluisteren dat met 4CH-microfoonopnames is opgenomen op een andere camcorder. • Stel [DV-AUDIOMIX] in (p. 73). • U kunt het geluid opgenomen in CH3 en CH4 niet afspelen op uw camcorder voor 4chopnames in HDV-formaat. U hoort geen of zacht geluid. • • • • Zet het volume hoger (p. 48). Stel [MEERK GELUID] in op [STEREO] (p. 73). Stel [DV-AUDIOMIX] in (p. 73). Beelden die zijn opgenomen met [VL.LNGZ.OPN.] hebben geen geluid. Het beeld of het geluid wordt onderbroken.
Problemen oplossen (vervolg) Nieuw geluid dat met een andere camcorder is toegevoegd aan de band met opnamen, is niet hoorbaar. • Wijzig de instelling voor [DV-AUDIOMIX] van [ST1] (origineel geluid) naar [MIX] of [ST2]. , , of verschijnt op het LCD-scherm. • verschijnt als u een band afspeelt die op een ander apparaat is opgenomen met een 4ch-microfoon (4CH MIC REC). De camcorder voldoet niet aan de opnamestandaard voor een 4ch-microfoon.
Het beeld wordt vervormd weergegeven op een 4:3-televisie. • Dit is het geval als u een beeld dat is opgenomen in 16:9 (breedbeeld), weergeeft op een 4:3televisie. Stel [TV-TYPE] in en speel het beeld af (p. 79). Boven en onder aan een 4:3-televisiescherm verschijnt een zwarte zone. • Dit is het geval als u een beeld dat is opgenomen in 16:9 (breedbeeld), weergeeft op een 4:3televisie. Dit duidt niet op een storing.
Problemen oplossen (vervolg) Aansluiten op een computer De camcorder wordt niet herkend op de computer. • Koppel de kabel los van de computer en de camcorder en sluit de kabel weer stevig aan. • Koppel de kabel los van de computer, herstart de computer en sluit daarna de computer correct aan op de camcorder. U kunt een film opgenomen op een band niet weergeven op of kopiëren naar een computer. • Koppel de kabel los van de computer en sluit de kabel weer aan.
Waarschuwingen en berichten Zelfdiagnose/waarschuwingen Wanneer een fout zich voordoet, verschijnt een waarschuwing op het LCD-scherm of in de beeldzoeker. U kunt bepaalde problemen zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. C: (of E:) ss:ss (Zelfdiagnose) C:04:ss • De accu is niet een "InfoLITHIUM"accu. Gebruik een "InfoLITHIUM"accu (p. 112).
Waarschuwingen en berichten (vervolg) (waarschuwing met betrekking tot een niet-ondersteunde "Memory Stick Duo") • Een "Memory Stick Duo" die niet in de camcorder kan worden gebruikt, is in het toestel geplaatst (p. 110). (waarschuwing met betrekking tot de temperatuur van de accu) • De temperatuur van de accu is te hoog. Vervang de accu of verwijder de accu en bewaar deze op een koele plaats. (waarschuwing met betrekking tot de temperatuur van de accu) • De temperatuur van de accu is te laag.
x "Memory Stick Duo" x Overige Plaats de Memory Stick opnieuw. (p. 24, 110) Geen uitvoerbeeld in "VCR HDV/DV". Wijzig indeling. • Plaats de "Memory Stick Duo" enkele keren opnieuw. Als de aanduiding daarna nog steeds knippert, kan de "Memory Stick Duo" beschadigd zijn. Probeer met een andere "Memory Stick Duo". • Stop de weergave of de signaalinvoer, of wijzig de instelling [VCR HDV/DV] (p. 77). Deze Memory Stick is niet juist geformatteerd.
Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland Voeding U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio's met een lichtnetspanning van 100 V tot 240 V wisselspanning, 50/60 Hz. Informatie over televisiekleursystemen De camcorder werkt volgens het PALsysteem, dus kunt u de beelden enkel bekijken op een televisie die compatibel is met het PAL-systeem en beschikt over een AUDIO/VIDEO-ingang.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen HDV-formaat en opnemen/ afspelen De camcorder kan opnemen in het HDV- en DV-formaat. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Gebruik een band met de aanduiding . De camcorder is niet compatibel met de Cassette Memory-functie. Wat is het HDV-formaat? Het HDV-formaat is een videoformaat waarmee digitale videosignalen in hoge definitie (HD), die zijn opgenomen op een DV-band, kunnen worden opgenomen en weergegeven. De camcorder maakt gebruik van de interlace-modus met 1.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (vervolg) x Etiketten op de band plakken Plak etiketten alleen op de plaatsen die in de volgende afbeelding zijn aangegeven om storingen in de camcorder te voorkomen. Plak geen etiketten langs deze rand. Plaats van het etiket. x Na het gebruik van de band Spoel de band helemaal terug om vervorming van het beeld en het geluid te voorkomen. Berg de band vervolgens op in het bijbehorende hoesje en bewaar de band rechtop.
x Informatie over de "Memory Stick Duo"adapter • Als u een "Memory Stick Duo" met een "Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt, moet u de "Memory Stick Duo" in een "Memory Stick Duo"-adapter plaatsen. • Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een "Memory Stick Duo"-adapter plaatst, moet u de "Memory Stick Duo" in de juiste richting houden en deze dan zo ver mogelijk in de adapter schuiven. Houd er rekening mee dat de camcorder kan worden beschadigd bij onjuist gebruik.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (vervolg) Informatie over de "InfoLITHIUM"accu Deze camcorder is geschikt voor de "InfoLITHIUM"-accu (L-reeks). Deze camcorder werkt alleen met een "InfoLITHIUM"-accu. "InfoLITHIUM"-accu's van de L-serie zijn voorzien van het teken . Wat is een "InfoLITHIUM"-accu? Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithiumion-accu die informatie over de gebruikstoestand kan doorgeven tussen de camcorder en een netspanningsadapter/ lader.
Informatie over de levensduur van de accu • De capaciteit van de accu neemt na verloop van tijd en door herhaald gebruik af. Als de autonomie tussen de ladingen veel te klein is geworden, moet u vermoedelijk een nieuwe accu aanschaffen. • De levensduur van elke accu is afhankelijk van de omstandigheden waaronder deze wordt bewaard en gebruikt. Informatie over i.LINK De HDV/DV-aansluiting (i.LINK) op de camcorder is een 4-pinsaansluiting die compatibel is met i.LINK.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (vervolg) Bepaalde i.LINK-compatibele videoapparaten, zoals digitale televisies, DVD-recorders, MICROMV- of HDVrecorders/-spelers, zijn niet compatibel met dit apparaat. Voordat u de camcorder op andere apparaten aansluit, moet u controleren of het apparaat compatibel is met HDV/DV-apparaten. Voor meer informatie over voorzorgsmaatregelen en compatibele software raadpleegt u de handleiding van het apparaat dat u wilt aansluiten.
• Houd de afstandsbediening en de knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts als de batterij per ongeluk wordt ingeslikt. • Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt, – neemt u contact op met een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. – spoelt u vloeistof af die op uw huid is terechtgekomen. – en er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel mogelijk een arts.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (vervolg) Als dit bevriezingspunt tijdens de weergave ontstaat, kunt u dit probleem oplossen en de beelden bekijken door eerst iets vooruit te spoelen en daarna terug te spoelen. Een dergelijk bevriezingspunt kan niet worden hersteld als het tijdens de opname is ontstaan. Om dergelijke problemen te vermijden, gebruikt u de Sony mini-DV-band. • Als een van de volgende problemen optreedt, moet u de videokoppen 10 seconden reinigen met de Sony-reinigingscassette (optioneel).
• Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. U kunt het best de camcorder ongeveer één keer per maand gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat blijft. Informatie over het opladen van de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij 1 Verwijder het oogkapje van de beeldzoeker. Schuif het ontgrendelknopje voor de beeldzoeker naar beneden en houdt deze in die positie (1).
Technische gegevens Systeem Video-opnamesysteem (HDV) 2 roterende koppen, schuinspoorregistratie Video-opnamesysteem (DV) 2 roterende koppen, schuinspoorregistratie Opnamesysteem voor stilstaande beelden Exif Ver. 2.
* "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande beelden, die is ontwikkeld door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden met deze indeling kunnen extra informatie bevatten, zoals de instellingen van de camcorder tijdens het opnemen. **Het unieke pixelarray van de Sony ClearVid CMOS-sensor en het beeldverwerkingssysteem (Enhanced Imaging Processor), zorgen ervoor dat de resolutie van stilstaande beelden gelijk is aan de beschreven afmetingen.
Technische gegevens (vervolg) Netspanningsadapter AC-L100 LET OP Stroomvereisten AC 100 V - 240 V, 50 Hz/60 Hz Stroomverbruik 0,35 A - 0,18 A Vermogensverbruik 18 W Uitgangsspanning DC 8,4 V* Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur -20°C tot +60°C Afmetingen (ongeveer) 48 × 29 × 81 mm (b/h/d) exclusief uitstekende delen Gewicht (ongeveer) 170 g exclusief het netsnoer Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Informatie over handelsmerken Opmerkingen bij de licentie • "Handycam" en ELK GEBRUIK VAN DIT PRODUCT, BEHALVE HET GEBRUIK DOOR CONSUMENTEN VOOR PERSOONLIJKE DOELEINDEN, IN OVEREENSTEMMING MET DE MPEG-2-STANDAARD VOOR HET CODEREN VAN VIDEO-INFORMATIE VOOR VOORBESPEELDE MEDIA, IS UITDRUKKELIJK VERBODEN, TENZIJ DE GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN TOEPASSING IN DE MPEG-2PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG LA, L.L.C.
Naslag Onderdelen en bedieningselementen De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's. 6 78 9 q; 1 2 3 4 5 A HDV/DV-aansluiting (55) B A/V R-aansluiting (55) C HDMI OUT-aansluiting (55) D i (hoofdtelefoon) aansluiting Wanneer u een hoofdtelefoon gebruikt, wordt de luidspreker van de camcorder uitgeschakeld. E DC IN-aansluiting (15) F Afstandsbedieningssensor (achterzijde) (126) G Opnamelampje (achterkant) (25) Het opnamelampje knippert als de band bijna vol is of de accu bijna leeg is.
1 5 2 qs 3 qd 4 qf 6 qa w; 09 87 ql qk qj qhqg A LCD-scherm (19) Q PICTURE PROFILE-knop (35) B Haak voor schouderriem (124) R MENU-knop (61) C ZERO SET MEM-knop (52) S SEL/PUSH EXEC-knop (21) D DATA CODE-knop (50) T Hendel van de lensdop (14) E Videobedieningstoetsen (STOP/REW/ PLAY*/FF/PAUSE/REC/SLOW) (47) * De PLAY-, VOLUME/MEMORY- en MEMORY/INDEX-knoppen hebben een hoger geplaatste stip. (Bij de VOLUME/MEMORYknop bevindt de stip zich aan de + zijde.
Onderdelen en bedieningselementen (vervolg) 9 1 2 3 4 5 6 q; qa qs qd qf 7 8 A Haak voor schouderriem (124) De schouderriem bevestigen B Zoomknop (28) Bevestig de schouderriem (optioneel) op de haken voor de schouderriem. C PHOTO/EXPANDED FOCUS-knop (27, 30) D Toegangslamp (24) E "Memory Stick Duo"-sleuf (24) F Handgreepband (18) G Irisring (30) H Zoomring (28) I MIC -aansluiting Als een microfoon is aangesloten, krijgt deze voor geluidsopnamen de voorkeur op de interne microfoon.
56 7 8 9 0 1 2 3 4 qd qs qa qk qj qh qg qf A Afstandsbedieningssensor (voorzijde) (126) B Schakelaar FOCUS (29) C PUSH AUTO-knop (29) R IRIS/EXPOSURE-knop* (30) * De ASSIGN 2-knop, de AE SHIFT-knop, de WHT BAL-knop en de IRIS/EXPOSURE-knop hebben een hoger geplaatste stip zodat u de knoppen makkelijker kunt vinden.
Onderdelen en bedieningselementen (vervolg) b Opmerkingen Afstandsbediening Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt. Isolatievel 7 1 8 2 3 9 4 5 6 0 A PHOTO (27) Als u op deze knop drukt, wordt het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, als stilstaand beeld opgenomen op de "Memory Stick Duo". B Geheugenbedieningstoetsen (index, –/+, geheugen/afspelen) (48) C SEARCH M. (53) D.
Aanduidingen voor het LCD-scherm en de beeldzoeker De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's. De aanduidingen die tijdens het opnemen worden weergegeven, worden niet opgenomen op de band. Films opnemen A Opnameformaat ( Stilstaande beelden opnemen of ) (77) De opnamestand (SP of LP) wordt ook weergegeven in het DV-formaat.
Aanduidingen voor het LCD-scherm en de beeldzoeker (vervolg) Films weergeven J Aanduiding voor bandtransport De opnamestand (SP of LP) wordt weergegeven wanneer u een band afspeelt die is opgenomen in het DV-formaat.
Onderkant Aanduidingen wanneer u wijzigingen aanbrengt Linksboven Aanduiding Betekenis HISTOGRAM (74) Rechtsboven DV-AUDIOFUNC (72)* Handmatige volumeregeling (41) Handmatig scherpstellen (29) 9 Midden Onderkant ~ Beeldprofiel (35) SPOTLIGHT (67) Linksboven TEGENLICHT (67) . Aanduiding Betekenis SteadyShot uit (67) Opnameformaat (77) SP LP RELIËF (74) DV-OPNAMEST. (78)* DIG.UITBRD. (68) DV-BREEDOPN. (78)* AE KEUZE (66) SNELOPNAME (83)** BELICHTINGregeling (30, 65) DV-BEELDOPN.
Index Cijfers 1080i/576i.............................79 12BIT....................................72 16BIT....................................72 3-ClearVid CMOSsensorsysteem .......................10 576i.......................................79 6 sec. MIDDEN ....................68 6 sec. NA ..............................68 AUDIO LEVEL-schakelaar ............................................. 41 AUDIOLIMIET ................... 72 AUT IRIS LMT ................... 67 AUTO/HANDM.-schakelaar ....................
FOTO/EXPANDED F-knop ..............................................25 G OPNAMEMAP (Opnamemap)................81 IN/UIT OPN.-menu ............. 77 INDEXMARK. .................... 43 WEERGAVEMAP (Weergavemap) .............81 Indexscherm ......................... 48 Indexsignaal ......................... 43 MARKERING ......................75 G Lens...................................10 Indexzoekfunctie .................. 53 GAIN INST. .........................65 "InfoLITHIUM"-accu ........
Index (vervolg) NTSC..................................108 RELIËF.......................... 74, 99 Tijdcode..............................127 Nulpuntgeheugenterugkeerfunctie....................52 RESET-knop...................... 123 Toegangslamp ......................24 RESTANT ........................... 77 TRIG.NIV. ...........................69 NUMMER BEST. (Bestandsnummer)................80 Resterende accuduur ............ 51 TRIGGER.............................69 O Onderhoud .................
ZEBRA ...........................74, 99 Zelfdiagnose .......................105 Zender .................................126 ZERO SET MEM-knop........52 ZERO SET MEMORY-knop ..............................................52 Zoom.....................................28 ZOOM HANDGR. ...............68 Zoomhendel ..........................28 Zoomknop.............................28 Zoomring ..............................