Contents English.............................................3 Deutsch .........................................17 Sony Ericsson HBH-65 FCC Statement This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Español .........................................33 Français........................
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
English Introduction 4 Headset overview 5 Using the headset 9 Troubleshooting 12 Additional information 14 Declaration of conformity 95 Sony Ericsson HBH-65 First edition (August 2003) This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB, without any warranty.
Introduction The Bluetooth™ headset HBH-65 is a portable headset solution based on Bluetooth wireless technology. See “Guidelines for safe and efficient use” on page 14 and “Limited Warranty” on page 16 before using your headset. What is Bluetooth wireless technology? The Bluetooth wireless technology makes it possible to connect any compatible portable and stationary communications device without using cables.
Headset overview Front Back Call handling button and indicator light Ear hook Volume and ring signal up Charging connector Volume and ring signal down Microphone Speaker Headset overview This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Getting started Before you can use your headset, you must first: • Charge the headset battery, using an appropriate Sony Ericsson charger. • Pair the headset with a device, for example, a mobile phone. To charge the battery Compatible Sony Ericsson or Ericsson chargers: • Travel Charger CTR-10 • Standard Charger CST-13 • Cigarette Lighter Adapter CLA-11 Charging The headset comes with a built-in rechargeable battery.
Pairing Up to 1m To turn the headset on • Press and hold the call handling button until you hear a short low tone followed by a short high tone. The headset indicator light flashes green. Note: The first time the headset is turned on, it might automatically be ready for pairing. To turn the headset off • Press and hold the call handling button until you hear a short high tone followed by a short low tone. The headset indicator light switches off.
5. Enter the headset passkey (0000), YES. The phone pairing procedure starts. 6. You may now replace the given headset name with a personal name tag, YES . When pairing has been completed, the headset indicator light flashes green. . To pair the headset with another make of phone 1. Prepare your phone according to the phone’s user documentation on pairing. 2. Press the call handling button for up to 10 seconds until the indicator light on the headset flashes green and red.
To adjust the ear hook for left-ear use: Using the headset Once you have paired the headset with your phone, you can make and receive calls using the headset as long as it is turned on and within range of the phone – up to 10 m (30 ft) outdoors or up to 5 m (15 ft) indoors with no solid objects in between. For best performance, use the headset and phone in the same room. Optimal performance Up to 5 m Limited performance Using the headset This is the Internet version of the user's guide.
If your phone supports voice dialling and it is activated, you can use this feature with the headset. The following instructions cover the use of the headset with a Sony Ericsson or Ericsson phone with built-in Bluetooth capability. Note: Always make sure the Bluetooth operation mode in the phone is on when using the Bluetooth headset. Making and answering calls Phone functionality is still available when the headset is connected.
Adjusting the volume You can adjust the headset speaker volume during a call, or the ring volume when you are not engaged in a call. To adjust the volume • To increase the volume, press • To decrease the volume, press . . Note: The headset uses increasing volume. For safety reasons, it starts with a low volume level before the maximum set level is reached. To turn off the microphone • During a call, press and release both and to turn off the microphone.
Headset battery status With the headset on in standby mode, press and release both and . The battery status is indicated by one of these three signals, after an initial long green flash: • High – three green flashes • Medium – two green flashes • Low – one green flash Resetting the headset You may want to reset the headset to its default settings. This also clears all current pairings. To reset the headset 1.
No indication of charging is shown If you charge a headset battery that is empty, or has not been used for a long time, it may take up to 30 minutes before a light to indicate charging (a steady red light) appears. Some functions do not work according to the instruction If you notice that you cannot make use of all the features in the HBH-65 headset, please refer to the phones´s user documentation, or check with an Sony Ericsson service partner.
Additional information Guidelines for safe and efficient use Note: Read this information before using your Bluetooth headset. • • • • • • • • 14 Radio frequency exposure Your Bluetooth headset is a radio transmitter and receiver. When in operation, it communicates with a Bluetooth equipped mobile device by receiving and transmitting radio frequency (RF) electromagnetic fields (microwaves) in the frequency range 2400 to 2500 MHz. The output power of the radio transmitter is low, 0.001 watt.
Blasting areas Turn off all your electronic devices when in a blasting area or in areas posted turn off two-way radio to avoid interfering with blasting operations. Construction crews often use remote control RF devices to set off explosives. Potentially explosive atmospheres Turn off your electronic device when in any area with a potentially explosive atmosphere. It is rare, but your electronic device could generate sparks.
Limited Warranty Subject to the conditions of this Limited Warranty, Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson), S-221 88 Lund, Sweden warrants this product to be free from defects in design, material and workmanship at the time of its original purchase by a consumer, and for a subsequent period of one (1) year. Should your Product need warranty service, please return it to the dealer from whom it was purchased or contact your local Sony Ericsson Customer Care Center to get further information.
Deutsch Einführung 18 Das Headset 19 Verwenden der Freisprecheinrichtung 24 Fehlerbehebung 28 Ergänzende Informationen 29 Declaration of conformity 95 Sony Ericsson HBH-65 Erste Ausgabe (August 2003) Diese Bedienungsanleitung wird von Sony Ericsson Mobile Communications AB ohne jede Gewährleistung veröffentlicht.
Einführung Das Bluetooth™ Headset HBH-65 ist ein portables Headset, das auf Basis der Nahbereichsfunktechnik Bluetooth arbeitet. Lesen Sie die Abschnitte „Richtlinien für den sicheren und effizienten Einsatz“ auf Seite 29 und „Garantiebedingungen“ auf Seite 31, bevor Sie das Headset benutzen. Was ist die Nahbereichsfunktechnik Bluetooth? Die Nahbereichsfunktechnik Bluetooth macht die Verbindung kompatibler portabler und stationärer Geräte ohne Kabel möglich.
Das Headset Vorderseite Rückseite Anrufverarbeitungstaste und Anzeigelampe Ohrbügel Lautstärke und Ruftonlautstärke erhöhen Ladeanschluss Lautstärke und Ruftonlautstärke reduzieren Lautsprecher Mikrofon Das Headset This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Vorbereitungen Bevor Sie das Headset verwenden können, sind die folgenden Vorbereitungen erforderlich: • Laden Sie den Headset-Akku mit einem geeigneten Ladegerät von Sony Ericsson. • Koppeln Sie das Headset mit einem Gerät, beispielsweise mit einem Mobiltelefon. So laden Sie den Akku: Kompatible Ladegeräte von Sony Ericsson oder Ericsson: • Reiseladegerät CTR-10 • Standardladegerät CST-13 • Adapter für Zigarettenanzünder CLA-11 Laden Das Headset ist mit einem integrierten Akku ausgestattet.
Koppeln Maximal 1m So schalten Sie das Headset ein: • Drücken und halten Sie die Anrufverarbeitungstaste, bis Sie einen kurzen tiefen Ton und dann einen kurzen hohen Ton hören. Die Anzeigelampe am Headset blinkt grün. Hinweis: Beim ersten Einschalten des Headsets befindet es sich gegebenenfalls automatisch im Kopplungsmodus. So schalten Sie das Headset aus: • Drücken und halten Sie die Anrufverarbeitungstaste, bis Sie einen kurzen hohen Ton und dann einen kurzen tiefen Ton hören.
3. Es wird eine Liste der Gerätetypen angezeigt, die mit dem Telefon gekoppelt werden können. Blättern Sie zu Freisprechen oder Headset, YES. Das Headset muss sich in einer Entfernung von maximal 1 m zum Telefon befinden. 4. HBH-65 wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie YES. 5. Geben Sie die Kennung des Headsets (0000) ein und drücken Sie YES . Die Koppelung mit dem Telefon beginnt. 6. Sie können den vorgegebenen Headset-Namen jetzt durch einen eigenen Namen ersetzen und die Taste YES drücken.
. So stellen Sie den Ohrbügel für das linke Ohr ein: Das Headset This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Verwenden der Freisprecheinrichtung Sobald das Headset mit dem Telefon gekoppelt ist, können Sie Anrufe über das Headset tätigen und annehmen. Voraussetzung ist, dass das Headset eingeschaltet ist und sich innerhalb der Reichweite des Telefons befindet. Die Reichweite beträgt außerhalb von Gebäuden maximal 10 m und in Gebäuden maximal 5 m, wenn sich keine massiven Objekte im Übertragungsweg befinden. Optimale Resultate erzielen Sie, wenn sich Headset und Telefon in einem Raum befinden.
Hinweis: Achten Sie beim Einsatz des Bluetooth Headsets darauf, das der Bluetooth Betriebsmodus des Telefons eingeschaltet ist. Tätigen und Annehmen von Anrufen Die Funktionalität des Telefons bleibt bei angeschlossenem Headset erhalten. Sie können Anrufe mit den Tasten am Headset oder wie gewohnt mit den Tasten des Telefons tätigen und annehmen. So tätigen Sie einen Anruf sprachgesteuert: 1. Schalten Sie Telefon und Headset ein. Die Geräte müssen sich in Reichweite zueinander befinden.
Verwenden von Sprachbefehlen Sprachbefehle sind insbesondere bei Verwendung eines Headsets hilfreich. Beispiele sind die Befehle zum Wählen, zum Annehmen und Tätigen von Anrufen sowie zur Wahlwiederholung. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons. Einstellen der Lautstärke Die Hörerlautstärke des Headsets kann während eines Anrufs eingestellt werden, die Ruftonlautstärke, wenn gerade kein Gespräch geführt wird.
Hinweis: Informationen zum Übertragen des Tons vom Headset zum Telefon finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons. Unterbrochene Verbindung zum Headset Geht die Verbindung zum Headset während eines Anrufs verloren, müssen Sie den Anruf durch Drücken der Telefontaste YES zum Telefon übertragen. Andernfalls wird der Anruf nach 30 Sekunden beendet. Ladezustand des Akkus der Freisprecheinrichtung Drücken Sie kurz die Tasten und , während sich das Headset im Standby-Modus befindet.
Fehlerbehebung suchen Sie über das Menü GSM-Netze des Telefons nach einem anderen Netz. Keine Tonübertragung zwischen dem Headset und dem Telefon Das Headset und das verwendete Telefon müssen miteinander gekoppelt sein. Nur dann können sich die Geräte erkennen. Die Geräte müssen sich außerdem in Reichweite befinden. Zwischen dem Headset und dem Telefon dürfen sich keine festen Objekte befinden (beispielsweise Wände oder Möbel).
Ergänzende Informationen • Die Akkuladung ist zu gering. Die Anzeigelampe am Headset blinkt rot und Sie hören einen tiefen Signalton. Laden Sie den Headset-Akku etwa 1 bis 1,5 Stunden. • Das Headset wurde extremen Temperaturen ausgesetzt. Setzen Sie das Headset einige Zeit Raumtemperatur aus und schalten Sie es dann wieder ein. • Das Headset befand sich länger als 10 Minuten im Kopplungsmodus.
• • Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen und staubfreien Ort auf. Verwenden Sie zum Reinigen Ihres Produkts ausschließlich ein weiches, mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen, schmutz- und staubfreien Ort auf, an dem es keinen extremen Temperaturen ausgesetzt wird. Funkfrequenzenergie Das Bluetooth Headset ist ein Radiosender und -empfänger.
Um einen Stromschlag zu vermeiden, trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie das Telefon reinigen. Das Netzgerät darf nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung eingesetzt werden. GEFAHR – Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel bzw. Netzstecker vor. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, müssen Sie von einem Elektriker eine passende Steckdose installieren lassen. Bei fehlerhaften Verbindungen besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Bedingungen 1. Diese Garantie gilt nur, wenn der vom Verkäufer für den Käufer ausgestellte Kaufbeleg vorgelegt wird, auf dem sowohl die Seriennummer als auch das Kaufdatum des zu reparierenden bzw. zu ersetzenden Produkts vermerkt sind. Sony Ericsson behält sich das Recht vor, Garantieleistungen zu verweigern, wenn diese Informationen nach dem Kauf des Produkts entfernt oder geändert wurden. 2.
Español Introducción 34 Visión general del auricular 35 Uso del auricular 39 Solución de problemas 43 Información adicional 44 Declaration of conformity 95 Sony Ericsson HBH-65 Primera edición (agosto de 2003) Este manual ha sido publicado por Sony Ericsson Mobile Communications AB, sin que se proporcione ningún tipo de garantía.
Introducción El auricular HBH-65 Bluetooth™ es una solución de auricular portátil basada en la tecnología inalámbrica Bluetooth. Consulte “Directrices para una utilización segura y óptima” en la página 44 y “Garantía limitada” en la página 46 antes de utilizar el auricular. ¿Qué es la tecnología inalámbrica Bluetooth? La tecnología inalámbrica Bluetooth permite conectar cualquier dispositivo de comunicaciones compatible, portátil o fijo, sin utilizar cables.
Visión general del auricular Parte delantera Parte posterior Botón de gestión de llamadas e indicador luminoso Enganche para la oreja Aumento de volumen y señal de timbre Conector de carga Disminución de volumen y señal de timbre Micrófono Altavoz Visión general del auricular This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Primeros pasos Antes de utilizar el auricular, usted debe: • Cargar la batería del auricular con un cargador Sony Ericsson adecuado. • Asociar el auricular a un dispositivo, por ejemplo, un teléfono móvil. Para cargar la batería: Cargadores Ericsson o Sony Ericsson compatibles: • Cargador de viaje CTR-10 • Cargador estándar CST-13 • Adaptador para encendedores CLA-11 Carga El auricular lleva incorporada una batería recargable.
Asociación Hasta 1m Para encender el auricular: • Mantenga pulsado el botón de gestión de llamadas hasta que oiga un tono bajo breve seguido de un tono alto breve. El indicador del auricular parpadeará en verde. Nota: El auricular debería estar automáticamente preparado para la asociación la primera vez que se encienda. Para apagar el auricular: • Mantenga pulsado el botón de gestión de llamadas hasta que oiga un tono alto breve seguido de un tono bajo breve. El indicador del auricular se apagará.
4. En la pantalla aparece HBH-65. Pulse YES . 5. Introduzca la clave maestra del auricular (0000), YES. Se inicia el proceso de asociación. 6. Puede cambiar el nombre predeterminado del auricular por un nombre personal, YES . Una vez completada la asociación, la luz verde del indicador del auricular empieza a parpadear. . Para asociar el auricular a otra marca de teléfono 1. Prepare su teléfono siguiendo la documentación del usuario sobre asociación proporcionada con el teléfono. 2.
Para utilizar el enganche en la oreja izquierda: Uso del auricular Una vez asociado el auricular al teléfono, puede realizar y recibir llamadas con el auricular, siempre que esté encendido y se encuentre dentro del alcance del teléfono (distancia de hasta 10 m al aire libre o 5 m en un espacio cerrado sin objetos sólidos por medio). Para un mejor rendimiento, use el auricular y el teléfono en la misma estancia.
Si el teléfono admite la marcación por voz, puede utilizar esta función con el auricular. Las siguientes instrucciones abarcan el uso del auricular con un teléfono Ericsson o Sony Ericsson con tecnología Bluetooth. Nota: Asegúrese siempre de que el modo operación de Bluetooth en el teléfono está encendido cuando esté utilizando el auricular Bluetooth. Realización y respuesta de llamadas Las funciones del teléfono siguen disponibles cuando está conectado el auricular.
Para responder a una segunda llamada • Debe utilizar el teclado numérico del teléfono para responder y manejar una segunda llamada, pero puede seguir usando el auricular para hablar y escuchar. No puede utilizar los botones del auricular durante una segunda llamada. Para obtener información sobre cómo manejar varias llamadas a la vez, consulte la documentación del usuario proporcionada con el teléfono.
Transferencia del sonido desde el teléfono al auricular Si realiza una llamada utilizando el teléfono, puede transferir el sonido al auricular si éste está encendido, asociado al teléfono y dentro del alcance. Para transferir el sonido al auricular • Durante una llamada, pulse el botón de gestión de llamadas para transferir el sonido al auricular. El auricular emite un pitido hasta que el sonido se ha transferido.
Solución de problemas No hay contacto de sonido entre el auricular y el teléfono. Es necesario asociar el auricular y el teléfono que está utilizando con él para que se reconozcan entre sí. Además, deben estar dentro del alcance el uno del otro. Asegúrese de que no haya objetos sólidos, como paredes o muebles, entre el auricular y el teléfono. El indicador parpadea en rojo Esto indica que al auricular le queda sólo un tiempo limitado en conversación y en espera.
Información adicional • El auricular ha estado expuesto a temperaturas extremas. Deje que el auricular repose durante un tiempo a temperatura ambiente y, a continuación, vuelva a encenderlo. • El auricular ha estado en modo de asociación durante más de 10 minutos. Los comandos de voz no funcionan correctamente Si no logra utilizar los comandos de voz que ha grabado por el teléfono, grábelos utilizando el auricular. Si desea obtener más información, visite http://www.SonyEricsson.
• • No guarde el producto en zonas con tendencia a acumular polvo y suciedad. Utilice exclusivamente un paño suave humedecido para limpiarlo. Si no va a utilizar el producto durante un tiempo, guárdelo en un lugar seco, exento de humedad, polvo y temperaturas extremas. Exposición a energía de radiofrecuencia Este auricular Bluetooth es un transmisor y receptor de radio.
PELIGRO: No cambie nunca el cable o clavija de CA. Si la clavija no entra en la toma, pida a un electricista cualificado que le instale una toma adecuada. Una conexión incorrecta puede producir descargas eléctricas. No exponga la batería a temperaturas extremas, nunca por encima de +55ºC. Para optimizar la capacidad de la batería, utilícela a temperatura ambiente. A bajas temperaturas, la capacidad de la batería se reduce.
2. Si Sony Ericsson reparase o reemplazase el producto, el producto reparado o reemplazado permanecería en garantía durante el tiempo que restase del período de garantía original o durante noventa (90) días a partir de la fecha de reparación, aplicando el de mayor duración. Para la reparación o sustitución se podrían emplear unidades funcionalmente equivalentes. Las piezas o componentes que se hayan reemplazado pasarán a ser propiedad de Sony Ericsson. 3.
Información adicional This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Français Introduction 50 Présentation du casque 51 Utilisation du casque 56 Résolution des problèmes 59 Informations supplémentaires 61 Declaration of conformity 95 Sony Ericsson HBH-65 Première édition (Août 2003) Ce manuel est publié par Sony Ericsson Mobile Communications AB, sans aucune garantie.
Introduction Le casque HBH-65 Bluetooth™ constitue une solution mains libres pour portables basée sur la technologie sans fil Bluetooth. Avant d’utiliser votre casque, reportez-vous aux sections « Consignes de sécurité et d’utilisation » à la page 61 et « Garantie limitée » à la page 63. Qu’est-ce que la technologie sans fil Bluetooth ? La technologie sans fil Bluetooth permet de connecter tous types de périphériques de communication portables et fixes compatibles sans utiliser de câble.
Présentation du casque Avant Arrière Bouton de gestion des appels et voyant lumineux Contour d’oreille Augmentation du volume et de la sonnerie Connecteur de chargement Diminution du volume et de la sonnerie Microphone Haut-parleur Présentation du casque This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Mise en route Avant d’utiliser le casque, vous devez : • Charger la batterie du casque à l’aide d’un chargeur Sony Ericsson approprié. • Jumeler le casque avec un périphérique (le téléphone mobile, par exemple). Pour charger la batterie Chargeurs Sony Ericsson ou Ericsson compatibles : • Chargeur de voyage CTR-10 • Chargeur standard CST-13 • Adaptateur pour allume-cigare CLA-11 Chargement Le casque est fourni avec une batterie rechargeable intégrée.
Jumelage Jusqu’à 1m Pour mettre le casque hors tension • Maintenez le bouton de gestion des appels enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez une courte tonalité aiguë, suivie d’une brève tonalité grave. Le voyant lumineux du casque s’éteint. Jumelage du casque avec un téléphone Pour jumeler le casque avec le téléphone, ajoutez-le à la liste des périphériques jumelés du téléphone, de manière à ce que les deux périphériques se reconnaissent mutuellement une fois connectés.
3. Une liste de types de périphériques pouvant être jumelés avec votre téléphone s’affiche. Sélectionnez Mains-libres ou Casque, YES . Assurez-vous que la distance entre le casque et le téléphone n’est pas supérieure à 1 m. 4. HBH-65 s’affiche. Appuyez sur YES. 5. Entrez la clé de liaison du casque (0000), puis appuyez sur YES . La procédure de jumelage du téléphone commence. 6. Vous pouvez alors remplacer le nom du casque par celui de votre choix et appuyer sur YES .
. Pour ajuster le contour d’oreille en vue d’une utilisation sur l’oreille gauche : Présentation du casque This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Utilisation du casque Une fois que vous avez jumelé le casque avec votre téléphone, vous pouvez émettre et recevoir des appels avec le casque, à condition qu’il soit sous tension et à portée du téléphone (jusqu’à 10 mètres à l’extérieur et jusqu’à 5 mètres à l’intérieur sans obstacle physique interposé). Pour un niveau de performance optimal, utilisez le casque et le téléphone dans la même pièce.
2. Cela peut prendre un moment pour établir la connexion entre le téléphone et le casque. Pendant ce temps, il se peut qu’une tonalité répétée soit émise dans le casque. Après le bip, procédez à la numérotation vocale. 3. Mettez fin à l’appel en appuyant sur le bouton de gestion des appels. Pour répondre à un appel en appuyant sur le bouton de gestion des appels 1. Lorsque le casque sonne, appuyez sur le bouton de gestion des appels.
Remarque : Le casque applique un volume croissant. Pour des raisons de sécurité, il commence par un volume faible avant d’atteindre le niveau maximal défini. Pour désactiver le microphone • En cours d’appel, appuyez brièvement et simultanément sur et pour couper le microphone. Un bip répété est émis pendant la coupure du microphone. • Appuyez une nouvelle fois brièvement et simultanément sur et pour reprendre la conversation.
Réinitialisation du casque Si vous le souhaitez, vous pouvez réinitialiser le casque et rétablir ainsi ses paramètres par défaut. Cette opération annule également tous les jumelages en cours. Pour réinitialiser le casque 1. Le casque étant hors tension, maintenez le bouton de gestion des appels enfoncé pendant 10 secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux du casque clignote en vert et rouge. Relâchez ensuite le bouton. 2.
Aucune indication de chargement Si vous chargez une batterie de casque vide ou qui n’a pas été utilisée depuis longtemps, il se peut que vous deviez attendre jusqu’à 30 minutes avant que le voyant indique que le chargement a commencé (le voyant rouge s’allume en continu).
Informations supplémentaires Consignes de sécurité et d’utilisation Remarque : Lisez ces informations avant d’utiliser votre casque Bluetooth. Tout changement ou modification de ce casque Bluetooth non expressément approuvé par Sony Ericsson risque d’annuler la faculté, pour l’utilisateur, d’employer le produit. Avant d’utiliser ce produit, recherchez d’éventuelles exceptions correspondant à des exigences ou restrictions nationales relatives à l’utilisation de l’équipement Bluetooth.
Vérifiez toujours si vous êtes autorisé à utiliser votre casque Bluetooth à proximité d’équipements médicaux. Si vous possédez un appareil médical, par exemple un stimulateur ou un appareil auditif, lisez le Guide d’utilisation de votre téléphone mobile pour obtenir davantage d’informations. Sécurité aérienne Mettez votre casque Bluetooth HORS TENSION avant de monter à bord d’un avion.
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée pendant une longue période peut fournir un niveau de performance réduit pendant les premiers cycles d’utilisation. N’exposez pas la batterie à des températures extrêmes, jamais au-dessus de +55° C. Pour assurer une capacité optimale de la batterie, utilisez-la à température ambiante. La capacité de la batterie sera moindre si vous l’utilisez dans des conditions de température froides.
Certains pays/états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ou la limitation de la durée des garanties implicites. Il est donc possible que les limitations et exclusions qui précèdent ne s’appliquent pas dans votre cas. La garantie fournie n’affecte pas les droits légaux du consommateur soumis à la législation nationale en vigueur, ni les droits du consommateur vis-à-vis du revendeur consécutifs au contrat de vente/ achat passé entre eux.
Italiano Introduzione 66 Panoramica dell’auricolare 67 Utilizzo dell’auricolare 72 Risoluzione dei problemi 76 Informazioni aggiuntive 77 Declaration of conformity 95 Sony Ericsson HBH-65 Prima edizione (agosto 2003) Il presente manuale è pubblicato da Sony Ericsson Mobile Communications AB, senza alcun tipo di garanzia.
Introduzione L’auricolare Bluetooth™ HBH-65 è una soluzione portatile che si basa sulla tecnologia wireless Bluetooth. Vedere “Avvertenze per la sicurezza e il corretto uso” a pagina 77 e “Garanzia limitata” a pagina 79 prima di utilizzare l’auricolare. Che cos’è la tecnologia wireless Bluetooth? La tecnologia wireless Bluetooth consente di collegare fra loro i dispositivi per le comunicazioni compatibili, sia fissi che portatili, senza l’uso di cavi.
Panoramica dell’auricolare Vista frontale Vista posteriore Pulsante di gestione chiamata e spia luminosa Gancio per l’orecchio Alza il volume e la suoneria Ingresso per il caricabatteria Abbassa il volume e la suoneria Microfono Altoparlante Panoramica dell’auricolare This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Guida introduttiva Prima di utilizzare l’auricolare, è necessario innanzitutto effettuare la seguente procedura. • Caricare la batteria dell’auricolare. A tal fine, utilizzare un caricabatteria Sony Ericsson. • Abbinare l’auricolare a un dispositivo, ad esempio, a un telefono portatile. Al termine della ricarica, se l’auricolare è spento la spia luminosa è accesa con luce verde fissa, mentre se è acceso la spia luminosa lampeggia in colore verde.
2. Il tempo necessario per ricaricare la batteria è di circa 1 - 1,5 ore. 3. Quando si scollega il caricabatteria, rimuovere lo spinotto inclinandolo verso l’alto. Abbinamento Fino a 1m Nota: Per impostazione predefinita, la prima volta che viene acceso, l’auricolare è pronto all’abbinamento. Per spegnere l’auricolare • Tenere premuto il pulsante di gestione chiamata finché non viene emesso un breve segnale acustico a tonalità alta seguito da un altro a tonalità bassa.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 70 Per abbinare l’auricolare a un telefono Sony Ericsson o Ericsson Con l’auricolare spento, tenere premuto il pulsante di gestione chiamata per un massimo di 10 secondi, fino a quando la spia luminosa non lampeggia alternativamente in verde e rosso. Sul telefono, scorrere fino a visualizzare Strumenti o Connetti, YES, Bluetooth, YES, Dispos. abbinati, YES, Agg. dispositivo, YES, Inizio abbinam., YES. Viene visualizzato un elenco di dispositivi che è possibile abbinare al telefono.
. Per regolare il gancio per l’uso dell’auricolare sull’orecchio sinistro: Panoramica dell’auricolare This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Utilizzo dell’auricolare Dopo aver abbinato l’auricolare al telefono, è possibile utilizzarlo per effettuare e ricevere chiamate. A tal fine, questo deve essere acceso e si deve trovare all’interno del raggio di copertura del telefono (fino a 10 metri all’aperto o fino a 5 m al chiuso e senza nessun oggetto solido frapposto). Per le migliori prestazioni, utilizzare l’auricolare e il telefono nella stessa stanza.
Nota: Quando si utilizza l’auricolare Bluetooth, controllare sempre che la modalità operativa Bluetooth sia attiva nel telefono. Esecuzione e ricezione di chiamate Quando l’auricolare è collegato, le funzioni del telefono rimangono comunque attive. È quindi possibile effettuare e ricevere chiamate utilizzando indifferentemente i pulsanti dell’auricolare o i tasti del telefono. Per effettuare una chiamata utilizzando la funzione di selezione vocale 1.
Uso dei comandi vocali I comandi vocali sono particolarmente utili quando si utilizza l’auricolare. La composizione, la richiamata, la risposta e il rifiuto di chiamate sono esempi di comandi vocali. Per ulteriori informazioni sui comandi vocali, consultare la documentazione del telefono. Regolazione del volume Mentre si è impegnati in una chiamata è possibile regolare il volume dell’auricolare. Il volume della suoneria può essere regolato quando non si è impegnati in una chiamata.
Se l’auricolare viene acceso mentre una conversazione è in corso, è possibile trasferire l’audio tenendo premuto il pulsante di gestione chiamata. Nota: Per trasferire l’audio dall’auricolare al telefono, vedere la documentazione del telefono. Perdita della connessione all’auricolare Se mentre si è impegnati in una chiamata la connessione all’auricolare viene perduta, premere il tasto YES del telefono per trasferire la chiamata al telefono. In caso contrario, la chiamata viene terminata dopo 30 secondi.
Risoluzione dei problemi Nessun contatto audio tra l’auricolare e il telefono L’auricolare, per poter essere riconosciuto, deve essere abbinato al telefono con il quale si desidera utilizzarlo. Inoltre, i due dispositivi devono essere all’interno dei rispettivi raggi di copertura. Accertarsi che fra il telefono e l’auricolare non vi siano oggetti solidi, quali pareti o mobili.
Informazioni aggiuntive • L’auricolare è stato sottoposto a una temperatura estrema. Tenere l’auricolare a temperatura ambiente per alcuni minuti e riaccenderlo. • L’auricolare è stato tenuto in modalità di abbinamento per più di 10 minuti. Avvertenze per la sicurezza e il corretto uso Nota: Leggere queste informazioni prima di utilizzare l’auricolare Bluetooth.
• • Conservare l’apparecchio in un luogo pulito e privo di polvere. Pulirlo esclusivamente con un panno morbido inumidito. In caso di mancato utilizzo per un lungo periodo, riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, pulito, privo di polvere e al riparo da temperature estreme. Esposizione a energia di radiofrequenza Questo auricolare Bluetooth è un dispositivo ricetrasmittente radio.
Il trasformatore CA non va utilizzato all’aperto o in aree umide. PERICOLO: Non modificare mai il cavo o la spina del trasformatore CA. Se la spina non è adatta alla presa, rivolgersi a un elettricista specializzato per installare la presa adeguata. Una connessione non corretta potrebbe causare scosse elettriche. Collocazione Sony Ericsson consiglia di indossare l’auricolare Bluetooth in posizione tale da non subire pressioni, in quanto questo può provocare danni alla persona o al prodotto.
Condizioni 1. La garanzia è valida solo se il prodotto da riparare o sostituire è accompagnato dalla ricevuta rilasciata al momento del primo acquisto, con l’indicazione della data e del numero progressivo. Sony Ericsson si riserva il diritto di non effettuare la riparazione in garanzia se queste informazioni risultassero cancellate o modificate dopo il primo acquisto del prodotto dal rivenditore. 2.
简体中文 简介 82 头戴耳机全视图 83 使用头戴耳机 87 故障排除 90 其它信息 92 Declaration of conformity 95 Sony Ericsson HBH-65 第一版 (2003 年 8 月) 本手册由 Sony Ericsson Mobile Communications AB 出版,无任 何担保。Sony Ericsson Mobile Communications AB 随时可能对 本手册中的印刷错误、不准确的最新信息进行必要的改进和更改, 或对程序和 / 或设备进行改进,恕不另行通知。但这些更改都将 纳入本手册的新版本中。 保留所有权利。 © Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2003 出版号:LZT 108 6746 R1A 本手册所包含的某些服务只受到部分网络支持。GSM 国际紧急呼 叫号码 112 也一样。 如果想知道是否可使用某项特殊服务,请与当地网络运营商或服务 提供商联系。 BLUETOOTH 为 Bluetooth SIG, Inc.
简介 Bluetooth™ 头戴耳机 HBH-65 是一种基于 Bluetooth 无线技术 的便携式头戴耳机解决方案。 使用头戴耳机前,请参阅第 92 页的 “安全有效使 用指导”及第 94 页的 “有限担保”。 什么是 Bluetooth 无线技术? Bluetooth 无线技术使任何相互兼容的便携式和 固定式通信设备之间进行无线连接成为可能。 此技术以提供语音和数据信息快速可靠传送的 无线电链路为基础。 它不需要看得见的连线连 接实现通信。Bluetooth 无线技术采用了全球范 围内均可使用的频率范围,从而可确保世界各 地的通信兼容性。 82 如何使用头戴耳机? 可将 HBH-65 头戴耳机连接到手机或 PC - 或任何 采用支持 “头戴耳机”或 “免提”配置的 Bluetooth 无线技术的装置上。本用户指南主要介 绍如何协同使用头戴耳机和手机。话机需具有内 置 Bluetooth 功能或连接有 Bluetooth 适配器。当头 戴耳机连接到手机之后,您可以使用语音控制来 拨打电话 (如果话机支持此功能)。话机则可以 放在口袋中或皮包内。通过头戴耳机上的按钮, 您可以接听来电和拨出电话,并且可以
头戴耳机全视图 正面 背面 通话控制按钮及 指示灯 耳机挂钩 升高 (通话和响铃信号)音量 充电器接头 降低 (通话和响铃信号)音量 话筒 扬声器 头戴耳机全视图 This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
开始使用 必须先完成以下步骤,才可使用头戴耳机: • 使用合适的 Sony Ericsson 充电器为头戴耳机电池 充电。 • 将头戴耳机与装置 (例如,手机)进行匹配。 电池充电 兼容的 Sony Ericsson 或 Ericsson 充电器有: • 旅行充电器 CTR-10 • 标准充电器 CST-13 • 点烟器适配器 CLA-11 充电 头戴耳机附带有内置充电电池。建议您在首次使 用头戴耳机前对电池充电,直到头戴耳机的指示 灯变为绿色。充电过程中,如果头戴耳机处于关 闭状态,指示灯会发出稳定的红光;而如果它处 于打开状态,则指示灯会闪烁红光。 当电池充足电之后,如果头戴耳机处于关闭状态, 指示灯会发出稳定的绿光;而如果头戴耳机处于 打开状态,则指示灯会闪烁绿光。 84 1. 将充电器连接到头戴耳机和交流电源。充电器插 头上的闪电符号必须向上。 2. 电池充足电需要 1 到 1.5 小时。 3. 如欲断开充电器电源,可向上倾斜充电器插头将 其拔出。 头戴耳机全视图 This is the Internet version of the user's guide.
匹配 最远 1米 将头戴耳机与话机匹配 将头戴耳机添加到话机的匹配设备列表中,即可 以将头戴耳机与话机匹配。添加后,两个装置连 接时就会相互识别。将头戴耳机与话机匹配后, 除非想将其与另一装置一同使用,否则无需再行 匹配。 将头戴耳机与 Sony Ericsson 或 Ericsson 话 机匹配 打开头戴耳机 • 按住通话控制按钮,直到您听见一声短低音和紧 跟的一声短高音为止。头戴耳机指示灯闪烁绿光。 注意:头戴耳机第一次打开时可能会自动预备与 其它装置匹配。 关闭头戴耳机 • 按住通话控制按钮,直到您听见一声短高音和紧 跟的一声短低音为止。头戴耳机指示灯灭。 1. 头戴耳机处于关闭状态时,按住通话控制按钮 (最多 10 秒钟),直到头戴耳机指示灯交替闪烁 绿光和红光。 2. 在话机中,翻阅至附加功能 或连接, YES, Bluetooth, YES ,已匹配装置 , YES ,添加装置, YES ,话机启动, YES。 3. 将显示一个可与话机相匹配的设备类型列表。 翻阅至免提功能或耳机, YES。确保头戴耳机 在距话机 1 米 (3 英尺)范围内。 4.
将头戴耳机与另一品牌话机匹配 1. 根据匹配相关的话机用户文档预备话机。 2. 按通话控制按钮 (最多 10 秒钟),直到头戴耳机 指示灯交替闪烁绿光和红光。现在头戴耳机已预 备好,可以进行匹配了。 3. 根据话机的用户文档中的说明继续后面的操作。 头戴耳机识别码为 0000。 1. 2. 3. 4. 86 戴上头戴耳机 确保耳机挂钩形成一个 90° 角。 将耳机挂钩置于耳后。 确保话筒指向嘴。 确保扬声器位于图中所示位置。 头戴耳机全视图 This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
调整耳机挂钩,以便左耳使用: 使用头戴耳机 将头戴耳机与话机匹配后,只要头戴耳机已打开 且与话机的距离在有效范围内 - 室外不超过 10 米 (30 英尺),室内不超过 5 米 (15 英尺),且中 间无任何固体阻挡,您就可以使用头戴耳机拨叫 和接听电话。为获得最佳效果,请在同一房间中 使用头戴耳机和话机。 最优性能区 不超过 5 米 有限性能区 使用头戴耳机 This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
如果您的话机支持语音拨号,且处于激活状态, 则可对头戴耳机使用此功能。 以下说明介绍了将头戴耳机与具有内置 Bluetooth 功能的 Sony Ericsson 或 Ericsson 话机一起使用的 方法。 注意:使用 Bluetooth 头戴耳机时,务必确保话机 中的 Bluetooth 操作方式处于开启状态。 拨打和接听电话 当头戴耳机连接到话机时,话机的所有功能仍可 使用。可使用头戴耳机上的按钮 (或按通常的 做法,使用话机上的按键)拨叫和接听电话。 通过语音拨号拨叫电话 1. 确保话机和头戴耳机均已打开,并处于彼此的有 效范围内。按通话控制按钮。 2. 在话机和头戴耳机间建立连接可能需要一点时间。 在此过程中,您可能会在头戴耳机中听到一个重 复的声音。当发出提示音后,可按照常规操作进 行语音拨号。 3. 按通话控制按钮结束通话。 88 使用通话控制按钮接听电话 1. 头戴耳机振铃时,请按通话控制按钮。 注意:如果话机先振铃,请等到头戴耳机振铃后 再按通话控制按钮。 2.
调节音量 在通话过程中可以调节头戴耳机扬声器的音量, 不通话时可以调节响铃音量。 调节音量 • 要提高音量,请按 • 要降低音量,请按 向头戴耳机转移声音 • 在通话过程中,按通话控制按钮将声音转移到 头戴耳机。头戴耳机发出蜂鸣音,直至声音转 移完毕。 。 。 如果开始通话后头戴耳机已打开,则可按通话控 制按钮向头戴耳机中转移声音。 注意:头戴耳机采用渐增式音量控制。 安全起见, 开始时为低音量,然后逐渐达到最高音量。 注意:要将声音从头戴耳机转移到话机,请参阅 话机的用户文档。 关闭话筒 失去与头戴耳机的连接 如果在通话过程中失去了与头戴耳机的连接, 请按话机上的 YES 键将通话转移到话机中, 否则 30 秒后通话会断开。 • 在通话过程中,按下并释放 和 可关闭 话筒。当话筒关闭时会听到重复的提示音。 • 再次按下并释放 和 可恢复谈话。 将声音从话机转移到头戴耳机 使用话机拨叫电话时,如果头戴耳机已打开、已 与话机匹配且在有效范围内,则可将声音转移到 头戴耳机中。 头戴耳机电池状态 在待机模式中头戴耳机打开的情况下,按下并释 放 和 。电池状态显示为下列三种信号 之一 (在最初一次
复位头戴耳机 您也许想将头戴耳机复位至其默认设置。 此操作 将清除所有当前的匹配设置。 复位头戴耳机 1. 头戴耳机处于关闭状态时,按住通话控制按钮 (最多 10 秒钟),直到头戴耳机指示灯交替闪烁 绿光和红光。 然后释放该按钮。 2. 再次按住通话控制按钮,直到您听见一声低蜂鸣 音及稍后的另两声蜂鸣音。 头戴耳机此时已关闭 并已复位。 故障排除 头戴耳机与话机间不能传递声音 头戴耳机必须与同它一起使用的话机匹配,以使 它们能相互识别。 同时,它们必须在对方的覆盖范围内。确保在头 戴耳机和话机之间无固体 (如墙或家具)阻挡。 指示灯闪烁红光 这表明头戴耳机所剩通话时间和待机时间已有限。 请为头戴耳机电池充电,充电时间约需 1 到 1.5 个小时。 指示灯闪烁两次绿光 在待机模式中,指示灯可能会快速闪烁两次绿光, 时间间隔约为 3 秒钟。 这表明没有在有效范围内的手机网络。移动位 置以获得足够强度的信号,或尝试在话机的 网络设定 菜单中搜索新网络。 90 故障排除 This is the Internet version of the user's guide.
无正在充电指示 如果您对一个电已耗尽或长时间未使用的头戴耳 机电池充电,可能会经过一段时间 (最多 30 分 钟)之后,指示灯才会指示正在充电 (发出稳定 红光)。 按使用说明操作,却发现某些功能无法使用 如果您注意到无法使用 HBH-65 头戴耳机中的 所有功能,请查阅话机的用户文档,或咨询 Sony Ericsson 服务合作伙伴。有关支持信息及 Ericsson、 Sony 及 Sony Ericsson 手机的 “用户 指南”,请访问 http://www.SonyEricsson.com/support 语音命令无法正常工作 如果无法使用通过话机录制的语音命令,则请 改为使用头戴耳机进行录制。有关详细信息, 请参阅 http://www.SonyEricsson.com/support 通话过程中充电 不应在通话过程中对头戴耳机充电。通话可能会 因此中断。 头戴耳机自动关闭 头戴耳机自动关闭可能有以下两种原因: • 电池电量过低。头戴耳机指示灯闪烁红光并会听 到一声低蜂鸣音。 请为头戴耳机电池充电,充电 时间约需 1 到 1.
其它信息 安全有效使用指导 注意:请在使用 Bluetooth 头戴耳机之前阅读此信息。 • • • • • • • • 92 无线电波放射量 您的 Bluetooth 头戴耳机是一个无线电波发送器和接收器。在使用 过程中,它在 2400 到 2500 兆赫频率范围内,通过接收和发送无 线电波 (RF) 电磁场 (微波)与配置了 Bluetooth 的移动设备进行 通讯。无线电发送器的输出功率较低,仅为 0.
爆破区域 为避免干扰爆破操作,在爆破现场或张贴关闭双向无线电图标的 区域,请关闭您所有的电子设备。建筑工人经常使用远程控制的 RF 装置起爆炸药。 潜在爆炸性气体 在有潜在爆炸性气体的任何地区,应关闭您的电子装置。这种情况 很少见,但是电子装置可能产生火花。火花的产生在上述区域可能 会造成爆炸或火灾,甚至人员伤亡。 具有潜在爆炸危险的区域,一般都有明显标识,但也有例外情况。 电源 交流电源适配器只能连接到产品标明的指定电源。 为避免损坏导线,从电源插座取下适配器时应握住交流适配器而不 是导线。 确保将导线固定在合适的位置处,以避免被踩踏和绊倒别人,或者 被损坏或重压。 为避免触电,清洁前一定要断开所有部件的电源。 交流电源适配器不得在室外或潮湿的场所使用。 危险 - 切勿改动交流电源导线或插头。如果插头与插座不匹配, 应请持有资格证的电工安装合适的插座。如果连接不当可能会导致 触电。 放置 Sony Ericsson 建议 Bluetooth 头戴耳机应佩带在不会受到可导致人身 伤害或产品损害的压力的地方。 紧急电话 重要事项! 本 Bluetooth 头戴耳机和连接到免提式装置的电子装置均使用无线 电信号
有限担保 根据此“有限担保”的条款,Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson), S-221 88 Lund, Sweden 担保在消费者购买时及购 买后一 (1) 年内,本产品无设计、材料和工艺缺陷。如果您的 “产 品”需要担保服务,请将其退还给经销商,或与当地 Sony Ericsson Customer Care Center (Sony Ericsson 客户服务中心)联系,以获得 更详细信息。 担保责任 在保修期内,如果本 “产品”在正常使用和服务情况下由于材料或 工艺缺陷而无法使用, Sony Ericsson 授权的批发商或服务合作伙伴 将根据保修单所列条款自行决定进行修理或更换本 “产品”。 条件 1. 仅当购机者能够同时提供供货商开给原始购机者且具体说明了购 机日期和序列号的原始收据以及要修理或更换的产品的情况下, 担保才生效。如果在最初从供货商处购买本产品后,上述信息被 涂抹或更改, Sony Ericsson 保留拒绝提供担保服务的权利。 2.
Declaration of conformity We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet S-221 88 Lund, Sweden declare under our sole responsibility that our product Sony Ericsson type 850 5004 to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328 and EN 301 489-7 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1995/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive 73/23/EEC.