3-203-786-11(1) DXC-390/390P 3CCD Color Video Camera Instructions for Use GB Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung DE Manual de instrucciones ES (DXC-390P only) DXC-390 DXC-390P 2000 Sony Corporation
English Owner’s Record The model and serial numbers are located at the bottom. Record these numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. Serial No. WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. For the customers in the U.S.A.
Important safeguards/notices for use in the medical environments 1. All the equipments connected to this unit shall be certified according to Standard IEC60601-1, IEC60950, IEC60065 or other IEC/ISO Standards applicable to the equipments. 2.
Table of Contents Chapter 1 Overview Features .................................................................... 6 Location and Functions of Parts and Controls ..... 8 Front Panel/Top Panel/Bottom Panel ..................... 8 Right Side Panel (Control Panel) ........................... 9 Rear Panel ............................................................ 11 Chapter 2 Operation Adjusting snd Setting with Menus ....................... 12 Menu Configuration .............................................
Chapter 4 Appendix Precautions ............................................................. Typical CCD Phenomena ....................................... List of Messages .................................................... Specifications ......................................................... Optional Accessories ............................................
Chapter 1 Overview Chapter 1 Features High-quality images • The high density 1/3 type, three-chip Exwave HADTM1) CCD2), containing some 380,000 (DXC-390) or 430,000 (DXC-390P) effective picture elements (pixels), offers superior picture quality: 800 TV lines of high horizontal resolution, high sensitivity of F8 at 2,000 lx, an excellent signal-to-noise ratio of 62 dB (DXC-390) or 61 dB (DXC390P) and a low smear level.
RS-232C interface The camera can be controlled from a computer via the RS232C interface. For details, contact your authorized Sony dealer. Compact and lightweight Wide range of electronic shutter modes The wide range of speeds for the electronic shutter minimizes blurring in fast-moving objects and produces acceptably bright still images of objects shot in poor light. • Flickerless mode: This mode allows you to obtain flickerless images shot even under fluorescent light.
Location and Functions of Parts and Controls Front Panel/Top Panel/Bottom Panel 1 Lens Mount (C-mount) Attach a C-mount lens or microscope adaptor. Chapter 1 Note Be sure to use a lens whose projected part from the lens mount surface is less than 4.3 mm. Mounting the lens with a projected part greater than 4.3 mm may damage the internal mechanism of the camera.
Right Side Panel (Control Panel) 2 V/BLACK button 3 b/ WHITE button 4 BARS button 5 ENTER button 6 v button 2 V/BLACK (black balance) button While the menu is displayed: Moves the menu cursor upward. Also use this button for an AE window setting, etc. While the normal screen is displayed: Activates the automatic black balance adjustment. 3 b/ WHITE (white balance) button While the menu is displayed: Increases the setting value or changes the setting. Also use this button for an AE window setting, etc.
Location and Functions of Parts and Controls Chapter 1 4 BARS (color bars output) button Outputs the color bar signal. Press again to revert to video signal output. For monitor adjustment, contact your authorized Sony dealer. 5 ENTER button Selects a setting menu in the MAIN menu. Also use this button for an AE window setting, etc. 6 v button Moves the menu cursor downward. Also use this button for an AE window setting, etc.
DC IN/VBS (DC input/video signal output) connector (12-pin) Connects to the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE camera adaptor. Inputs the DC power and outputs the video signal. 2 1 MENU LOCK ON/OFF switch DC IN/VBS 2 connector 3 TRIG IN connector 4 LENS connector 5 VIDEO OUT connector 4 LENS connector (6-pin) Connects to a lens control cable when attaching the zoom lens especially designed for this camera.
Chapter Operation 2 Chapter 2 Adjusting and Setting with Menus Camera operational settings can be changed through simple adjustment of the settings on the on-screen menus. Settings can be adjusted to get the best possible results for the given shooting conditions or to enhance the image with special effects. About on-screen menus This section explains how to read the on-screen menu before starting menu operation.
4 Operational message Indicates how to operate the currently displayed menu. Setting menu >GAIN STEP SHUTTER 6 LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select [A] STEP 0dB OFF 3 REMOTE AUTO 7 5 Setting menu Indicates the currently selected setting menu. + _ 0 MULTI MENU Back 4 1 Cursor Selects a setting menu or setting item. Move the cursor up or down using the V or v button. 6 Setting items Indicates the items that can be adjusted in each setting menu.
Adjusting and Setting with Menus Menu operation procedure Operation through Menus To change the settings on the menu, proceed as follows. Menu operation buttons Chapter 2 1 Operate the menu with the buttons on the right side panel. MENU button B button V button b button MENU 2,3 MENU 2 BLACK FILE SELECT ENTER BLACK FILE SELECT BARS WHITE BARS WHITE ENTER 4 v button ENTER button The following table shows the functions of the buttons. Button Function MENU Displays the MAIN menu.
2 Move the cursor to the menu item to be set by pressing the V or v button, then press the ENTER button. The setting menu is displayed. LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select 3 [A] STEP 0dB OFF Setting item REMOTE AUTO + _ 0 MULTI GAIN STEP >SHUTTER Select GAIN STEP >SHUTTER SPEED LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select [A] STEP 0dB STEP OFF REMOTE AUTO + _ 0 MULTI MENU Back MENU Back Move the cursor to the item to be adjusted by pressing the V or v button.
Adjusting and Setting with Menus GAIN Adjusts the video gain. Function of Menus EXPOSURE menu Chapter 2 Selection Function STEP Sets the video gain to the desired level. Use this setting for shooting in an extremely dark place where even fully opening the lens iris still does not produce an acceptably bright image. The gain level can be set in the range from 0 to 24 dB in units of 1 dB. AGC Automatic gain control. Automatically adjusts the gain according to the brightness of the object to be shot.
Selection Function Selection Function OFF Any electronic shutter mode does not function. VARIABLE STEP Sets the shutter speed to any of 15 steps in longexposure mode and 11 steps in high-speed mode. Use for fine adjustment of the video output level in long exposure mode (low-speed mode) or in clear scan mode (high-speed mode). Long exposure mode You can set the SPEED value in units of 1 frame. For example, if you set to 50 frames (about 1.
Adjusting and Setting with Menus Function Selection Function VARIABLE (Continued) Clear scan mode You can set the shutter speed in units of 1H (horizontal scanning time: 63.56 µs for DXC-390, 64.00 µs for DXC-390P). Select SPEED, then select the value from 1/525H to 262/525H (DXC-390) or 1/625H to 312/625H (DXC390P). This mode can be used for shooting computer displays with reduced horizontal bands appearing across the display screen.
Selection Function AE LEVEL Sets auto exposure focusing point in the range from –127 to +127. AE AREA Sets the AE (Auto Exposure) window when the camera is set to AGC, CCD IRIS or auto-iris control mode. MULTI: Divides the screen into 9 sections and adjusts auto exposure according to the luminance level in each section. Normally set to this position. LARGE, MID, SPOT and SLIT: Displays the following AE windows and adjusts auto exposure according to the luminance level in each area.
Adjusting and Setting with Menus CONTRAST menu Function AE AREA (Continued) 3 Move the cross cursor appearing at the right bottom corner with the B, b, V or v button to set the lower and right side size, then press the ENTER button. Chapter 2 Selection Adjusts the contrast of the image. [A] >EFFECT MANUAL KNEE POINT MID + _ 0 BLACK STRETCH GAMMA ON + _ 0 LEVEL + _ 0 MASTER PEDESTAL + _ 0 R. PEDESTAL + _ 0 B.
EFFECT Selects the setting suitable for the incident luminance levels. GAMMA Activates gamma compensation. Function Selection Function MANUAL Selects KNEE POINT setting or BLACK STRETCH. OFF Outputs the video signal linearly without gamma compensation. Use this setting when you want to produce images for image processing or image analysis. ON Compensates the reproduction characteristics of a cathode-ray tube of a monitor to produce naturaltone image.
Adjusting and Setting with Menus Adjusting direction Effect WHITE BALANCE menu + The whole screen becomes whiter. Adjusts the white balance. – The whole screen becomes blacker. Chapter 2 R. (red) PEDESTAL, B. (blue) PEDESTAL Use these items to finely adjust the pedestal level of each color. Adjust while watching the monitor screen. The items can be finely adjusted within the range from –127 to +127. >MODE R. PAINT B.
MODE Selects the white balance modes. Function AWB Adjusts the white balance atutomatically (auto white balance). When this item is selected, R. PAINT and B. PAINT are displayed. Use these items for fine adjustment. Adjust them while watching the monitor screen. R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from –100 to +100. B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from –100 to +100. For details, see “Adjusting the White Balance” on page 39.
Adjusting and Setting with Menus ENHANCER menu Adjusts the sharpness of the image outline and the color tone (hue). Chapter 2 [A] >DETAIL ON + _ 0 LEVEL FREQUENCY MID LINEAR MATRIX ON MODE STANDARD TARGET COLOR Select MENU Back Setting item Contents of setting Ref. page DETAIL Enables or disables to adjust the sharpness of the image outline. 24 Adjusts the sharpness of the image outline. 24 FREQUENCY Adjusts the sharpness of the detailed image outline.
LINEAR MATRIX Processes an image with a color matrix to change the chroma saturation and hue in order to reproduce natural color. Function ON Corrects the color to reproduce natural color. OFF Color correction does not function. Use when you want to process the image. When you set LINEAR MATRIX to ON, MODE is displayed. You can adjust the color suitable for an object. When you set MODE to MANUAL, R. PAINT, G. PAINT and B. PAINT appear. Selection Function STANDARD Normally, select this setting.
Adjusting and Setting with Menus CCD MODE Selects the CCD read-out mode. GENERAL menu Sets the general items. Chapter 2 >CCD MODE SHADING COMP. TRIGGER [A] FIELD OFF Function FIELD Accumulates charges in field units. Use to shoot a moving object. FRAME Accumulates charges in frame units. Provides the image with the highest possible vertical resolution. Use to shoot a still object. OFF NEGA OFF FLICKER CANCELLER OFF Select Selection SHADING COMP.
TRIGGER Set when you use a slave unit connected to the TRIG IN connector and synchronize the camera with a stroboscope. Function OFF Select when you do not connect a slave unit. ON Select when you connect a slave unit. Select POLARITY, and set it to the same polarity as the input pulse signal. : Falling edge : Rising edge Sets the items relating to the system of the camera and selection of output signals. >BAUD RATE D-SUB VIDEO D-SUB SYNC Selection Function OFF Outputs the image normally.
Adjusting and Setting with Menus Chapter 2 Setting item Contents of setting Ref. page (VBS lock) H. PHASE* SC. PHASE ROUGH* SC. PHASE FINE* Adjusts the horizontal phase and SC (subcarrier) phase during external synchronization (with VBS signal input). 29 (HD/VD lock) H. PHASE* 30 Adjusts the horizontal phase during external synchronization (with HD/VD signal input). D-SUB SYNC Switches the sync signal output from the connector (D-sub 9-pin) at the rear panel. Selection Function C.
12P CONNECTOR Switches the input and output of the DC IN/VBS connector (12-pin). Selects the output signal from this connector when OUT is selected. Function IN Functions as the input connector. OUT Functions as the output connector. Select the output signal with the SIGNAL setting. HD/VD: Outputs the HD/VD signal. C. SYNC: Outputs the composite sync signal. VBS lock Appears only when an external reference sync signal (VBS signal) is input.
Adjusting and Setting with Menus FILE SELECT Selects the file A or B. SCENE FILE menu Chapter 2 Sets the preset menu settings. The camera has two memory files (A or B) for storing the menu settings. You can store a different type of setting into each file, and switch to the file most suitable for the shooting conditions quickly. The currently selected memory file is shown in the upper right corner of the on-screen menu.
Setting menu Initial Setting of the Menus Setting item Initial setting WHITE BALANCE MODE Setting menu EXPOSURE Setting item GAIN STEP SHUTTER STEP LENS IRIS CONTRAST Initial setting ENHANCER ±0 B. PAINT ±0 DETAIL ON LEVEL ±0 0 dB FREQUENCY MID OFF LINEAR MATRIX STEP REMOTE MANUAL ON MODE OFF GENERAL STANDARD TARGET COLOR ALL CCD MODE FIELD OFF AE LEVEL ±0 SHADING COMP.
Shooting Adjusting the Flange Focal Length Chapter 2 This section explains how to adjust the flange focal length (distance from the lens mounting plane to an object). Adjustment method varies with the lens you use. When you use the VCL-610WEA zoom lens 1 Desired shooting distance to the object or about 3 m (10 feet) 6 Object, such as letters, fine patterns, etc.
When you use the VCL-614WEA zoom lens You do not need to use the FLANGE BACK (flange focal length) adjustment ring on the camera. Desired shooting distance to the object or about 3 m (10 feet) 1 2 5, 6 3 3 4 1 5 4, 5, 8 6 2, 9 Object, such as letters, fine patterns, etc., on which you can observe the focus condition distinctly OPERATION MODE FOCUS MyA ZOOM MyA IRIS MyA 7 8 FOCUS ZOOM IRIS 9 Point the camera to an object at the desired shooting distance or about 3 m (10 feet) away.
Shooting When you use a zoom lens not equipped with the flange focal length adjustment function Chapter 2 1 Set the iris fully open if the lens is equipped with the iris ring. If you use the auto iris lens, illuminate the object appropriately so that the iris is open. 2 Point the camera to an object at the desired shooting distance or about 3 m (10 feet) away. 3 Turn the zoom ring to TELE (telephoto) as far as it goes.
Basic Shooting Procedure 3 4, 5 Turn on the power of the camera and all connected devices. 2 3 Illuminate an object with proper lighting. 4 Adjust the white balance. Fordetails,see“AdjustingtheWhiteBalance”onpage 39. 5 Adjust the settings as required. Fordetails,see“AdjustingAndSettingwithMenus”on page12. 6 Start shooting. Point the camera at the object and adjust the iris, focus and zoom. Fordetails,see“AdjustingtheIris,FocusAndZoom” onpages36to37.
Shooting Adjusting the Iris, Focus and Zoom Chapter 2 The following is an example of the iris, focus and zoom adjustments using the RM-C950 remote control unit. Fordetails,refertotheOperatingInstructionssuppliedwith theRM-C950. When you use the VCL-610WEA zoom lens Adjusting the iris automatically Set the IRIS AUTO/MANUAL switch on the RM-C950 to AUTO. Note You cannot adjust the iris manually with the VCL610WEA. Adjusting the focus Adjust the focus by turning the FOCUS knob on the RMC950.
When you use the VCL-614WEA zoom lens Adjusting the iris Set the IRIS M/A select switch on the lens to A (Auto), and the IRIS AUTO/MANUAL switch on the remote control unit to MANUAL. 2 Adjust the iris by turning the IRIS knob on the remote control unit. Adjusting the focus OPERATION MODE FOCUS MyA ZOOM MyA IRIS MyA FOCUS ZOOM 1 Set the FOCUS M/A select switch on the lens to A (Auto). 2 Adjust the focus by turning the FOCUS knob on the remote control unit.
Shooting Operation procedure Adjusting the Black Balance Chapter 2 Be sure to adjust the black balance when you use the camera for the first time, or after you have not used it for a long period of time, or if there is a sudden change in the temperature. 1 2 3 MENU BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER 1 If any menu is displayed on the screen, press the MENU button to remove it. 2 If a color bar signal is displayed on the screen, press the BARS button to remove it. 3 Press the BLACK button.
Operation procedure Adjusting the White Balance 1 2 Press the MENU button to display the MAIN menu. Select the WHITE BALANCE menu, and set MODE to AWB. >MODE R. PAINT B. PAINT 2 1, 3 MENU 7 2 BARS button BLACK FILE SELECT Select BARS WHITE [A] AWB + _ 0 + _ 0 MENU Back Formenuoperation,see“OperationthroughMenus (Menuoperationprocedure)”onpage14. ENTER 3 4 Press the MENU button twice to remove the menu. Display the camera image on the monitor screen.
Shooting 6 Place a white object (white pattern, white cloth, etc.) in the same light as that falling on the object to be shot, then zoom in on the white object to fill the screen as follows. Chapter 2 35% of screen height The white object must fill a rectangle of 15% of this size. screen (Avoid very width bright highlights within the rectangle.) 15% of screen width 10% of screen height The white object can be a white wall near the object to be shot. 7 Press the WHITE button.
Adjusting the Picture Tone in a MultiCamera System Connecting the cameras to video equipment with phase indication capability When connecting to a special-effects generator, a chromakey unit, or other video equipment with phase indication capability, the basic adjustment procedure is as follows: 1 Turn on the phase indication capability of the connected video equipment. 2 Adjust the horizontal phase using the menu. Select H. PHASE from the SYSTEM menu.
Chapter Installation and Connections 3 Chapter 3 Installation Note Applicable Lens C-mount lenses with the following lens mount surface can be attached to the camera. Lens mount surface 4.3 mm or less 42 (GB) Chapter 3 Installation and Connections Be sure to use a lens whose projected part from the lens mount surface is less than 4.3 mm. Mounting the lens with a projected part greater than 4.3 mm may damage the internal mechanism of the camera.
Mounting the Lens 1 2 Remove the mount caps of the camera and lens. 3 Connect the lens control cable to the LENS connector on the camera. Mounting the VCL-610WEA Zoom Lens To adjust the position of the lens After fixing the lens to the camera, rotate the lens further clockwise. When the lens mount is slipped, rotate the lens in the desired direction.
Installation Mounting the VCL-614WEA Zoom Lens 1 2 Remove the mount caps of the camera and lens. 3 Connect the lens control cable to the LENS connector on the camera. Lens control cable Chapter 3 3 2 2 1 1 Align the threaded portion of the lens mount with that of the camera mount, and turn the mount lock ring clockwise as far as it goes to fix the lens to the camera.
Mounting a Microscope Adaptor Following is an example of attaching the tripod adaptor to the bottom panel of the camera. You can also attach the tripod adaptor to the top panel of the camera. e.g. Attaching on the bottom panel Chapter 3 To attach the camera to a microscope, an operating microscope, etc., it is necessary to mount an appropriate adaptor. The method for mounting the adaptor is the same as for the lens. For details, refer to the instruction manual for each adaptor.
Installation Reference dimensions for attaching a tripod Bottom 40 (1 5/8) Top ∅5 Hole (depth: 5 (7/32)) 14 (9/16) 45.5 (1 13/16) ∅5 Hole (depth: 5 (7/32)) 9 14 ( /16) Chapter 3 18 (23/32) 23.5 (15/16) Tripod screw (depth: 7 (9/32)) Side 32.5 (1 5/16) 32.
Basic System Connection To supply power to the camera, use the CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor. Note on connections Be sure to turn off the power supply for all equipment before making any connections. The camera adaptor you can use with your camera varies with the signal systems and uses.
Basic System Connection Connecting to Video Equipment with Composite Video Input Connectors Connecting using the CCDC cable Chapter 3 75-ohm coaxial cable Composite video input (VIDEO IN) Video monitor, VCR, etc. DXC-390/390P VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 2 LENS MENU LOCK OFF 1 Set the MODE selector to the “1” position.
Connecting using a CCMC cable Composite video input (VIDEO IN) DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN VIDEO OUT LENS MENU LOCK OFF CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE camera adaptor Power cord ON RGB/SYNC REMOTE CAMERA (12-pin) DC IN/VBS 1 2 Set the MODE selector to the “1” position. CCMC-12P02/05/10/25 cable Setup using a CCMC cable (for supplying power to camera and video signals to the camera adapter) Chapter 3 Installation and Connections 49 (GB) Chapter 3 Video monitor, VCR, etc.
Basic System Connection Connecting to Video Equipment with RGB or S-Video Inputs 1 2 Set the MODE selector CMA-D2/D2MD/D2CE/ to the “1” position. D2MDCE camera adaptor Chapter 3 CCDC-5/10/25/50A/100A cable or CCMC-12P02/05/10/25 cable* Power cord CAMERA (4-pin or 12-pin) DC IN/VBS DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN G input Sync input1) LENS ON RGB/SYNC RGB monitor, image processor, etc.
Connecting Two or More Cameras—Multi-Camera System connectors on each camera adaptor (see below). • Adjust the subcarrier and horizontal synchronization phases for all cameras. For more details, see “Adjusting the Picture Tone in a Multi-Camera System” on page 41. Notes on multi-camera system 75-ohm coaxial cable 1 2 Set the MODE selector to the “1” position.
Connecting to a Remote Control Unit You can connect the RM-C950 remote control unit. 75-ohm coaxial cable Chapter 3 Composite video input VIDEO OUT RM-C950 remote control unit DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 1 LENS CAMERA MENU LOCK OFF Video monitor, VCR, etc. 2 ON RGB/SYNC REMOTE Set the MODE selector to the “1” position.
Operating the Camera with the RMC950 Remote Control Unit GAIN 2 GAIN Use to change the variable range of gain levels to 0–24 dB. FUNCTION J BLACK Use to start the auto black balance adjustment.
Connecting to a Computer Video input connector Chapter 3 Video monitor, VCR, etc. Set the MODE selector to the “1” position.
Connections for Long Exposure Shooting 1 2 Set the MODE selector to the “1” position. Video monitor, VCR, etc.
Connections for Shooting Using a Flash Flash CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE camera adaptor Synchronization cable Slave unit Chapter 3 DXC-390/ 390P Video input connector VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 1 2 Power cord Set the MODE selector to the “1” position. DC IN/ VBS LENS MENU LOCK TRIG IN OFF ON RGB/SYNC REMOTE Video monitor, VCR, etc.
Chapter Appendix 4 Chapter 4 Precautions Operating or storage location Transportation Operating or storing the camera in the following locations may cause damage to the camera: • Extremely hot or cold places (Operating temperature: –5°C to +45°C [23°F to 113°F]) • Exposed in direct sunlight for a long time, or close to heating equipment (e.g.
Typical CCD Phenomena Aliasing Vertical smear Blemishes A “smear” may appear to extend vertically from very bright subjects, as shown below. A CCD image sensor consists of an array of individual picture elements (pixels). A malfunctioning sensor element will show up as a single pixel blemish in the image. This is generally not a problem. Chapter 4 The following phenomena may appear on the monitor screen while you are using the DXC-390/390P color video camera.
List of Messages The following messages may appear on the screen. Take the necessary measures shown below. Messages while adjusting the white balance automatically Meaning/remedies WHITE: OK Automatic white balance adjustment has succeeded. WHITE: NG LEVEL LOW The video level of the image is too low. • Increase the illumination. • Widen the iris opening. • Increase the video gain. Take the measures above, then press the WHITE button. WHITE: NG LEVEL HIGH The video level of the image is too high.
Specifications Image system/optical system Functions/performance Image device Horizontal resolution 800 TV lines Sensitivity 2000 lux (F8, 3,200K) Signal-to-noise ratio DXC-390: 62 dB DXC-390P: 61 dB Gain control AGC: Automatic Gain Control STEP: 0–24 dB (in units of 1 dB) HYPER White balance AWB: R. PAINT, B. PAINT MANUAL: R. GAIN, B. GAIN ATW: R. PAINT, B. PAINT 3200K 5600K Electronic shutter speed Adjustable in the range from 1/100000 to about 8.0 sec.
Inputs/outputs Power supply 12 V DC Power consumption Approx. 7.6 W Operating temperature –5°C to +45°C (23°F to +113°F) Storage and transport temperature –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Operating humidity 20% to 80% (free of condensation) Storage and transport humidity 20% to 90% (free of condensation) Dimensions 56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8 inches) (w/h/d) (not including the projecting parts) Mass Approx.
Specifications Front 56 (2 1/4) 28 (1 1/8) Design and specifications are subject to change without notice. 25 (1) 25 (1) 28 (1 1/8) C-mount Side 140.7 (5 5/8) 128 (5 1/8) 12.
Top 40 (1 5/8) 25 (1) 16.
Optional Accessories Lenses Power supply cable VCL-614WEA zoom lens (14 ×, f = 5.5 – 77 mm) VCL-610WEA zoom lens (10 ×, f = 6.
Chapter 4 Chapter 4 Appendix 65 (GB)
Français AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement à un personnel qualifié. 2 (FR) Pour les clients européens (DXC-390P uniquement) Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE) émise par la Commission de la Communauté européenne.
Instructions de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical R 1. 5 m * Proximité d’un patient Attention Lors de l’élimination de l’appareil et de ses accessoires, vous devez vous conformer aux dispositions légales en vigueur dans votre région ou pays ainsi qu’au règlement de l’hôpital. 3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le courant de fuite peut augmenter. 3 (FR) FR FR Français 1.
Table des matières Chapitre 1 Présentation Caractéristiques ....................................................... 6 Emplacement et fonction des composants et des commandes ........................................................... 8 Panneau frontal/Panneau supérieur/ Panneau inférieur ............................................. 8 Panneau latéral droit (panneau de commande) ...... 9 Panneau arrière ....................................................
Chapitre 4 Appendice Précautions ............................................................. Phénomènes typiques du CCD ............................. Liste des messages ............................................... Spécifications ......................................................... Accessoires en option ...........................................
Chapitre 1 Présentation Chapitre 1 Caractéristiques Haute qualité d’images • Le CCD1) Exwave HADTM2) de 1/3 pouces haute densité à trois puces, contenant quelque 380.000 (DXC-390) ou 430.000 (DXC-390P) éléments d’image effectifs (pixels), offre une qualité d’image supérieure: 800 lignes TV de haute résolution horizontale, sensibilité élevée de F8 à 2.000 lx, excellent rapport signal/bruit de 62 dB (DXC-390) ou 61 dB (DXC-390P) et faible niveau de maculage.
Utilisation polyvalente avec un appareil externe • La caméra vidéo est équipée de trois types de sorties: composite, Y/C et RVB. La caméra offre une haute qualité d’image sur un moniteur ou un magnétoscope raccordé. • La caméra peut être commandée à distance à l’aide d’une télécommande RM-C950 (non fournie).
Emplacement et fonction des composants et des commandes Chapitre 1 Panneau frontal/Panneau supérieur/ Panneau inférieur 1 Monture d’objectif (monture C) Installez-y un objectif à monture C ou un adaptateur pour microscope. Remarque Veillez à employer un objectif dont la saillie par rapport à la surface de montage de l’objectif est inférieure à 4,3 mm. L’installation d’un objectif avec une saillie de plus de 4,3 mm risque d’endommager le mécanisme interne de la caméra.
1 Touche MENU 2 Touche V/BLACK 3 Touche b/ WHITE 4 Touche BARS 5 Touche ENTER 6 Touche v 7 Touche B/FILE SELECT 2 Touche V/BLACK (balance des noirs) Lorsque le menu est affiché: Déplace le curseur du menu vers le haut. Utilisez également cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc. Lorsque l’écran normal est affiché: Active le réglage automatique de la balance des noirs. 3 Touche b/ WHITE (balance des blancs) Lorsque le menu est affiché: Augmente la valeur de réglage ou change le réglage.
Emplacement et fonction des composants et des commandes Chapitre 1 4 Touche BARS (sortie signal de barres de couleur) Sort le signal de barres de couleur. Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir à la sortie du signal vidéo. Pour le réglage du moniteur, consultez votre revendeur Sony agréé. 5 Touche ENTER Sélection d’un menu de réglage dans le menu principal (MAIN). Utilisez également cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc. 6 Touche v Déplace le curseur du menu vers le bas.
1 Commutateur MENU LOCK ON/OFF DC IN/VBS 2 Connecteur 3 Connecteur TRIG IN 4 Connecteur LENS 5 Connecteur VIDEO OUT TRIG IN LENS MENU LOCK OFF ON RGB/SYNC REMOTE 5 Connecteur VIDEO OUT Sort un signal vidéo composite. 6 Connecteur REMOTE 7 Connecteur 3 Connecteur TRIG IN (type BNC) Connexion d’un appareil asservi disponible dans le commerce par conversion au type BNC en mode stroboscopique.
Chapitre Opération 2 Chapitre 2 Ajustements et réglages à l’aide des menus Les réglages opérationnels de la caméra peuvent être changés par de simples ajustements des paramètres de réglage des menus affichés sur écran. Les paramètres peuvent être ajustés pour obtenir les meilleurs résultats possibles dans des conditions de prise de vues données ou pour accentuer l’image au moyen d’effets spéciaux.
4 Message opérationnel Indique comment exploiter le menu actuellement affiché. Menu de réglage >GAIN STEP SHUTTER 6 LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select [A] STEP 0dB OFF 3 REMOTE AUTO 7 5 Menu de réglage Indique le menu de réglage actuellement sélectionné. + _ 0 MULTI MENU Back 4 1 Curseur Sélectionne un menu de réglage ou un paramètre de réglage. Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas à l’aide de la touche V ou v.
Ajustements et réglages à l’aide des menus Procédure de pilotage par menus Pilotage par menus Pour changer les réglages du menu, procédez comme suit. Chapitre 2 Touches de pilotage par menus 1 Exploiter les menus en utilisant les touches du panneau latéral droit. 2,3 MENU Touche MENU MENU BLACK FILE SELECT Touche B Touche V Touche b BARS WHITE ENTER BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER Touche v Touche ENTER 4 1 Appuyez sur la touche MENU. Le menu MAIN apparaît.
2 Déplacez le curseur sur le paramètre de menu à régler en appuyant sur la touche V ou v et appuyez ensuite sur la touche ENTER. Le menu de réglage apparaît.
Ajustements et réglages à l’aide des menus GAIN Règle le gain vidéo. Fonctions des menus Menu EXPOSURE Chapitre 2 Sélection Fonction STEP Réglage du gain vidéo sur le niveau désiré. Utilisez cette fonction pour les prises de vues à des endroits extrêmement sombres où l’ouverture complète du diaphragme de l’objectif ne produit pas une image d’une luminosité acceptable. Le niveau du gain peut être réglé dans une plage comprise entre 0 et 24 dB par incréments de 1 dB. AGC Réglage automatique du gain.
Fonction Sélection Fonction OFF Aucun mode d’obturation électronique n’est activé. VARIABLE STEP Réglage de la vitesse d’obturation sur l’une des 15 vitesses du mode d’exposition longue et 11 vitesses du mode d’exposition à grande vitesse. Accord fin du niveau de sortie vidéo en mode d’exposition longue (mode de vitesse lente) ou en mode d’atténuation de balayage (mode de grande vitesse).
Ajustements et réglages à l’aide des menus Fonction Sélection Fonction VARIABLE (suite) Mode d’atténuation de balayage Vous pouvez régler la vitesse d’obturation par unités de 1H (temps de balayage horizontal: 63,56 µs pour le DXC-390, 64,00 µs pour le DXC-390P). Sélectionnez SPEED et sélectionnez ensuite une valeur entre 1/525H et 262/525H (DXC-390) ou entre 1/625H et 312/625H (DXC-390P).
Sélection Fonction AE LEVEL Réglage du point de focalisation d’exposition automatique dans une plage comprise entre –127 et +127. AE AREA Réglage de la fenêtre d’exposition automatique AE (Auto Exposure) lorsque la caméra est réglée en mode AGC, CCD IRIS ou de commande automatique du diaphragme. MULTI: Divise l’écran en 9 sections et règle l’exposition automatique en fonction du niveau de luminance de chaque section. En principe, sélectionnez cette position.
Ajustements et réglages à l’aide des menus Menu CONTRAST Sélection Fonction AE AREA (suite) 3 Déplacez le curseur réticulé apparaissant dans l’angle inférieur droit à l’aide des touches B, b, V ou v pour définir le côté inférieur et latéral droit, et appuyez ensuite sur la touche ENTER. Ajuste le contraste de l’image. Chapitre 2 [A] >EFFECT MANUAL KNEE POINT MID + _ 0 BLACK STRETCH GAMMA ON + _ 0 LEVEL + _ 0 MASTER PEDESTAL + _ 0 R. PEDESTAL + _ 0 B.
EFFECT Sélectionne le réglage approprié aux niveaux de luminance incidente. Fonction MANUAL Sélectionne le réglage KNEE POINT ou BLACK STRETCH. KNEE POINT Règle le coude en fonction du niveau de lumière entrante. OFF: Le traitement de coude ne fonctionne pas. HIGH: Règle le point de coude sur le niveau le plus élevé. MID: En principe, sélectionnez cette position. LOW: Règle le point de coude sur le niveau le plus bas. BLACK STRETCH Ajuste la luminance de la partie foncée de l’écran.
Ajustements et réglages à l’aide des menus Sens de réglage Effet Menu WHITE BALANCE + Toute la surface de l’écran devient plus blanche. Ajuste la balance des blancs. – Toute la surface de l’écran devient plus noire. Chapitre 2 >MODE R. PAINT B. PAINT R. (rouge) PEDESTAL, B. (bleu) PEDESTAL Utilisez ces paramètres pour régler avec précision le niveau de suppression de chaque couleur. Procédez au réglage tout en observant l’écran du moniteur.
MODE Sélection des modes de balance des blancs. Fonction AWB Règle automatiquement la balance des blancs (réglage automatique de la balance des blancs). Lorsque ce paramètre est sélectionné, R. PAINT et B. PAINT s’affichent. Utilisez ces paramètres pour effectuer un réglage précis. Ajustez-les tout en observant l’écran du moniteur. R. PAINT: Réglage précis du rouge dans une plage comprise entre –100 et +100. B. PAINT: Réglage précis du bleu dans une plage comprise entre –100 et +100.
Ajustements et réglages à l’aide des menus Menu ENHANCER Ajuste la netteté des contours de l’image et la tonalité des couleurs (teinte). Chapitre 2 [A] >DETAIL ON + _ 0 LEVEL FREQUENCY MID LINEAR MATRIX ON MODE STANDARD TARGET COLOR Select MENU Back Page réf. Para. de régl. Description du réglage DETAIL Active ou désactive le réglage de la 24 netteté des contours de l’image. Ajuste la netteté des contours de l’image. 24 FREQUENCY Ajuste la netteté des contours détaillés de l’image.
LINEAR MATRIX Traite une image à l’aide d’une matrice de couleurs pour modifier la saturation des couleurs et la teinte afin de reproduire des couleurs naturelles. TARGET COLOR Sélectionnez ce paramètre lorsque vous ajustez DETAIL ou LINEAR MATRIX pour une couleur spécifique. Fonction Fonction ALL ON Corrige les couleurs pour reproduire des couleurs naturelles. Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour toute l’image. En principe, sélectionnez cette position.
Ajustements et réglages à l’aide des menus CCD MODE Sélectionne le mode de lecture CCD. Menu GENERAL Règle les paramètres généraux. Chapitre 2 >CCD MODE SHADING COMP. TRIGGER [A] FIELD OFF Sélection Fonction FIELD Accumule des charges en unités de champs. Utilisez ce paramètre lors des prises de vues d’objets en mouvement. FRAME Accumule des charges en unités de photogrammes. Fournit une image offrant la plus haute résolution verticale possible.
TRIGGER Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez un appareil asservi raccordé via le connecteur TRIG IN et que vous synchronisez la caméra avec un stroboscope. Menu SYSTEM Règle les paramètres liés au système de la caméra et à la sélection des signaux de sortie. OFF Sélectionnez ce paramètre si vous ne raccordez pas un paramètre asservi. ON Sélectionnez ce paramètre si vous raccordez un paramètre asservi. Sélectionnez POLARITY et réglez-le sur la même polarité que le signal d’impulsion d’entrée.
Ajustements et réglages à l’aide des menus Page réf. Chapitre 2 Para. de régl. Description du réglage (VBS lock) H. PHASE* SC. PHASE ROUGH* SC. PHASE FINE* Ajuste la phase horizontale et la 29 phase SC (sous-porteuse) durant la synchronisation externe (avec entrée d’un signal VBS). (HD/VD lock) H. PHASE* 30 Ajuste la phase horizontale durant la synchronisation externe (avec entrée d’un signal de HD/ VD).
12P CONNECTOR Commute l’entrée et la sortie du connecteur DC IN/VBS (12 broches). Sélectionne le signal de sortie via ce connecteur lorsque OUT est sélectionné. Fonction IN Sert de connecteur d’entrée. OUT Sert de connecteur de sortie. Sélectionnez le signal de sortie avec le paramètre SIGNAL. HD/VD: Sort le signal HD/VD. C. SYNC: Sort le signal de synchronisation composite. VBS lock S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation de référence externe (signal VBS) est entré.
Ajustements et réglages à l’aide des menus FILE SELECT Sélectionne le fichier A ou B. Menu SCENE FILE Chapitre 2 Règle les paramètres du menu de présélection. La caméra comprend deux fichiers de mémoire (A et B) pour la mémorisation des paramètres de menu. Vous pouvez mémoriser un type de paramètre différent dans chaque fichier et commuter rapidement le fichier le mieux approprié aux conditions de prise de vues.
Réglages initiaux des menus Menu de réglage Para. de régl. EXPOSURE GAIN STEP SHUTTER STEP LENS CONTRAST Réglage initial WHITE BALANCE MODE AWB ENHANCER Réglage initial STEP 0 dB ±0 B. PAINT ±0 DETAIL ±0 FREQUENCY MID MODE OFF ON LEVEL LINEAR MATRIX OFF REMOTE R. PAINT ON STANDARD TARGET COLOR ALL CCD MODE FIELD IRIS MANUAL SHADING COMP.
Prise de vues Réglage du tirage mécanique image Chapitre 2 Cette section explique comment ajuster le tirage mécanique image (distance entre le plan de montage de l’objectif et l’objet). La méthode de réglage varie suivant l’objectif que vous utilisez. Si vous utilisez un zoom VCL-610WEA Distance de prise de vues voulue par rapport à l’objet ou a environ 3 m (10 pieds) 1 6 Objet, comme des lettres, des motifs détaillés, etc.
Si vous utilisez un zoom VCL-614WEA Vous ne devez pas utiliser la bague de réglage FLANGE BACK (longueur focale de la bride) de la caméra. 5, 6 3 3 4 5 1 4, 5, 8 OPERATION MODE FOCUS MyA Dirigez la caméra vers un objet situé à la distance de prise de vues voulue ou à environ 3 m (10 pieds). Réglez les commutateurs FOCUS, ZOOM, IRIS M/A de l’objectif sur la position M (manuel) à l’aide d’un objet pointu. Tournez la bague de diaphragme sur 1.4 (ouvert). Tournez la vis de blocage de la bague de réglage F.
Prise de vues Si vous utilisez un zoom sans fonction de réglage du tirage mécanique image Chapitre 2 Ajustez le tirage mécanique image à l’aide de la bague de réglage FLANGE BACK (longueur focale de la bride) de la caméra. Distance de prise de vues voulue par rapport à l’objet ou a environ 3 m (10 pieds) 1, 3, 4, 5 2 6 Objet, comme des lettres, des motifs détaillés, etc.
Procédure de prise de vues de base Mettez la caméra et tous les appareils connectés sous tension. 2 3 Eclairez un objet de manière appropriée. 4 Réglez la balance des blancs. Pour plus de détails, voir “Réglage de la balance des blancs” à la page 39. 5 Réglez les paramètres. Pour plus de détails, voir “Ajustements et réglages à l’aide des menus” à la page 12. 6 Entamez votre prise de vues. 2 3 4, 5 Dirigez la caméra vers l’objet et réglez le diaphragme, la mise au point et le zoom.
Prise de vues Réglage du diaphragme, de la mise au point et du zoom Réglage automatique du diaphragme Réglez le commutateur IRIS AUTO/MANUAL de la télécommande RM-C950 sur AUTO. Remarque Chapitre 2 Voici un exemple de réglage du diaphragme, de la mise au point et du zoom à l’aide de la télécommande RM-C950. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la télécommande RM-C950. Vous ne pouvez pas régler manuellement le diaphragme de l’objectif VCL-610WEA.
Si vous utilisez un zoom VCL-614WEA Réglage du diaphragme Réglez le sélecteur IRIS M/A de l’objectif sur A (automatique) et le commutateur IRIS AUTO/ MANUAL de la télécommande sur MANUAL. 2 Réglez le diaphragme en tournant la molette IRIS de la télécommande. Réglage de la mise au point OPERATION MODE FOCUS MyA ZOOM MyA IRIS MyA FOCUS 1 Réglez le sélecteur FOCUS M/A de l’objectif sur A (automatique). 2 Réglez la mise au point en tournant la molette FOCUS de la télécommande.
Prise de vues Réglage de la balance des noirs Chapitre 2 Veillez à régler la balance des noirs avant d’utiliser la caméra pour la première fois ou après ne pas l’avoir utilisée pendant une longue période, ou encore en cas de brusques variations de la température. 1 2 3 MENU BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER Procédure 1 Si un menu est affiché sur l’écran, appuyez sur la touche MENU pour le désactiver.
Réglage de la balance des blancs 1 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu MAIN. 2 Sélectionnez le menu WHITE BALANCE et réglez MODE sur AWB. >MODE R. PAINT B. PAINT 2 1, 3 MENU 7 2 Touche BARS BLACK FILE SELECT [A] AWB + _ 0 + _ 0 Select MENU Back BARS WHITE Pour l’exploitation du menu, voir “Pilotage par menus (Procédures de pilotage par menus)” à la page 14. ENTER 3 Appuyez deux fois sur la touche MENU pour désactiver le menu.
Prise de vues Si vous utilisez un objectif à réglage manuel du diaphragme: Sélectionnez une ouverture de diaphragme appropriée. Chapitre 2 6 Placez un objet blanc (motif blanc, tissu blanc, etc.) sous la même source d’éclairage que celle qui éclaire l’objet de la prise de vues et effectuez ensuite un zoom avant sur l’objet blanc de manière à remplir l’écran comme illustré ci-dessous. 35% de la hauteur de l’écran L’objet blanc doit remplir un rectangle de cette taille.
Réglage de la tonalité de l’image dans un système multicaméra Utilisez l’une des caméras comme caméra de référence et ajustez les autres caméras une par une suivant la caméra de référence. 1 Ajustez la phase horizontale. Sélectionnez le paramètre H. PHASE dans le menu SYSTEM et ajustez-le de façon à ce que le signal vidéo de référence et le signal de sortie aient la même phase de synchronisation horizontale. Utilisez un oscilloscope de contrôle ou un oscilloscope pour contrôler la phase.
Chapitre Installation et raccordement 3 Chapitre 3 Installation Remarque Objectifs Vous pouvez monter sur la caméra des objectifs à monture C présentant une surface de montage comme suit. Surface de montage d’objectif 4,3 mm ou moins 42 (FR) Chapitre 3 Installation et raccordement Veillez à employer un objectif dont la saillie par rapport à la surface de montage de l’objectif est inférieure à 4,3 mm.
Montage de l’objectif Montage du zoom VCL-610WEA 3 2 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de l’objectif. 2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur celle de la caméra et tournez lentement l’objectif dans le sens horaire pour l’assujettir sur la caméra. 3 Branchez le câble de commande d’objectif sur le connecteur LENS de la caméra.
Installation Montage du zoom VCL-614WEA 1 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de l’objectif. 2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur celle de la caméra et tournez à fond la bague de verrouillage de montage dans le sens horaire pour assujettir l’objectif sur la caméra. 3 Branchez le câble de commande d’objectif sur le connecteur LENS de la caméra.
Montage d’un adaptateur pour microscope Voici un exemple d’installation de l’adaptateur de trépied sur le panneau inférieur de la caméra. Vous pouvez également installer l’adaptateur de trépied sur le panneau supérieur de la caméra. Chapitre 3 Pour installer la caméra sur un microscope, etc., il est indispensable de monter un adaptateur approprié. La méthode de montage de l’adaptateur est identique à celle de l’objectif. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur.
Installation Dimensions de référence pour l’installation d’un trépied Dessus Dessous 40 (1 5/8) Orifice ∅5 (profondeur: 5 (7/32)) 9 14 ( /16) 13 45,5 (1 /16) Orifice ∅5 (profondeur: 5 ( /32)) 7 14 (9/16) Chapitre 3 18 (23/32) 23,5 (15/16) Vis du trépied (profondeur: 7 (9/32)) Côté 32,5 (1 5/16) 32,6 (1 5/16) Adaptateur de trépied Adaptateur de trépied Unité: mm (pouces) 46 (FR) Chapitre 3 Installation et raccordement Vis du trépied (profondeur: 7 (9/32)) Unité: mm (pouces)
Raccordement de base du système Pour assurer l’alimentation de la caméra, utilisez l’adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE. Remarque sur les raccordements Mettez tous les appareils hors tension avant d’établir quelque connexion que ce soit. L’adaptateur de caméra que vous pouvez utiliser avec votre caméra dépend du signal système et de l’usage.
Raccordement de base du système Raccordement à un appareil vidéo équipé de connecteurs d’entrée vidéo composites Raccordement à l’aide d’un câble CCDC Chapitre 3 Câble coaxial de 75 ohms Entrée vidéo composite (VIDEO IN) Moniteur vidéo, magnétoscope, etc. DXC-390/390P VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 2 LENS MENU LOCK OFF 1 Réglez le sélecteur MODE sur la position “1”.
Raccordement à l’aide d’un câble CCMC Entrée vidéo composite (VIDEO IN) DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN VIDEO OUT LENS MENU LOCK OFF Adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE ON RGB/SYNC Câble d’alimentation REMOTE CAMERA (12 broches) DC IN/VBS 1 2 Réglez le sélecteur MODE sur la position “1”.
Raccordement de base du système Raccordement à un appareil vidéo équipé d’entrées RVB ou S-VIDEO 1 2 Réglez le sélecteur MODE sur la position “1”. Adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE Chapitre 3 Câble d’alimentation Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou CCMC-12P02/05/10/25* DC IN/VBS DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN ON RGB/SYNC REMOTE CAMERA (4 ou 12 broches) Entrée R Entrée G Moniteur RVB, processeur d’images, etc.
Raccordement de deux caméras ou plus—Système multicaméra Appliquez la procédure suivante pour éviter les scintillements lors de la commutation de deux caméras ou plus raccordées à un commutateur vidéo: • Envoyez le même signal de synchronisation aux Câble coaxial de 75 ohms 2 Générateur de signal de synchronisation DXC-390/390P Sortie de synchronisation (VBS ou BS) VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN GENLOCK IN Adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE LENS ON VIDEO IN CAMERA (12 broches
Raccordement d’une unité de télécommande Vous pouvez raccorder une unité de télécommande RM-C950. Câble coaxial de 75 ohms Chapitre 3 Entrée vidéo composite VIDEO OUT Unité de télécommande RM-C950 DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 1 LENS CAMERA MENU LOCK OFF Moniteur vidéo, magnétoscope, etc. 2 ON RGB/SYNC Réglez le sélecteur MODE sur la position “1”.
Exploitation de la caméra à l’aide de la télécommande RM-C950 Fonction des touches PRINT, FLASH, LONG EXPOSURE et FUNCTION et de la commande GAIN de la RM-C950 Touches/ commande de la RM-C950 Nom des touches/ Fonction commande si utilisation avec la caméra PRINT ENTER Pour afficher le menu de réglage sélectionné dans le menu MAIN ou pour régler la fenêtre AE, etc., manuellement dans les menus. FLASH FILE SELECT Pour commuter les fichiers de réglages programmés A et B.
Raccordement à un ordinateur Connecteur d’entrée vidéo Chapitre 3 1 2 Réglez le sélecteur MODE sur la position “1”. Adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
Raccordement pour les prises de vues à exposition longue 1 2 Moniteur vidéo, magnétoscope, etc. Réglez le sélecteur MODE sur la position “1”.
Raccordement pour les prises de vues au flash Flash Câble d’alimentation Adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE Câble de synchronisation Appareil asservi Chapitre 3 DXC-390/ 390P Connecteur d’entrée vidéo VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 1 2 Réglez le sélecteur MODE sur la position “1”. DC IN/ VBS LENS MENU LOCK TRIG IN OFF ON RGB/SYNC REMOTE Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
Chapitre Appendice 4 Chapitre 4 Précautions Lieu d’utilisation et de rangement Transport L’utilisation ou le rangement de la caméra dans les endroits suivants peut provoquer des dégâts à la caméra: • extrêmement chauds ou froids (température de service: –5 à +45 °C [23 à 113 °F]); • exposés au rayonnement direct du soleil pendant une longue durée ou à proximité d’un système de chauffage; • proches de puissantes sources magnétiques; • proches de sources de puissantes radiations électromagnétiques, comme
Phénomènes typiques du CCD Chapitre 4 Les phénomènes suivants peuvent apparaître sur l’écran du moniteur pendant que vous utilisez la caméra vidéo couleur DXC-390/390P. Ces phénomènes sont produits par la haute sensibilité des capteurs d’image CCD et n’indiquent pas une défaillance de la caméra. Crénelage Maculage vertical Défauts d’aspect Du “maculage” vertical peut apparaître autour des objets brillants comme indiqué ci-dessous.
Liste des messages Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran. Prenez les mesures requises indiquées ci-dessous. Messages affichés durant le réglage automatique de la balance des blancs Signification/Remèdes WHITE: OK Le réglage automatique de la balance des blancs est correct. WHITE: NG LEVEL LOW Le niveau vidéo de l’image est trop faible. • Augmentez l’éclairement. • Ouvrez davantage le diaphragme. • Augmentez le gain vidéo.
Spécifications Chapitre 4 Système d’image/Système optique Fonctions/Performances Dispositif d’image CCD type 1/3, type à transfert et interligne Eléments d’image effectifs DXC-390: 768 (horizontal.) × 494 (vertical.) DXC-390P: 752 (horizontal.) × 582 (vertical.) Monture d’objectif Monture C Résolution horizontale 800 lignes TV Sensibilité 2000 lux (F8, 3.
Caractéristiques générales Signaux d’entrée/sortie vidéo Vidéo composite: 1 Vp-p (75 ohms) R/V/B: 1,0 Vp-p (75 ohms avec R/V/B sur Sync) Y: 1 Vp-p (75 ohms) Y/C: 1 Vp-p, même niveau que VBS chroma, 75 ohms SYNC: 2 Vp-p, 75 ohms Entrée de synchronisation externe VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p ou séparation 0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p ou HD/VD 4,0 Vp-p, 75 ohms) Connecteurs d’entrée/sortie VIDEO OUT: BNC, 75 ohms, asynchrone DC IN/VBS: 12 broches REMOTE: miniconnecteur DIN à 18 broches TRIG IN: BNC, TTL RGB/SYNC: D-s
Spécifications Avant La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 25 (1) 25 (1) 56 (2 1/4) 28 28 (1 1/8) (1 1/8) Monture C Côté 140,7 (5 5/8) 128 (5 1/8) 12,7 (1/2) 50 (2) Chapitre 4 Protection contre les chocs électriques: Classe I Protection contre la pénétration néfaste d’eau: Ordinaire Degré de sécurité en présence d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène: Ne convient pas à une utilisation en présence d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène.
Dessus 40 (1 5/8) 25 (1) 16,5 (21/32) Chapitre 4 Orifice de vissage (M3, profondeur: 4 (3/16)) Dessous 40 (1 5/8) 25 (1) 11 (7/16) Orifice de vissage (M3, profondeur: 4 (3/16)) Unité: mm (pouces) Chapitre 4 Appendice 63 (FR)
Accessoires en option Objectifs Câble d’alimentation Zoom VCL-614WEA (14 ×, f = 5,5 – 77 mm) Zoom VCL-610WEA (10 ×, f = 6,5 – 65 mm) Câble CCDC (longueur: 5 m [16 pieds], 10 m [32 pieds] ou 25 m [82 pieds]) Câble CCDCA (longueur: 50 m [164 pieds] ou 100 m [328 pieds]) Câble CCMC (longueur: 2 m [7 pieds], 5 m [16 pieds], 10 m [32 pieds] ou 25 m [82 pieds]) Adaptateur de caméra Chapitre 4 Adaptateur de caméra CMA-D2 (format NTSC) Adaptateur de caméra CMA-D2MD (format NTSC, usage médical) Adaptateur de c
Chapitre 4 Chapitre 4 Appendice 65 (FR)
Deutsch VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. 2 (DE) Für Kunden in Europa (nur DXC-390P) Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die EMV-Direktive (89/336/EWG) der EG-Kommission.
Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts im medizinischen Bereich 1. Alle Geräte, die an diese Einheit angeschlossen sind, müssen den Standards IEC60601-1, IEC60950 und IEC60065 oder anderen IEC-/ISO-Standards, die für die Geräte gelten, entsprechen. 2.
Inhalt Kapitel 1 Übersicht Merkmale und Funktionen....................................... 6 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente .................................................... 8 Vorderseite/Oberseite/Unterseite ........................... 8 Rechte Seite (Bedienfeld) ...................................... 9 Rückseite .............................................................. 11 Kapitel 2 Betrieb Einstellen über die Menüs ..................................... 12 Die Menüstruktur .........
Kapitel 4 Anhang Sicherheitsmaßnahmen ......................................... Typische CCD-Phänomene ................................... Liste der Meldungen .............................................. Technische Daten ................................................... Sonderzubehör .......................................................
Kapitel 1 Übersicht Kapitel 1 Merkmale und Funktionen Hohe Bildqualität • Der Exwave-HADTM1)-CCD2) (1/3 Zoll, hohe Dichte, 3 Chips) enthält etwa 380.000 (DXC-390) bzw. 430.000 (DXC-390P) effektive Bildelemente (Pixel) und bietet eine besonders hohe Bildqualität: hohe Auflösung von 800 horizontalen Fernsehzeilen, hohe Empfindlichkeit von F8 bei 2.000 lx, hervorragender Signal-Rauschabstand von 62 dB (DXC-390) oder 61dB (DXC-390P) sowie ein sehr geringfügiger Nachzieheffekt.
Verschiedene elektronische Blendenmodi Dank einer großen Bandbreite an Verschlußzeiten kann die elektronische Blende Unschärfen bei sich schnell bewegenden Objekten minimieren und ausreichend helle Standbilder von Motiven erzeugen, die in unzureichender Beleuchtung aufgenommen werden. • Flimmerfreier Modus: In diesem Modus können Sie flimmerfreie Bilder von Motiven erzielen, die bei fluoreszierender Beleuchtung (Leuchtstoffröhren) aufgenommen werden.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorderseite/Oberseite/Unterseite Kapitel 1 1 Objektivfassung (C-Fassung) Hier können Sie ein Objektiv für C-Fassungen oder einen Mikroskopadapter anbringen. Hinweis 1 Objektivfassung 2 Bohrungen (M3) Verwenden Sie ausschließlich Objektive mit einem Überstand von maximal 4,3 mm über der Objektivmontagefläche. Bei einem Überstand von mehr als 4,3 mm können die internen Mechanismen der Kamera beschädigt werden.
1 Taste MENU 2 Taste V/BLACK 3 Taste b/ WHITE 4 Taste BARS 5 Taste ENTER 6 Taste v 7 Taste B/FILE SELECT 2 Taste V/BLACK (Schwarzabgleich) Wenn das Menü angezeigt wird: Bewegt den Cursor nach oben. Mit dieser Taste können Sie auch eine AEFenstereinstellung vornehmen usw. Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Aktiviert den automatischen Schwarzabgleich. 3 Taste b/ WHITE (Weißabgleich) Wenn das Menü angezeigt wird: Erhöht den Einstellwert oder ändert die Einstellung.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Kapitel 1 4 Taste BARS (Farbbalkensignalausgabe) Über diese Taste wird das Farbbalkensignal ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, wird wieder das Videosignal ausgegeben. Zum Einstellen des Monitors wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Sony-Händler. 5 Taste ENTER Wählt im Hauptmenü MAIN ein Einstellmenü aus. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE-Fenstereinstellung vornehmen usw. 6 Taste v Bewegt den Cursor nach unten.
1 Schalter MENU LOCK ON/OFF DC IN/VBS 2 Anschluß 3 Anschluß TRIG IN 4 Anschluß LENS 5 Anschluß VIDEO OUT TRIG IN LENS MENU LOCK OFF ON RGB/SYNC REMOTE 5 Anschluß VIDEO OUT (BNC-Anschluß) Zum Ausgeben von FBAS-Videosignalen. 6 Anschluß REMOTE 7 Anschluß 3 Anschluß TRIG IN (BNC-Anschluß) Zum Anschließen eines handelsüblichen untergeordneten Geräts: Im Stroboskopmodus fungiert dieser Anschluß als BNC-Anschluß.
Kapitel Betrieb 2 Kapitel 2 Einstellen über die Menüs Die Betriebseinstellungen der Kamera können Sie mühelos über die Bildschirmmenüs ändern. So können Sie die Einstellungen an die jeweiligen Aufnahmebedingungen anpassen und auf diese Weise die bestmögliche Bildqualität erzielen, oder Sie können das Bild mit Spezialeffekten ausgestalten. Die Bildschirmmenüs In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zu den Bildschirmmenüs, die Sie zum Arbeiten mit diesen Menüs benötigen.
5 1 3 REMOTE AUTO 7 5 Einstellmenü Gibt das gerade ausgewählte Einstellmenü an. 6 >GAIN STEP SHUTTER LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select + _ 0 MULTI MENU Back 4 1 Cursor Zum Auswählen eines Einstellmenüs oder einer Option. Mit V oder v bewegen Sie den Cursor auf oder ab. Kapitel 2 [A] STEP 0dB OFF 4 Bedienhinweis Gibt an, welche Funktionen Sie mit welchen Tasten auf dem angezeigten Menü ausführen können.
Einstellen über die Menüs Einstellen der Menüoptionen Arbeiten mit den Menüs Gehen Sie zum Ändern der Einstellungen in den Menüs wie im folgenden erläutert vor. Kapitel 2 Menütasten 1 Mit den Tasten an der rechten Seite der Kamera können Sie mit den Menüs arbeiten. Taste MENU Taste B Taste V Taste b MENU 2,3 MENU 2 BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER 4 Taste v Taste ENTER 1 Drücken Sie die Taste MENU. Das Hauptmenü MAIN wird angezeigt.
2 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V oder v auf die Option, die Sie ändern wollen, und drücken Sie dann ENTER. Das Einstellmenü erscheint.
Einstellen über die Menüs GAIN Diese Option dient zum Einstellen des Video-Gain-Werts. Menüfunktionen Kapitel 2 Menü EXPOSURE Auswahl Funktion Dieses Menü dient zum Einstellen von Optionen im Zusammenhang mit der Belichtung, zum Beispiel GainWert und Blende. STEP Stellen Sie den Video-Gain-Wert auf den gewünschten Pegel ein. Verwenden Sie diese Funktion für Aufnahmen in sehr dunkler Umgebung, in der auch eine vollständig geöffnete Objektivblende kein ausreichend helles Bild ergibt.
Funktion Auswahl Funktion OFF Die elektronischen Blendenmodi sind außer Funktion. VARIABLE STEP Zur Feineinstellung des Videoausgangspegels im Langzeitbelichtungsmodus (lange Verschlußzeit) oder im Clear-Scan-Modus (kurze Verschlußzeit). Stellt die Verschlußzeit im Langzeitbelichtungsmodus auf einen von 15 Werten und im Hochgeschwindigkeitsverschlußmodus auf einen von 11 Werten ein.
Einstellen über die Menüs Auswahl Funktion Kapitel 2 VARIABLE Clear-Scan-Modus (Fortsetzung) Sie können die Verschlußzeit in Schritten von 1 H (horizontale Abtastzeit: 63,56 µs für DXC-390, 64,00 µs für DXC-390P einstellen.). Wählen Sie SPEED und dann einen Wert zwischen 1/525 H und 262/525 H (DXC-390) oder zwischen 1/625 H und 312/625 H (DXC-390P). Dieser Modus eignet sich für Aufnahmen von ComputerBildschirmen.
Auswahl Funktion AE LEVEL Stellt den Brennpunkt für die automatische Belichtung auf einen Wert zwischen –127 und +127 ein. AE AREA Stellt das AE-Fenster (Auto Exposure) ein, wenn sich die Kamera im AGC- oder CCD-IRIS-Modus oder im Blendenautomaktikmodus befindet. MULTI: Teilt den Bildbereich in 9 Teile auf und stellt die automatische Belichtung auf den Luminanzpegel der einzelnen Teile ein. In der Regel ist die Option auf diese Einstellung gesetzt.
Einstellen über die Menüs Das Menü CONTRAST Funktion Auswahl Kapitel 2 3 In der unteren rechten Ecke erscheint ein AE AREA Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B, (Fortsetzung) b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um die untere und die rechte Seite festzulegen. Drücken Sie dann ENTER. Dieses Menü dient zum Einstellen des Bildkontrasts. [A] >EFFECT MANUAL KNEE POINT MID + _ 0 BLACK STRETCH GAMMA ON + _ 0 LEVEL + _ MASTER PEDESTAL 0 + _ 0 R. PEDESTAL + _ 0 B.
EFFECT Diese Option dient zum Auswählen einer Einstellung, die für den Luminanzpegel des einfallenden Lichts geeignet ist. Funktion MANUAL Wählt KNEE POINT oder BLACK STRETCH. KNEE POINT Stellt den Kniepunkt auf den Luminanzpegel des einfallenden Lichts ein. OFF: Es findet keine Kniepunktverarbeitung statt. HIGH: Stellt den Kniepunkt auf den höchsten Pegel ein. MID: Normalerweise sollten Sie diese Einstellung wählen. LOW: Stellt den Kniepunkt auf den niedrigsten Pegel ein.
Einstellen über die Menüs Einstellrichtung Wirkung Menü WHITE BALANCE + Der gesamte Bildschirm wird heller. – Der gesamte Bildschirm wird dunkler. Auf diesem Menü können Sie den Weißabgleich vornehmen. Kapitel 2 >MODE R. PAINT B. PAINT R. PEDESTAL (rot), B. PEDESTAL (blau) Mit diesen Optionen können Sie den Schwarzwert der einzelnen Farben feineinstellen. Beobachten Sie die Wirkung beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm.
MODE Mit dieser Option wählen Sie den Modus für die Einstellung des Weißwerts aus. Funktion AWB Stellt den Weißwert automatisch ein (automatischer Weißabgleich). Wenn Sie diese Option auswählen, werden R. PAINT und B. PAINT angezeigt. Mit diesen Optionen können Sie die Feineinstellung vornehmen. Beobachten Sie die Wirkung beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm. R. PAINT: Stellt den Wert für die Rotkomponente auf –100 bis +100 ein. B. PAINT: Stellt den Wert für die Blaukomponente auf –100 bis +100 ein.
Einstellen über die Menüs Menü ENHANCER Dieses Menü dient zum Einstellen der Konturschärfe im Bild und der Farbtöne. Kapitel 2 [A] >DETAIL ON + _ 0 LEVEL FREQUENCY MID LINEAR MATRIX ON MODE STANDARD TARGET COLOR Select MENU Back Einstelloption Funktion Seite DETAIL Aktiviert oder deaktiviert die Funktion zum Einstellen der Konturschärfe. 24 Stellt die Konturschärfe ein. 24 FREQUENCY Stellt die Konturschärfe für sehr detailreiche Bilder ein.
Auswahl Funktion ON Korrigiert die Farben, um eine naturgetreue Farbwirkung zu erzielen. OFF Es erfolgt keine Farbkorrektur. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie das Bild weiterverarbeiten wollen. Wenn Sie LINEAR MATRIX auf ON setzen, wird MODE angezeigt. Damit können Sie die Farben auf das aufgenommene Motiv einstellen. Wenn Sie MODE auf MANUAL setzen, werden R. PAINT, G. PAINT und B. PAINT angezeigt. Auswahl Funktion STANDARD Wählen Sie normalerweise diese Einstellung.
Einstellen über die Menüs CCD MODE Dieses Menü dient zur Auswahl des CCD-Auslesemodus. Menü GENERAL Auf diesem Menü können Sie allgemeine Einstellungen vornehmen. Kapitel 2 >CCD MODE SHADING COMP. TRIGGER [A] FIELD OFF OFF MENU Back Einstelloptionen im Menü GENERAL Einstelloption Funktion Seite CCD MODE Wählt den CCD-Auslesemodus. 26 SHADING COMP. Eliminiert Farbe im oberen und unteren 26 Bildschirmbereich.
TRIGGER Stellen Sie diese Option ein, wenn Sie ein untergeordnetes Gerät an den Anschluß TRIG IN angeschlossen haben und die Kamera mit einem Stroboskop synchronisieren. Funktion OFF Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kein untergeordnetes Gerät anschließen. ON Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein untergeordnetes Gerät anschließen. Wählen Sie POLARITY, und stellen Sie die gleiche Polarität wie beim eingespeisten Impulssignal ein.
Einstellen über die Menüs Kapitel 2 Einstelloption Funktion Seite (VBS lock) H. PHASE* SC. PHASE ROUGH* SC. PHASE FINE* Stellt bei der externen Synchronisation die Horizontalphase und die SCPhase (Hilfsträgerphase) ein (VBS-Signal wird eingespeist). 29 (HD/VD lock) H. PHASE* Stellt bei der externen Synchronisation die Horizontalphase ein (HD/VDSignal wird eingespeist).
Auswahl Funktion IN Anschluß fungiert als Eingang. OUT Anschluß fungiert als Ausgang. Stellen Sie mit SIGNAL das Ausgangssignal ein. HD/VD: Gibt ein HD/VD-Signal aus. C. SYNC: Gibt ein zusammengesetztes Synchronisationssignal aus. HD/VD lock Diese Option wird nur angezeigt, wenn ein externes Synchronisationssignal (HD/VD-Signal) als Referenz eingespeist wird. Sie dient zum Einstellen der Horizontalphase, um die Kamera mit dem Referenzsignal zu synchronisieren. Wählen Sie H.
Einstellen über die Menüs FILE SELECT Mit dieser Option wählen Sie Datei A oder B aus. Menü SCENE FILE Kapitel 2 In diesem Menü können Sie die gewünschte Voreinstellung auswählen. Die Kamera verfügt über zwei Speicherdateien (A oder B), in denen Menüeinstellungen gespeichert werden können. In jeder der beiden Dateien können Sie unterschiedliche Voreinstellungen speichern und dann die Datei auswählen, die für eine bestimmte Aufnahmesituation am besten geeignet ist.
Werkseitige Einstellungen der Menüoptionen Einstellmenü Einstelloption Werkseitige Einstellung EXPOSURE GAIN STEP STEP SHUTTER STEP ENHANCER AWB R. PAINT ±0 B. PAINT ±0 DETAIL ON LEVEL ±0 FREQUENCY MID LINEAR MATRIX MODE OFF Werkseitige Einstellung ON STANDARD TARGET COLOR ALL CCD MODE FIELD REMOTE SHADING COMP.
Aufnehmen Es folgt ein Beispiel für das Einstellen des Auflagemaßes mit der Fernsteuereinheit RM-C950. Stellen Sie es mit dem Einstellring FLANGE BACK an der Kamera ein. Einstellen des Auflagemaßes Kapitel 2 Im folgenden wird erläutert, wie Sie das Auflagemaß (Abstand zwischen der Objektivmontageebene und dem Motiv) einstellen können. Das Einstellverfahren hängt vom verwendeten Objektiv ab. Hinweis Achten Sie darauf, die Blende ganz zu öffnen, bevor Sie das Auflagemaß einstellen.
Beim Zoom-Objektiv VCL-614WEA Bei diesem Objektiv müssen Sie den Einstellring FLANGE BACK an der Kamera für das Auflagemaß nicht verstellen. 1 Gewünschter Aufnahmeabstand zum Motiv oder Abstand von etwa 3 m 5, 6 3 1 2 3 4 5 4, 5, 8 6 2, 9 Elemente am Motiv, zum Beispiel Buchstaben oder feine Muster, anhand derer Sie genau feststellen können, ob der Fokus korrekt eingestellt ist.
Aufnehmen Wenn Sie ein Zoom-Objektiv verwenden, bei dem das Auflagemaß nicht eingestellt werden kann Kapitel 2 Stellen Sie das Auflagemaß mit dem Einstellring FLANGE BACK für das Auflagemaß an der Kamera ein. Gewünschter Aufnahmeabstand zum Motiv oder Abstand von etwa 3 m 1, 3, 4, 5 1 Öffnen Sie die Blende ganz, wenn das Objektiv mit einem Blendenring ausgestattet ist. Beleuchten Sie bei einer automatischen Blende das Motiv so, daß sich die Blende öffnet.
Grundlegendes Aufnahmeverfahren Schalten Sie die Kamera und alle angeschlossenen Geräte ein. 2 3 Beleuchten Sie das Objekt ausreichend. 4 Nehmen Sie den Weißabgleich vor. Näheres dazu finden Sie unter “Einstellen des Weißwerts (Weißabgleich)” auf Seite 39. 5 Stellen Sie die Menüoptionen nach Bedarf ein. Erläuterungen dazu finden Sie unter “Einstellen über die Menüs” auf Seite 12. 6 Beginnen Sie mit der Aufnahme.
Aufnehmen Einstellen von Blende, Brennpunkt und Zoom Kapitel 2 Im folgenden finden Sie ein Beispiel für das Einstellen von Blende, Brennpunkt und Zoom mit der Fernsteuereinheit RM-C950. Näheres dazu schlagen Sie bitte in der mit der RM-C950 gelieferten Bedienungsanleitung nach. Beim Zoom-Objektiv VCL-610WEA Automatisches Einstellen der Blende Stellen Sie den Schalter IRIS AUTO/MANUAL an der RMC950 auf AUTO. Hinweis Beim VCL-610WEA ist eine manuelle Einstellung der Blende nicht möglich.
Einstellen der Blende Beim Zoom-Objektiv VCL-614WEA Stellen Sie den Wählschalter IRIS M/A am Objektiv auf A (automatisch) und den Schalter IRIS AUTO/ MANUAL an der Fernsteuereinheit auf MANUAL. 2 Stellen Sie durch Drehen des Knopfes IRIS an der Fernsteuereinheit die Blende ein. Einstellen des Brennpunkts OPERATION MODE FOCUS MyA ZOOM MyA IRIS MyA FOCUS 1 Stellen Sie den Wählschalter FOCUS M/A am Objektiv auf A (automatisch).
Aufnehmen Vorgehen Einstellen des Schwarzwerts (Schwarzabgleich) Kapitel 2 Der Schwarzwert muß eingestellt werden, wenn Sie die Kamera zum ersten Mal benutzen, wenn Sie sie lange Zeit nicht benutzt haben oder wenn es zu einer plötzlichen Temperaturänderung kommt. 1 2 3 MENU BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER 1 Wenn auf dem Bildschirm ein Menü angezeigt wird, blenden Sie es mit der Taste MENU aus.
Vorgehen Einstellen des Weißwerts (Weißabgleich) 1 2 2 1, 3 7 2 Rufen Sie das Menü WHITE BALANCE auf, und setzen Sie MODE auf AWB. >MODE R. PAINT B. PAINT Taste BARS Select MENU BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER [A] AWB + _ 0 + _ 0 3 4 MENU Back Erläuterungen zu den Menüs finden Sie unter “Arbeiten mit den Menüs (Einstellen der Menüoptionen” auf Seite 14. Drücken Sie die Taste MENU zweimal, um das Menü auszublenden. Lassen Sie das Kamerabild auf dem Bildschirm anzeigen.
Aufnehmen 6 Kapitel 2 Stellen Sie ein weißes Motiv (weißes Muster, weißer Stoff usw.) in dasselbe Licht, das auch das aufzunehmende Objekt beleuchtet, und zoomen Sie dann auf das weiße Objekt, so daß es den folgenden Bildschirmbereich ausfüllt. 35% der Bildschirmhöhe 15% der Bildschirmbreite 10% der Bildschirmhöhe Das weiße Objekt muß ein Rechteck dieser Größe ausfüllen. 15% der Vermeiden Sie Bildschirm- irgendwelche breite sehr hellen Bereiche innerhalb dieses Rechtecks.
PHASE FINE die Feineinstellung vor. Weitere Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Videogerät mit Phasenanzeigefunktion. Einstellen der Farbqualität in einem System mit mehreren Kameras Anschließen der Kameras an Videogeräte ohne Phasenanzeigefunktion Verwenden Sie eine der Kameras als Referenzkamera, und passen Sie die anderen Kameras nacheinander an die Referenzkamera an. 1 Stellen Sie die horizontale Phase ein. Wählen Sie H.
Kapitel Installation und Anschlüsse 3 Kapitel 3 Installation Hinweis Geeignete Objektive An diese Kamera können Sie Objektive mit C-Fassung und folgender Objektivmontagefläche anbringen. Objektivmontagefläche 4,3 mm oder weniger 42 (DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse Verwenden Sie aussschließlich Objektive mit einem Überstand von maximal 4,3 mm über der Objektivmontagefläche. Bei einem Überstand von mehr als 4,3 mm können die internen Mechanismen der Kamera beschädigt werden.
Anbringen des Objektivs Montieren des Zoom-Objektivs VCL-610WEA 3 2 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und Objektiv. 2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an der Kamera aus, und drehen Sie das Objektiv langsam im Uhrzeigersinn, um es an der Kamera zu befestigen. 3 Schließen Sie das Objektivsteuerkabel an den Anschluß LENS der Kamera an. So korrigieren Sie die Position des Objektivs Wenn Sie das Objektiv an der Kamera angebracht haben, drehen Sie es weiter im Uhrzeigersinn.
Installation Montieren des Zoom-Objektivs VCL-614WEA 1 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und Objektiv. 2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an der Kamera aus, und drehen Sie den Montagering so weit wie möglich im Uhrzeigersinn, um das Objektiv an der Kamera zu befestigen. 3 Schließen Sie das Objektivsteuerkabel an den Anschluß LENS der Kamera an.
Anbringen eines Mikroskopadapters Das folgende Beispiel erläutert die Montage des Stativadapters an der Unterseite der Kamera. Genauso können Sie den Stativadapter auch an der Oberseite der Kamera anbringen. Kapitel 3 Wenn Sie die Kamera an einem Mikroskop, einem Operationsmikroskop usw. anbringen wollen, benötigen Sie einen geeigneten Adapter. Den Adapter können Sie auf die gleiche Weise anbringen wie ein Objektiv. Erläuterungen dazu finden Sie in der mit dem Adapter gelieferten Bedienungsanleitung.
Installation Referenzmaße für die Montage eines Stativs Unterseite 40 Oberseite Bohrung (∅5, Tiefe: 5) 14 45,5 Bohrung (∅5, Tiefe: 5) Kapitel 3 14 18 23,5 Stativschraube (Tiefe: 7) Seite 32,5 32,6 Stativadapter Stativadapter Einheit: mm 46 (DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse Stativschraube (Tiefe: 7) Einheit: mm
Grundlegende Systemanschlüsse Verwenden Sie zur Stromversorgung der Kamera den Kameraadapter CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE. Hinweis zu den Anschlüssen Achten Sie darauf, daß alle Geräte ausgeschaltet sind, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Welcher Kameraadapter jeweils geeignet ist, hängt von den Signalsystemen und der Verwendung der Kamera ab.
Grundlegende Systemanschlüsse Anschließen an Videogeräte mit FBAS-Videoeingängen Anschließen über ein CCDC-Kabel Kapitel 3 75-Ohm-Koaxialkabel FBASVideoeingang (VIDEO IN) Videomonitor, Videorecorder usw. DXC-390/390P VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 2 LENS MENU LOCK OFF 1 Stellen Sie den Wählschalter MODE in die Position “1”.
Anschließen über ein CCMC-Kabel FBASVideoeingang (VIDEO IN) DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN VIDEO OUT LENS MENU LOCK OFF Kapitel 3 Videomonitor, Videorecorder usw. 75-Ohm-Koaxialkabel Kameraadapter CMA-D2/ D2MD/D2CE/D2MDCE Netzkabel ON RGB/SYNC REMOTE CAMERA (12polig) DC IN/VBS 1 2 Stellen Sie den Wählschalter MODE in die Position “1”.
Grundlegende Systemanschlüsse Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder S-Videoeingängen Stellen Sie den Wählschalter MODE in die Position “1”. 1 2 Kameraadapter CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE Kapitel 3 Netzkabel Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A oder CCMC-12P02/05/10/25* DXC-390/390P R-Eingang G-Eingang B-Eingang VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN ON RGB/SYNC REMOTE RGB-Monitor, Bildverarbeitungssystem usw.
Anschließen von mehreren Kameras — Multikamerasystem Führen Sie folgende Schritte aus, um Flimmern beim Umschalten zwischen zwei oder mehr Kameras zu vermeiden, die an ein Videoumschaltgerät angeschlossen sind: • Speisen Sie dasselbe Synchronisationssignal in die 75-Ohm-Koaxialkabel 1 2 Synchronisationssignalgenerator DXC-390/390P Synchronisationssignalausgang (VBS oder BS) VBS OUT VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN Kameraadapter CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE GENLOCK IN LENS MENU LOCK OFF ON RGB/
Anschließen an eine Fernsteuereinheit An diese Kamera können Sie die Fernsteuereinheit RM-C950 anschließen. 75-Ohm-Koaxialkabel Kapitel 3 FBAS-Videoeingang VIDEO OUT Fernsteuereinheit RM-C950 DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 1 LENS CAMERA MENU LOCK OFF Videomonitor, Videorecorder usw. 2 ON RGB/SYNC Stellen Sie den Wählschalter MODE in die Position “1”.
Bedienen der Kamera über die Fernsteuereinheit RM-C950 Funktion der Tasten PRINT, FLASH, LONG EXPOSURE und FUNCTION sowie des Reglers GAIN an der RM-C950 Funktion Taste/Regler auf Tasten-/ Reglerbezeichnung der RM-C950 bei Verwendung mit dieser Kamera PRINT ENTER Dient zum Aufrufen des Einstellmenüs, das Sie im Hauptmenü MAIN ausgewählt haben, oder zum manuellen Einstellen des AE-Fensters usw. in den Menüs. FLASH FILE SELECT Dient zum Wechseln zwischen den Benutzerdateien A und B.
Anschließen an einen Computer Videoeingang Kapitel 3 1 2 Videomonitor, Videorecorder usw. Stellen Sie den Wählschalter MODE in die Position “1”.
Anschlüsse für Aufnahmen mit Langzeitbelichtung Videomonitor, Videorecorder usw. Stellen Sie den Wählschalter MODE in die Position “1”.
Anschlüsse für Aufnahmen mit Blitz Blitz Kameraadapter CMA-D2/ D2MD/D2CE/D2MDCE Synchronisationskabel Untergeordnetes Gerät Kapitel 3 DXC-390/ 390P Videoeingang VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 1 2 Netzkabel Stellen Sie den Wählschalter MODE in die Position “1”. DC IN/ VBS LENS MENU LOCK TRIG IN OFF ON RGB/SYNC REMOTE Videomonitor, Videorecorder usw.
Kapitel Anhang 4 Umgebungsbedingungen bei Betrieb und Lagerung Benutzen und lagern Sie die Kamera nicht an Orten, an denen sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist. Andernfalls kann die Kamera beschädigt werden. • Extremer Hitze oder Kälte (Betriebstemperatur: –5 °C bis +45 °C) • Direktem Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum hinweg oder dem Einfluß von Wärmequellen wie z. B. Heizungen • Starken Magnetfeldern • Starker elektromagnetischer Strahlung wie z. B.
Typische CCD-Phänomene Die folgenden Phänomene können beim Arbeiten mit der Farbvideokamera DXC-390/390P auf dem Bildschirm des Monitors auftreten. Diese Phänomene sind auf die hohe Empfindlichkeit der CCD-Bildsensoren zurückzuführen und stellen keine Fehlfunktion des Geräts dar. Vertikale Schmiereffekte Kapitel 4 Wie unten abgebildet, kann von sehr hellen Objekten ein vertikaler “Schmierstreifen” ausgehen.
Liste der Meldungen Folgende Meldungen können auf dem Bildschirm erscheinen. Führen Sie in diesem Fall die unten angegebenen Abhilfemaßnahmen durch. Meldungen beim automatischen Weißabgleich Bedeutung/Abhilfemaßnahmen WHITE: OK Der automatische Weißabgleich wurde erfolgreich abgeschlossen. WHITE: NG LEVEL LOW Der Videopegel des Bildes ist zu niedrig. • Verstärken Sie die Beleuchtung. • Öffnen Sie die Blende weiter. • Erhöhen Sie den Video-Gain-Wert.
Technische Daten Kapitel 4 Bilderzeugungssystem/Optisches System Funktionen/Leistung Bildwandler 1/3-Zoll-CCD, Zwischenzeilentransfer Effektive Bildelemente DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertikal) DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertikal) Objektivfassung C-Fassung Horizontale Auflösung 800 Fernsehzeilen Empfindlichkeit 2000 lx (F 8, 3.
Allgemeines Videoein-/-ausgangssignale FBAS-Videosignal: 1 Vp-p (75 Ohm) R/G/B: 1,0 Vp-p (75 Ohm bei R/G/B mit Synchronisation) Y: 1 Vp-p (75 Ohm) Y/C: 1 Vp-p, Pegel wie bei VBS-Chroma, 75 Ohm SYNC: 2 Vp-p, 75 Ohm Externer Synchronisationssignaleingang VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p oder Burst 0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p oder HD/VD 4,0 Vp-p, 75 Ohm) Ein-/Ausgänge VIDEO OUT: BNC, 75 Ohm, unsymmetrisch DC IN/VBS: 12polig REMOTE: Mini-DIN, 18polig TRIG IN: BNC, TTL RGB/SYNC: D-Sub, 9polig LENS: 6poliger Anschluß für Z
Technische Daten Vorderseite 56 28 25 28 25 C-Fassung Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Oberseite 40 25 16,5 Kapitel 4 Bohrung (M3, Tiefe: 4) Unterseite 40 25 11 Bohrung (M3, Tiefe: 4) Maßeinheit: mm Kapitel 4 Anhang 63 (DE)
Sonderzubehör Objektive Stromversorgungskabel Zoom-Objektiv VCL-614WEA (14fach, f = 5,5–77 mm) Zoom-Objektiv VCL-610WEA (10fach, f = 6,5–65 mm) CCDC-Serie (Länge: 5 m, 10 m oder 25 m) CCDCA-Serie (Länge: 50 m oder 100 m) CCMC-Serie (Länge: 2 m, 5 m, 10 m oder 25 m) Kameraadapter Kapitel 4 Kameraadapter CMA-D2 (für NTSC) Kameraadapter CMA-D2MD (für NTSC, Einsatz im medizinischen Bereich) Kameraadapter CMA-D2CE (für PAL) Kameraadapter CMA-D2MDCE (für PAL, Einsatz im medizinischen Bereich) Fernsteuerein
Kapitel 4 Kapitel 4 Anhang 65 (DE)
Español ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Medidas de seguridad y avisos importantes para emplear la unidad en entornos médicos 1. Todos los equipos conectados a esta unidad deben estar certificados de acuerdo con la Norma IEC60601-1, IEC60950, IEC60065 u otras Normas IEC/ISO aplicables a los equipos. 2.
4. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de frecuencias. Si no se instala y se utiliza de acuerdo con lo especificado en el manual de instrucciones, puede causar interferencias en otros equipos. Si esta unidad produce interferencias (que pueden determinarse desenchufando el cable de alimentación de la misma), intente las siguientes medidas: Cambie la ubicación de la unidad con respecto al equipo susceptible. Conecte esta unidad y el equipo susceptible a circuitos derivados distintos.
Índice Capítulo 1 Descripción general Características ......................................................... 6 Ubicación y función de componentes y controles ........................................................... 8 Panel frontal/superior/inferior ................................ 8 Panel lateral derecho (panel de control) ................. 9 Panel posterior ..................................................... 11 Capítulo 2 Funcionamiento Ajustes de menú .............................................
Capítulo 4 Apéndice Precauciones .......................................................... Fenómenos típicos de CCD .................................. Lista de mensajes .................................................. Especificaciones .................................................... Accesorios opcionales ..........................................
Capítulo Capítulo 1 Descripción general 1 Características Imágenes de alta calidad • El Exwave HADTM1) CCD2) de alta densidad, de tipo 1/3 y tres chips, que contiene aproximadamente 380.000 (DXC390) o 430.000 (DXC-390P) elementos de imagen efectivos (píxeles), ofrece una calidad de imagen superior: 800 líneas de TV de alta resolución horizontal, una alta sensibilidad de F8 a 2.000 lx, una excelente relación señal/ ruido de 62 dB (DXC-390) o 61 dB (DXC-390P) y un bajo nivel de borrosidad.
Interfaz RS-232C La cámara puede controlarse desde un ordenador mediante la interfaz RS-232C. Para obtener información detallada, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. Compacta y ligera Amplia gama de modos de obturador electrónico La amplia gama de velocidades del obturador electrónico minimiza la borrosidad en los objetos en rápido movimiento y produce imágenes fijas con un nivel de brillo aceptable a partir de objetos filmados con malas condiciones de luz.
Ubicación y función de componentes y controles Panel frontal/superior/inferior Capítulo 1 1 Montaje del objetivo (montaje C) Fije un objetivo de montaje C o un adaptador de microscopio. Nota Asegúrese de utilizar un objetivo en el que la parte saliente desde la superficie del montaje del objetivo sea inferior a 4,3 mm. Si monta el objetivo con una parte saliente superior a 4,3 mm, puede dañar el mecanismo interno de la cámara.
Panel lateral derecho (panel de control) 2 Botón V/BLACK 3 Botón b/ WHITE 4 Botón BARS 5 Botón ENTER 6 Botón v 7 Botón B/FILE SELECT 2 Botón V/BLACK (balance de negro) Mientras el menú está visible: Desplaza el cursor de menú hacia arriba. Utilice este botón también para un ajuste de ventana AE, etc. Mientras la pantalla normal está visible: Activa el ajuste automático de balance de negro.
Ubicación y función de componentes y controles Capítulo 1 4 Botón BARS (salida de barras de colores) Envía la señal de barra de colores. Púlselo de nuevo para volver a enviar la señal de vídeo. Para obtener información sobre el ajuste del monitor, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. 5 Botón ENTER Selecciona un menú de ajustes en el menú MAIN. Utilice este botón también para un ajuste de ventana AE, etc. 6 Botón v Desplaza el cursor de menú hacia abajo.
1 Interruptor MENU LOCK ON/OFF DC IN/VBS 2 Conector 3 Conector TRIG IN 4 Conector LENS 5 Conector VIDEO OUT TRIG IN 3 Conector TRIG IN (tipo BNC) Se conecta a una unidad secundaria disponible en el mercado mediante la conversión al tipo BNC en el modo estroboscópico. 4 Conector LENS (6 pines) Se conecta a un cable de control de objetivo cuando se fija el objetivo zoom especialmente diseñado para esta cámara.
Ajustes de menú Capítulo Funcionamiento 2 Capítulo 2 Ajustes de menú Los valores operativos de la cámara pueden cambiarse mediante el ajuste de los valores en los menús en pantalla. Dichos valores pueden ajustarse para obtener los mejores resultados posibles para las condiciones de filmación o para realzar la imagen con efectos especiales. Acerca de los menús en pantalla En esta sección se explica cómo leer el menú en pantalla antes de iniciar las operaciones de menú.
5 Menú de ajustes Indica el menú de ajustes seleccionado. Menú de ajustes >GAIN STEP SHUTTER 6 LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select [A] STEP 0dB OFF 3 REMOTE AUTO 7 + _ 0 MULTI MENU Back 4 6 Elementos de ajuste Indica los elementos que pueden ajustarse en cada menú de ajustes. Seleccione el elemento desplazando el cursor hasta el mismo con el botón V o v. 7 Ajuste los valores Se muestran los valores actuales. Cambie los valores con el botón B o b.
Ajustes de menú Procedimiento para utilizar los menús Operaciones de menú Botones para las operaciones de menú Para cambiar los ajustes del menú, proceda de la siguiente forma. Capítulo 2 Utilice el menú con los botones del panel lateral derecho. 1 Botón B Botón MENU Botón V Botón b MENU 2,3 MENU 2 BLACK FILE SELECT BARS WHITE BLACK ENTER FILE SELECT BARS WHITE ENTER Botón v 4 Botón ENTER En la siguiente tabla se muestran las funciones de los botones.
2 Desplace el cursor al elemento de menú que desee ajustar pulsando el botón V o v y, a continuación, el botón ENTER. Aparece el menú de ajustes. LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select 3 [A] STEP 0dB OFF Elemento de ajuste REMOTE AUTO + _ 0 MULTI GAIN STEP >SHUTTER Select GAIN STEP >SHUTTER SPEED LENS IRIS AE LEVEL AE AREA Select [A] STEP 0dB STEP OFF REMOTE AUTO + _ 0 MULTI MENU Back MENU Back Desplace el cursor al elemento que desee ajustar pulsando el botón V o v.
Ajustes de menú GAIN Ajusta la ganancia de vídeo. Función de los menús Menú EXPOSURE Capítulo 2 Selección Función STEP Ajusta la ganancia de vídeo en el nivel deseado. Utilice este ajuste para filmar en un lugar extremadamente oscuro donde ni siquiera se obtiene una imagen con un nivel de brillo aceptable al abrir complemente el iris del objetivo. El nivel de ganancia puede ajustarse dentro del rango de 0 a 24 dB en incrementos de 1 dB. AGC Control automático de ganancia.
Función Selección Función OFF No funciona ningún modo de obturador electrónico. VARIABLE STEP Ajusta la velocidad del obturador a cualquiera de 15 pasos en el modo de larga exposición y 11 pasos en el modo de alta velocidad. Utilícelo para el ajuste fino del nivel de salida de vídeo en el modo de larga exposición (baja velocidad) o en el modo de exploración nítida (alta velocidad).
Ajustes de menú Función Selección Función VARIABLE (Continúa) Modo de exploración nítida Es posible ajustar la velocidad del obturador en incrementos de 1H (tiempo de barrido horizontal: 63,56 µs para DXC-390, 64,00 µs para DXC-390P). Seleccione SPEED y, a continuación, elija un valor de 1/525H a 262/525H (DXC-390) o de 1/625H a 312/625H (DXC-390P). Este modo puede emplearse para filmar pantallas de ordenador con bandas horizontales que reducen el tamaño de la pantalla.
Selección Función AE LEVEL Ajusta el punto de enfoque de exposición automática en el rango de –127 a +127. AE AREA Ajusta la ventana AE (exposición automática) cuando la cámara se encuentra en el modo AGC, CCD IRIS o de control de iris automático. MULTI: Divide la pantalla en 9 secciones y ajusta la exposición automática según el nivel de luminancia de cada sección. Seleccione esta posición normalmente.
Ajustes de menú Selección Función AE AREA (Continúa) 3 Desplace el cursor en cruz que aparece en la esquina inferior derecha con el botón B, b, V o v para ajustar el tamaño de las partes inferior y derecha y pulse el botón ENTER. Menú CONTRAST Ajusta el contraste de la imagen. Capítulo 2 [A] >EFFECT MANUAL KNEE POINT MID + _ 0 BLACK STRETCH GAMMA ON + _ 0 LEVEL + _ 0 MASTER PEDESTAL + _ 0 R. PEDESTAL + _ 0 B.
EFFECT Selecciona el ajuste adecuado para los niveles de luminancia incidentales. Función MANUAL Selecciona el ajuste de KNEE POINT o BLACK STRETCH. KNEE POINT Ajusta el punto acodado según los niveles de luz entrantes. OFF: El proceso de acodado no funciona. HIGH: Ajusta el punto acodado en el nivel más alto. MID: Normalmente seleccione esta posición. LOW: Ajusta el punto acodado en el nivel más bajo. BLACK STRETCH Ajusta la luminancia de la zona oscura de la pantalla.
Ajustes de menú Ajuste de la Efecto dirección + Toda la pantalla se vuelve más blanca. – Toda la pantalla se vuelve más negra. Menú WHITE BALANCE Ajusta el balance de blancos. Capítulo 2 >MODE R. PAINT B. PAINT R. (rojo) PEDESTAL, B. (azul) PEDESTAL Utilice estos elementos para realizar el ajuste fino del nivel de pedestal de cada color. Observe la pantalla del monitor mientras realiza el ajuste. Para el ajuste fino de estos elementos, es posible utilizar el rango de –127 a +127.
MODE Selecciona los modos de balance de blancos. Selección Función Ajusta el balance de blancos de forma automática (balance de blancos automático). Cuando este elemento está seleccionado, se muestran R. PAINT y B. PAINT. Utilice estos elementos para un ajuste fino. Ajústelos mientras observa la pantalla del monitor. R. PAINT: Realiza el ajuste fino del rojo en el rango de –100 a +100. B. PAINT: Realiza el ajuste fino del azul en el rango de –100 a +100.
Ajustes de menú Menú ENHANCER Ajusta la nitidez del contorno de la imagen y el tono de color. Capítulo 2 [A] >DETAIL ON + _ 0 LEVEL FREQUENCY MID LINEAR MATRIX ON MODE STANDARD TARGET COLOR Select DETAIL Activa o desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de la imagen. Selección Función ON Activa el ajuste de la nitidez del contorno de la imagen. OFF Desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de la imagen. Si ajusta DETAIL en ON, se muestran LEVEL y FREQUENCY.
LINEAR MATRIX Procesa una imagen con una matriz de color para cambiar la saturación de crominancia y el tono con el fin de reproducir un color natural. ON Corrige el color para reproducir el color natural. OFF La corrección de color no funciona. Utilícelo si desea procesar la imagen. Si ajusta LINEAR MATRIX en ON, se muestra MODE. Es posible ajustar el color apropiado para un objeto. Si ajusta MODE en MANUAL, aparecerán R. PAINT, G. PAINT y B. PAINT.
Ajustes de menú CCD MODE Selecciona el modo de lectura CCD. Menú GENERAL Ajusta los elementos generales. Capítulo 2 >CCD MODE SHADING COMP. TRIGGER [A] FIELD OFF Acumula cargas en unidades de campo. Se emplea para filmar objetos en movimiento. FRAME Acumula cargas en unidades de fotograma. Genera la imagen con la resolución vertical más alta posible. Se emplea para filmar objetos fijos. SHADING COMP.
TRIGGER Ajústelo si utiliza una unidad secundaria conectada al conector TRIG IN y sincroniza la cámara con un estroboscopio. Menú SYSTEM Ajusta los elementos relacionados con el sistema de la cámara y la selección de señales de salida. OFF Selecciónelo si no conecta ninguna unidad secundaria. ON Selecciónelo si conecta una unidad secundaria. Seleccione POLARITY y ajústelo en la misma polaridad que la señal de impulsos de entrada.
Ajustes de menú Capítulo 2 Elemento de ajuste Contenido del ajuste (VBS lock) H. PHASE* SC. PHASE ROUGH* SC. PHASE FINE* Ajusta las fases horizontal y SC (subportadora) durante la sincronización externa (con entrada de señal VBS). (HD/VD lock) H. PHASE* Ajusta la fase horizontal durante la sincronización externa (con la entrada de señal HD/VD). Página de referencia 29 D-SUB SYNC Cambia la señal de sincronización enviada desde el conector RGB/SYNC (D-sub de 9 pines) del panel posterior.
12P CONNECTOR Cambia la entrada y salida del conector DC IN/VBS (12 pines). Selecciona la señal de salida desde este conector cuando OUT se encuentra seleccionado. IN Funciona como el conector de entrada. OUT Funciona como el conector de salida. Seleccione la señal de salida con el ajuste SIGNAL. HD/VD: Envía la señal HD/VD. C. SYNC: Envía la señal de sincronización compuesta. Bloqueo VBS Sólo aparece cuando se introduce una señal de sincronización externa de referencia (señal VBS).
Ajustes de menú FILE SELECT Selecciona el archivo A o B. Menú SCENE FILE Capítulo 2 Ajusta los valores del menú predeterminado. La cámara cuenta con dos archivos de memoria (A y B) para almacenar los ajustes de menú. Es posible almacenar un tipo de ajuste distinto en cada archivo y cambiar rápidamente al archivo más apropiado para las condiciones de filmación. El archivo de memoria seleccionado se muestra en la esquina superior derecha del menú en pantalla.
Ajustes iniciales de los menús Menú de ajustes Elemento de ajuste EXPOSURE GAIN STEP SHUTTER STEP LENS CONTRAST Ajuste inicial WHITE BALANCE MODE AWB ENHANCER R. PAINT ±0 B. PAINT ±0 DETAIL ON Ajuste inicial LEVEL ±0 STEP FREQUENCY MID 0 dB LINEAR MATRIX OFF MODE OFF REMOTE GENERAL ON STANDARD TARGET COLOR ALL CCD MODE FIELD IRIS MANUAL SHADING COMP.
Filmación Filmación Ajuste de la distancia focal del plano de montaje Capítulo 2 En esta sección se explica cómo ajustar la distancia focal del plano de montaje (distancia entre el plano de montaje del objetivo y un objeto). El método de ajuste varía según el objetivo utilizado.
Si utiliza el objetivo zoom VCL-614WEA No necesita emplear el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia focal del plano de montaje) de la cámara. 6 5, 6 3 1 2 3 4 5 1 4, 5, 8 6 2, 9 Un objeto, como letras, patrones finos, etc.
Filmación Si utiliza un objetivo zoom no equipado con la función de ajuste de la distancia focal del plano de montaje Capítulo 2 Ajuste la distancia focal del plano de montaje con el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia focal del plano de montaje) de la cámara. 1 2 3 La distancia de filmación deseada hasta el objeto o unos 3 m (10 pies) 1, 3, 4, 5 4 5 2 6 6 7 Un objeto, como letras, patrones finos, etc.
Procedimiento básico de filmación 3 4, 5 Active la alimentación de la cámara y de todos los dispositivos conectados. 2 3 Ilumine correctamente un objeto. 4 Ajuste el balance de blancos. Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del balance de blancos” en la página 39. 5 Realice los ajustes necesarios. Para obtener información detallada, consulte “Ajustes de menú” en la página 12. 6 Empiece a filmar. Apunte la cámara hacia el objeto y ajuste el iris, enfoque y zoom.
Filmación Ajuste del iris, enfoque y zoom Capítulo 2 A continuación se ofrece un ejemplo de los ajustes de iris, enfoque y zoom con la unidad de control remoto RM-C950 (no suministrada). Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad RM-C950. Si utiliza el objetivo zoom VCL-610WEA Ajuste automático del iris Ajuste el selector IRIS AUTO/MANUAL de la unidad RMC950 en AUTO. Nota No es posible ajustar el iris manualmente con el VCL610WEA.
Si utiliza el objetivo zoom VCL-614WEA Ajuste del iris Ajuste el selector IRIS M/A del objetivo en A (Auto) y el selector IRIS AUTO/MANUAL de la unidad de control remoto en MANUAL. 2 Ajuste el iris girando el mando IRIS de la unidad de control remoto. Ajuste del enfoque OPERATION MODE FOCUS MyA ZOOM MyA 1 Ajuste el selector FOCUS M/A del objetivo en la posición A (Automático). 2 Ajuste el enfoque girando el mando FOCUS de la unidad de control remoto.
Filmación Procedimiento de uso Ajuste del balance de negro Capítulo 2 Asegúrese de ajustar el balance de negros al utilizar la cámara por primera vez, después de no usarla durante mucho tiempo o si se produce un cambio repentino de temperatura. 1 2 3 MENU BLACK FILE SELECT BARS WHITE ENTER 1 Si aparece algún menú en pantalla, pulse el botón MENU para eliminarlo. 2 Si se muestra una señal de barra de colores en la pantalla, pulse el botón BARS para eliminarla. 3 Pulse el botón BLACK.
Ajuste del balance de blancos 2 1, 3 MENU 7 2 1 2 Pulse el botón MENU para mostrar el menú MAIN. Seleccione el menú WHITE BALANCE y ajuste MODE en AWB. >MODE R. PAINT B. PAINT Capítulo 2 Cada vez que cambien las condiciones de luz, asegúrese de ajustar el balance de blancos para obtener una reproducción óptima de los colores.
Filmación Capítulo 2 5 Ajuste el control de iris del objetivo de la siguiente forma: Si utiliza un objetivo de iris automático: Active el control automático de iris. Si utiliza un objetivo con iris manual: Ajústelo en un valor de apertura de iris apropiado. 6 Coloque un objeto blanco (patrón blanco, tela blanca, etc.) bajo la misma luz que ilumina el objeto que vaya a filmar y, a continuación, amplíe el objeto blanco para que ocupe toda la pantalla de la siguiente forma.
Ajuste del tono de la imagen en un sistema multicámara Utilice una de las cámaras como cámara de referencia y ajuste las demás a ésta una por una. 1 Ajuste la fase horizontal. Seleccione H. PHASE en el menú SYSTEM, y realice el ajuste de forma que la señal de vídeo de referencia y la señal de salida tengan la misma fase de sincronización horizontal. Para comprobar la fase, utilice un monitor de forma de onda o un osciloscopio. 2 Ajuste la fase subportadora. Seleccione SC. PHASE en el menú SYSTEM.
Capítulo Instalación y conexiones 3 Capítulo 3 Instalación Objetivo aplicable Es posible fijar a la cámara los objetivos de montaje C con la siguiente superficie de montaje. Superficie de montaje del objetivo 4,3 mm o menos 42 (ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones Nota Asegúrese de utilizar un objetivo en el que la parte saliente desde la superficie del montaje de objetivo sea inferior a 4,3 mm.
Montaje del objetivo 1 2 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo. 3 Conecte el cable de control de objetivo al conector LENS de la cámara. Montaje del objetivo zoom VCL-610WEA 3 2 2 Para ajustar la posición del objetivo Después de fijar el objetivo a la cámara, gire el objetivo un poco más en el sentido de las agujas del reloj. Cuando se afloje el montaje del objetivo, gire el objetivo en la dirección apropiada.
Instalación Montaje del objetivo zoom VCL-614WEA 1 2 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo. 3 Conecte el cable de control de objetivo al conector LENS de la cámara. Cable de control de objetivo Capítulo 3 3 2 2 1 1 Para ajustar la posición del objetivo Después de apretar el anillo de bloqueo del montaje, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj unos 90º para aflojarlo.
Montaje de un adaptador de microscopio A continuación se ofrece un ejemplo de cómo fijar el adaptador para trípode al panel inferior de la cámara. También es posible fijar el adaptador para trípode al panel superior de la cámara. Capítulo 3 Para fijar la cámara a un microscopio, microscopio científico, etc., es necesario montar un adaptador apropiado. El método para montar el adaptador es el mismo que se emplea para el objetivo.
Instalación Dimensiones de referencia para la fijación de un trípode Parte superior 13 45,5 (1 /16) ∅5 orificio (profundidad: 5 (7/32)) Parte inferior 40 (1 5/8) ∅5 orificio (profundidad: 5 (7/32)) 14 (9/16) 14 (9/16) Capítulo 3 23,5 (15/16) Tornillo para trípode (profundidad: 7 (9/32)) Lateral 32,5 (1 5/16) 32,6 (1 5/16) Adaptador para trípode Adaptador para trípode Unidad: mm (pulgadas) 46 (ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones 18 (23/32) Tornillo para trípode (profundidad: 7 (9/32)) U
Conexión básica del sistema Para el suministro de corriente a la cámara, utilice el adaptador de cámara CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE. Asegúrese de utilizar un adaptador de cámara para cada unidad DXC-390/390P. Aunque el adaptador de cámara tenga dos conectores CAMERA (de 4 pines y de 12 pines), el consumo de energía de la cámara no permite la conexión de dos unidades de cámara al mismo tiempo.
Conexión básica del sistema Conexión de equipos de vídeo con conectores de entrada de vídeo compuesto Conexión mediante el cable CCDC Capítulo 3 Cable coaxial de 75 ohmios Entrada de vídeo compuesto (VIDEO IN) Monitor de vídeo, videograbadora, etc. DXC-390/390P VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 2 LENS MENU LOCK OFF 1 Ajuste el selector MODE en la posición “1”.
Conexión mediante un cable CCMC Entrada de vídeo compuesto (VIDEO IN) Cable coaxial de 75 ohmios DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN VIDEO OUT LENS MENU LOCK OFF Adaptador de cámara CMA-D2/ D2MD/D2CE/D2MDCE Cable de alimentación ON RGB/SYNC REMOTE CAMERA (12 pines) DC IN/VBS 1 2 Ajuste el selector MODE en la posición “1”.
Conexión básica del sistema Conexión de equipos de vídeo con entradas RGB o de vídeo S 1 2 Ajuste el selector MODE en la posición “1”. Adaptador de cámara CMA-D2/ D2MD/D2CE/D2MDCE Capítulo 3 Cable CCDC-5/10/25/50A/100A o CCMC-12P02/05/10/25* Cable de alimentación Monitor RGB, procesador de imágenes, etc.
Conexión de dos o más cámaras—sistema multicámara continuación). • Ajuste las fases de sincronización subportadora y horizontal para todas las cámaras. Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del tono de la imagen en un sistema multicámara” en la página 41.
Conexión de una unidad de control remoto Es posible conectar la unidad de control remoto RM-C950. Monitor de vídeo, videograbadora, etc. Cable coaxial de 75 ohmios Capítulo 3 Entrada de vídeo compuesto VIDEO OUT Unidad de control remoto RM-C950 DXC-390/390P VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 1 LENS CAMERA MENU LOCK OFF RGB/SYNC DC IN/ VBS 2 ON Ajuste el selector MODE en la posición “1”.
Control de la cámara con la unidad de control remoto RM-C950 Funciones de los botones PRINT, FLASH, LONG EXPOSURE y FUNCTION y del control GAIN de la unidad RM-C950 Botones/control Nombres de Función de la unidad botón/control RM-C950 cuando se utiliza con la cámara PRINT ENTER Utilícelo al mostrar el menú de ajustes seleccionado en el menú MAIN o para ajustar la ventana AE, etc., de forma manual en los menús. FLASH FILE SELECT Sirve para cambiar entre los archivos predeterminados A y B.
Conexión a un ordenador Conector de entrada de vídeo Capítulo 3 1 2 Monitor de vídeo, videograbadora, etc. Ajuste el selector MODE en la posición “1”.
Conexiones para la filmación de larga exposición 1 2 Monitor de vídeo, videograbadora, etc. Ajuste el selector MODE en la posición “1”.
Conexiones para la filmación con flash Flash Cable de Adaptador de cámara CMA-D2/ alimentación D2MD/D2CE/D2MDCE Cable de sincronización 1 Unidad secundaria Capítulo 3 DXC-390/ 390P Conector de entrada de vídeo VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN 2 Ajuste el selector MODE en la posición “1”. DC IN/ VBS LENS MENU LOCK TRIG IN OFF ON RGB/SYNC REMOTE Monitor de vídeo, videograbadora, etc.
Capítulo Apéndice 4 Capítulo 4 Precauciones Lugar de funcionamiento o almacenamiento Transporte El funcionamiento o el almacenamiento de la cámara en los siguientes lugares puede causar daños a la misma: • Lugares extremadamente calientes o fríos (Temperatura de funcionamiento: –5°C a +45 °C [23°F a 113 °F]) • Expuesto a la luz solar directa durante periodos prolongados o cerca de equipos calefactores (por ejemplo, estufas) • Cerca de fuentes de magnetismo intenso • Cerca de fuentes de radiación electr
Fenómenos típicos de CCD Los siguientes fenómenos pueden producirse en la pantalla del monitor mientras utiliza la cámara de vídeo en color DXC-390/390P. Estos fenómenos se deben a la alta sensibilidad de los sensores de imagen CCD y no indican ningún fallo de la cámara. Líneas ligeramente deformadas Al filmar rayas finas, líneas rectas o patrones similares, las líneas pueden aparecer ligeramente deformadas.
Lista de mensajes Los siguientes mensajes pueden aparecer en pantalla. Tome las medidas necesarias que se describen a continuación. Mensajes que aparecen durante el ajuste automático del balance de blancos Significado/soluciones WHITE: OK El ajuste automático del balance de blancos se ha realizado con éxito. WHITE: NG LEVEL LOW El nivel de vídeo de la imagen es demasiado bajo. • Aumente la iluminación. • Ensanche la apertura del iris. • Aumente la ganancia de vídeo.
Especificaciones Capítulo 4 Sistema de imagen/sistema óptico Funciones/rendimiento Dispositivo de imagen CCD de tipo 1/3, tipo de transferencia interlínea Elementos de imagen efectivos DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertical) DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertical) Montaje del objetivo Montaje C Resolución horizontal 800 líneas de TV Sensibilidad 2000 lux (F8, 3.
Generales Señales de entrada/salida de vídeo Vídeo compuesto: 1 Vp-p (75 ohmios) R/G/B: 1,0 Vp-p (75 ohmios a R/G/B en sincronización) Y: 1 Vp-p (75 ohmios) Y/C: 1 Vp-p, mismo nivel que la crominancia VBS, 75 ohmios SYNC: 2 Vp-p, 75 ohmios Entrada de sincronización externa VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p o sincronización de color 0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p o HD/VD 4,0 Vp-p, 75 ohmios) Conectores de entrada/salida VIDEO OUT: BNC, 75 ohmios, desbalanceado DC IN/VBS: 12 pines REMOTE: mini DIN de 18 pines TRIG IN: BNC,
Especificaciones Parte frontal Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Parte superior 40 (1 5/8) 25 (1) 16,5 (21/32) Capítulo 4 Orificio para tornillo (M3, profundidad: 4 (3/16)) Parte interrior 40 (1 5/8) 25 (1) 11 (7/16) Orificio para tornillo (M3, profundidad: 4 (3/16)) Unidad: mm (pulgadas) Capítulo 4 Apéndice 63 (ES)
Accesorios opcionales Objetivos Cable de suministro de alimentación Objetivo zoom VCL-614WEA (14 ×, f = 5,5 – 77 mm) Objetivo zoom VCL-610WEA (10 ×, f = 6,5 – 65 mm) Serie CCDC (longitud: 5 m [16 pies], 10 m [32 pies] o 25 m [82 pies]) Serie CCDCA (longitud: 50 m [164 pies] o 100 m [328 pies]) Serie CCMC (longitud: 2 m [7 pies], 5 m [16 pies], 10 m [32 pies], o 25 m [82 pies]) Adaptador de cámara Capítulo 4 Adaptador de cámara CMA-D2 (para el formato NTSC) Adaptador de cámara CMA-D2MD (para el formato