3-074-375-21 (2) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
Principales caractéristiques Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes Principales caractéristiques •Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” au moyen du câble USB (p. 190, 195) •Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette au moyen du câble USB (p. 185) •Saisie sur un ordinateur d’images enregistrées par le caméscope au moyen du câble USB (p. 187) •Conversion d’un signal analogique en signal numérique pour la saisie de vidéo sur un ordinateur (p.
Principales caractéristiques Préparatifs Accès à Internet par l’adaptateur Bluetooth (DCR-TRV50 seulement) Accès à Internet, envoi et réception de courrier électronique. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi de la Fonction Réseau fourni avec le caméscope. (DCRTRV50 seulement) (p. 197) Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement •BACK LIGHT (p. 34) •NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 34) •Enregistrement d’images au flash (p. 49, 130) •PROGRAM AE (p.
Table des matières Principales caractéristiques .... 4 Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette ........ 8 – Enregistrement sur un “Memory Stick” ................................................ 10 Préparatifs Utilisation de ce manuel ...................... 12 Vérification des accessoires fournis ... 14 1e étape Préparation de la source d’alimentation ................................. 15 Mise en place de la batterie ........... 15 Recharge de la batterie ..................
Table des matières Opérations liées au “Memory Stick” Visionnage d’images sur un ordinateur Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction ........... 174 Préparatifs Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction ............................... 117 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire ..................................... 126 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes .................................................
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur le caméscope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 19) Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15). Ouvrez le cache de la prise DC IN. Adaptateur secteur (fourni) Guide de mise en marche rapide Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Enregistrement d’une image (p. 26) 2 Réglez le 1 Enlevez le capuchon d’objectif. commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. 3 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît à l’écran. POW ER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY/ NETWORK 4 Appuyez sur START/STOP. Viseur Lorsque l’écran est fermé, utilisez le viseur en appliquant l’œil contre l’oculaire. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 30). L’enregistrement commence.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 19) Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15). Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 126) 1 Enlevez le capuchon d’objectif. 2 Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/ NETWORK (DCRTRV50 seulement) tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). 3 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît à l’écran. PO VCR OFF(CHG) CAMERA R MEMORY/ NETWORK 4 Appuyez 5 Appuyez à fond légèrement sur PHOTO. sur PHOTO.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-TRV50, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est clairement notée dans le texte, par exemple “DCR-TRV50 seulement”.
Utilisation de ce manuel Remarque sur les standards de télévision couleur Précautions concernant les droits d’auteur Préparatifs Les standards de télévision couleur varient d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC. Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa qs qd 1 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ L10C (1), Cordon d’alimentation (1) (p. 16) 2 Batterie rechargeable NP-FM50 (1) (p. 15, 16) 3 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 46) 4 Télécommande sans fil (1) (p. 242) 5 Piles modèle AA (R6) pour la télécommande (2) (p. 243) 6 Bandoulière (1) Capuchon d’objectif (1) (p. 26) Pare-soleil (1) (p.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie Préparatifs (1) Relevez le viseur. (2) Insérez la batterie en la faisant glisser vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 1 2 Pour enlever la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Sortez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche et en appuyant sur BATT.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM”(modèle M). Voir page 223 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à la prise DC IN en dirigeant la marque v vers le haut. (2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Remarque Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager l’adaptateur secteur. Préparatifs Indicateur d’autonomie de la batterie L’autonomie indiquée dans l’afficheur correspond au temps d’enregistrement avec le viseur. Ce temps est approximatif. Pendant que le caméscope calcule l’autonomie de la batterie “---- min” apparaît dans l’afficheur.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Temps de lecture Batterie NP-FM50 (fournie) Temps de lecture avec Temps de lecture avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé 200 135 NP-FM70 415 NP-QM71 485 285 335 NP-FM90 630 435 NP-FM91/QM91 725 505 Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement rechargée est utilisée. Remarque Temps approximatif d’enregistrement et de lecture continu à 25°C (77°F).
1e étape Préparation de la source d’alimentation Raccordement à une prise secteur Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur. 1 Préparatifs (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN. Branchez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope sur la prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le haut. (2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
2e étape Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant quatre mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile installée dans le caméscope est déchargée (p. 231).
2e étape Réglage de la date et de l’heure 2 SETUP MENU STBY CLOCK SET – –:– –:– – USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE 3 [MENU] : END CLOCK SET R GMT AREA 1 Lisbon, London STBY SETUP MENU CLOCK SET – –:– –:– – USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN MENU Préparatifs [MENU] : END +0.0 r DST DATE OFF Y M D –––– –– –– –– : –– [MENU] : END [EXEC] : NEXT ITEM 4 CLOCK SET R GMT AREA26 NewYork, Bogota –5.
2e étape Réglage de la date et de l’heure Réglage simple de l’horloge en fonction du décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’heure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET, DST SET* dans les paramètres du menu. Voir page 208 pour le détail. * Sur certains modèles, SUMMERTIME est affiché à l’écran au lieu de DST.
3e étape Mise en place d’une cassette 2 OPEN/EJECT 3, 4 Préparatifs (1) Installez la source d’alimentation. OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. (2) Faites glisser Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez la cassette tout droit et à fond dans le logement avec la fenêtre dirigée vers le haut.
4e étape Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD du caméscope contient des boutons de commande qu’il suffit de toucher pour activer une fonction. L’emploi de l’écran tactile pendant l’enregistrement et la lecture d’une cassette est décrit ci-dessous. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou avec le stylet fourni (DCR-TRV50 seulement) pour activer les différentes fonctions. (1) Préparez la source d’alimentation (p. 15 à 19). (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
4e étape Utilisation de l’écran tactile Préparatifs Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière du panneau LCD, ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index. •Ne pas appuyer sur l’écran LCD avec un objet pointu. Utilisez le stylet fourni (DCRTRV50 seulement). •Ne pas appuyer trop fort sur l’écran LCD. •Ne pas toucher l’écran LCD avec des mains mouillées.
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le en tirant sur la cordelette. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1e étape” à “3e étape” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 15 à 23). (3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Le caméscope se met en pause.
Enregistrement d’une image Remarques • Saisissez bien la sangle. • Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages) n’apparaissent pas pendant l’enregistrement bien qu’elles soient enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la lecture. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération (p. 42).
Enregistrement d’une image Après l’enregistrement (1) (2) (3) (4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). Fermez le panneau LCD. Ejectez la cassette. Retirez la batterie. Réglage de l’écran LCD Le panneau LCD s’ouvre à 90 degrés. Il s’incline d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif. 180° 90° Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et rabattez-le contre le caméscope.
Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD 1 2,3 FN LCD BRT Enregistrement – Opérations de base (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 24). (2) Appuyez sur LCD BRT. L’écran de réglage de la luminosité de l’écran LCD apparaît. (3) Ajustez la luminosité de l’écran LCD à l’aide de –/+.
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez enregistrer en regardant dans le viseur. Dans ce cas, ajustez le viseur à votre vue de sorte que tous les indicateurs soient nets. Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que les indicateurs soient nets. Levier de réglage dioptrique Rétroéclairage du viseur La luminosité du rétroéclairage du viseur peut être ajustée. Pour ce faire, sélectionnez VF B.L.
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom W W T T T W Enregistrement – Opérations de base Déplacez légèrement le bouton de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. Côté “W” : grand angle (le sujet s’éloigne) Côté “T” : téléobjectif (le sujet se rapproche) Zooming supérieur à 10× Un zooming supérieur à 10× s’effectue numériquement. Le zoom numérique peut être réglé sur 20× ou 120×.
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image sur l’écran LCD tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Tournez l’écran LCD de 180 degrés. L’indicateur apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD. Xz apparaît pendant la pause et z pendant l’enregistrement.
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Autonomie de la batterie Mode d’enregistrement STBY/REC (pause/enregistrement) 50min JUL 4 2002 REC 0:00:01 45min 12:05:56PM FN Code temporel/Compteur de bande Autonomie de la bande Apparaît après l’insertion de la cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture. Bouton FN Ce bouton sert à afficher les boutons de commande sur l’écran LCD.
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. Après avoir mis le commutateur POWER en position CAMERA ou MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV50 seulement), appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur . apparaît à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour annuler la fonction.
Enregistrement d’une image Utilisation de Super NightShot La fonction Super NightShot (Super Prise de vue nocturne) rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés avec NightShot (Prise de vue nocturne). Utilisation de l’éclairage NightShot L’image sera plus claire si l’éclairage NightShot est validé. Pour valider cette fonction, réglez N.S. LIGHT sur ON dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est ON.
Enregistrement d’une image Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Super NightShot – Color Slow Shutter Eclairage NightShot L’éclairage NightShot émet des rayons infrarouges qui ne sont pas visibles. La portée maximale de l’éclairage est de 3 m (10 pieds) environ.
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après une pression du retardateur. Vous pouvez utiliser la télécommande pour activer le retardateur. START/STOP 1 Enregistrement – Opérations de base (1) En mode de pause, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 (p. 24). (2) Appuyez sur SELFTIMER. (retardateur) apparaît à l’écran. L’indicateur (3) Appuyez sur START/STOP.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour rechercher une image ou une scène et obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. FN EDITSEARCH END SEARCH Cette fonction permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement. (1) En mode de pause, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 24). (2) Appuyez sur END SCH.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Revue d’enregistrement Vous pouvez revoir le dernier passage enregistré. Recherche de fin d’enregistrement Lorsque vous utilisez une cassette sans puce, cette fonction n’agit pas si vous éjectez la cassette après l’enregistrement. Par contre, si vous utilisez une cassette à puce, elle agit même après l’éjection de la cassette.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements à l’écran. Si vous fermez le panneau LCD, vous pourrez les revoir dans le viseur. Pour les différentes opérations de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur VCR. (3) Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN.
Lecture d’une cassette Contrôle de l’image à l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD tourné vers vous pour revoir l’image. Lorsque vous fermez ou ouvrez le panneau LCD Ouvrez-le ou fermez-le en position verticale. Lecture – Opérations de base Si vous laissez le caméscope longtemps allumé Il deviendra chaud. C’est normal.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL du caméscope ou DISPLAY de la télécommande fournie avec le caméscope. Les indicateurs disparaissent de l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY/TOUCH PANEL ou DISPLAY pour les faire réapparaître.
Lecture d’une cassette Date/Heure 50min 0:00:23:01 JUL 4 2002 12:05:56 AM Divers réglages 40min AUTO 60 AWB F1.8 9dB 0:00:23:01 [a] [b] [c] [d] [e] [f] [g] Si vous ne voulez pas afficher les données d’enregistrement Réglez DATA CODE sur DATE dans les paramètres du menu (p. 208).
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Pour faire un arrêt sur image (pause de la lecture) Appuyez sur X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N ou X. Pour avancer la bande Appuyez sur M en mode d’arrêt. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N. Pour rembobiner le bande Appuyez sur m en mode d’arrêt. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Lecture d’une cassette Dans tous ces modes de lecture •Le son est coupé. •L’image antérieure peut apparaître en mosaïque sous forme d’image rémanente pendant la lecture. Si la pause de lecture dure plus de cinq minutes Le caméscope s’arrête automatiquement. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur N. Lors de la lecture d’une cassette en sens inverse Des bandes horizontales peuvent apparaître au centre et dans les parties supérieure et inférieure de l’écran. C’est normal.
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope. Il est conseillé de raccorder l’adaptateur secteur (p. 19) pour alimenter le caméscope par une prise secteur lorsque vous regardez vos films sur un téléviseur.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette ou la pause d’enregistrement. Vous pouvez aussi enregistrer des images fixes sur une cassette (p. 52). Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope (p. 119). des paramètres du menu (Le réglage par •Réglez PHOTO REC sur MEMORY dans défaut est MEMORY).
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Taille des images fixes La taille des images fixes se règle automatiquement sur 640 × 480. Pour enregistrer les images fixes dans une autre taille, procédez comme indiqué dans l’enregistrement de photos sur un “Memory Stick” (p. 126). Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA La qualité d’image ne peut pas être sélectionnée.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement. Le flash automatique a été activé par défaut (pas d’indicateur). Pour changer le mode de flash, appuyez de façon répétée sur (flash) de sorte que l’indicateur du mode souhaité apparaisse à l’écran.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Dans les cinq minutes qui suivent le débranchement de la source d’alimentation du caméscope Les réglages par défaut du caméscope sont rétablis (auto).
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des photos sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez utiliser la télécommande. Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope (p. 119). •Réglez PHOTO REC sur MEMORY dans des paramètres de menu. (Le réglage par défaut est MEMORY.
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies sur une cassette. Vous pouvez ainsi enregistrer 510 images environ en mode SP et 765 images environ en mode LP sur une cassette de 60 minutes. (1) En mode de pause, réglez PHOTO REC sur TAPE dans des paramètres du menu (p. 201). (2) Appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression jusqu’à ce qu’une image apparaisse. L’indicateur CAPTURE apparaît.
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Remarques •Pendant l’enregistrement de photos sur une cassette, il n’est pas possible de changer de mode ni de réglage. •Pendant l’enregistrement de photos, ne secouez pas le caméscope. L’image peut fluctuer. •Vous ne pouvez pas utiliser la touche PHOTO avec les fonctions suivantes (L’indicateur clignote à l’écran.
Réglage manuel de la balance des blancs La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet d’obtenir des blancs purs et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs se règle automatiquement. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Appuyez sur MENU, puis sélectionnez WHT BAL dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 200).
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Si vous raccordez un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID2, la sélection du format sera automatique. Des bandes noires apparaîtront à l’écran pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
Utilisation du mode Grand écran En mode Grand écran Vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes : – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” en mode d’enregistrement sur cassette ou de pause d’enregistrement – OLD MOVIE – BOUNCE Pendant l’enregistrement Vous ne pouvez pas sélectionner ou annuler le mode Grand écran. Pour annuler le mode Grand écran, mettez le caméscope en pause et réglez 16:9WIDE sur OFF dans les paramètres du menu.
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. [a] STBY REC FADER (fondu) Opérations d’enregistrement avancées M. FADER (mosaïque) BOUNCE1) 2) (volet horizontal) OVERLAP2) (incrustation) WIPE2) (volet vertical) DOT2) (points) [b] STBY REC MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe imperceptiblement du blanc et noir à la couleur.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode de pause, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. L’indicateur change comme suit : FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE (pas d’indicateur) T DOT T WIPE T OVERLAP Le dernier mode de fondu sélectionné apparaît en premier. (2) Appuyez sur START/STOP.
Utilisation de transitions en fondu Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) Il n’est pas possible de faire de transitions en fondu.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou émissions télévisées. NEG. ART [a] : SEPIA : B&W : SOLARIZE [b] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes. L’image devient monochrome (noir et blanc). L’intensité lumineuse est plus grande et l’image ressemble à une illustration.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées grâce à diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique. TRAIL Permet d’obtenir un effet de traînée avec une image rémanente.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection de l’effet numérique apparaît. (3) Sélectionnez l’effet numérique souhaité. En mode STILL ou LUMI., l’image fixe sélectionnée est enregistrée dans la mémoire. (4) Appuyez sur –/+ pour ajuster l’effet.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Lorsque le commutateur POWER est mis en position OFF (CHG) L’effet numérique sélectionné est automatiquement annulé. Lorsque vous enregistrez en mode d’obturation lente Il se peut que l’autofocus ne soit pas très efficace. Essayez de faire la mise au point manuellement en utilisant un pied photographique.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (exposition automatique) le mieux adapté aux conditions de prise de vue. Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux. Il est tout indiqué pour filmer des personnes ou des fleurs.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) et appuyez sur PROGRAM AE. L’indicateur PROGRAM AE apparaît. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le programme souhaité. L’indicateur change comme suit : y y y y y AE PROGRAM 2 Opérations d’enregistrement avancées 1 Pour annuler la fonction PROGRAM AE Appuyez sur PROGRAM AE.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Remarques •Vous ne pouvez pas faire de gros plans dans les modes suivants, parce que le caméscope fait automatiquement la mise au point sur les sujets à distance moyenne ou lointains : – Projecteur – Sports – Plage et ski •Le caméscope fait la mise au point sur les sujets lointains seulement dans les modes suivants : – Crépuscule et nuit – Paysage •Les fonctions suivantes n’agissent pas en mode PROGRAM AE : – Colour Slow Shutter – Obturation lente – Vieux film – Bounce
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Normalement, l’exposition se règle automatiquement.
Mesure spot de l’exposition – Spotmètre flexible Avec le spotmètre, la mise au point peut se faire automatiquement sur un point précis du sujet photographié, et reste ensuite fixe. Vous pouvez utiliser le mode Spotmètre en particulier dans les situations suivantes : – Le sujet est à contre-jour – Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est extrêmement marqué, par exemple lorsque vous photographiez une personne sur une scène éclairée par des projecteurs.
Mise au point manuelle Normalement, la mise au point est automatique. Toutefois, dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle : •Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vue, en particulier si le sujet est : – derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau – derrière des rayures horizontales – faiblement contrasté, comme un mur ou le ciel •Lorsque vous voulez faire la mise au point sur un sujet en arrière plan.
Mise au point manuelle Pour obtenir une image nette Effectuez d’abord la mise au point en position “T” (téléobjectif) et ajustez ensuite le zoom pour filmer en position “W” (grand angle). La mise au point sera plus simple à faire. Si vous filmez tout près du sujet Faites la mise au point en position “W”(grand angle). 9 est remplacé par : lorsque vous filmez un sujet très éloigné. lorsque le sujet est trop près pour que la mise au point soit nette.
Mise au point ponctuelle – Spot Focus Lorsque vous utilisez cette fonction, vous pouvez obtenir une mise au point automatique d’un point précis du sujet, et dans ce cas, les réglages restent fixes. 2 3~5 FN SPOT FOCUS EXIT PAGE1 PAGE2 SPOT FOCUS END SCH SPOT FOCUS DIG EFFT MEM MIX SPOT METER OK Opérations d’enregistrement avancées (1) Lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA ou MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV50 seulement), réglez FOCUS sur MAN. (2) Appuyez FN pour afficher PAGE1.
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de photographier ou de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, par exemple.
Enregistrement échelonné 6 2 [MENU] : END STBY 30SEC [MENU] : END 3 5 STBY INTERVAL MENU CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN STBY 30SEC [MENU] : END 4 CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC ON INT. REC RETURN [MENU] : END STBY CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN STBY 30SEC 1MIN 5MIN 10MIN [MENU] : END STBY 0.5SEC [MENU] : END CAMERA SET INT.
Enregistrement image par image Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l’enregistrement. Il est conseillé d’utiliser un pied photographique et d’activer le caméscope par la télécommande après l’étape 4. (1) En mode de pause, appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH , puis appuyez sur la molette EXEC pour sélectionner FRAME REC dans (p. 201).
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effet d’image Lors de la lecture, vous pouvez aussi truquer une scène en utilisant un des effets d’image suivants : NEG. ART, SEPIA, B&W ou SOLARIZE. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 200). sélectionnez P EFFECT dans (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’effet d’image souhaité, puis appuyez sur la molette.
Lecture d’une cassette avec effet numérique Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection de l’effet numérique apparaît. (3) Appuyez sur l’effet numérique souhaité.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images que vous avez enregistrées sur une cassette au moment de la lecture. Les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent aussi être agrandies (p. 164). 4 W 1 PB ZOOM × 5.0 T Opérations de lecture avancées (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur PB ZOOM. L’écran PB ZOOM apparaît.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Remarques •Vous ne pouvez pas utiliser la fonction PB ZOOM pour agrandir des images fournies par un autre appareil. •Les images agrandies avec la fonction PB ZOOM ne peuvent pas être enregistrées sur une cassette avec le caméscope. Vous pouvez les enregistrer sur un magnétoscope en utilisant votre caméscope comme lecteur.
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro – ZERO SET MEMORY Lorsque vous utilisez cette fonction, le caméscope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. DISPLAY m ZERO SET MEMORY Opérations de lecture avancées (1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY lorsque l’indicateur ZERO SET MEMORY n’apparaît pas.
Recherche d’une scène sur une cassette d’après le titre – TITLE SEARCH Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez rechercher le titre d’un enregistrement. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON dans est ON.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez de façon répétée sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur TITLE SEARCH apparaisse.
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point (DATE SEARCH). Utilisez une cassette à puce de préférence. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. Cette fonction permet de voir les différentes dates de vos enregistrements et de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement.
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Remarque Si l’enregistrement effectué en une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope ne pourra vraisemblablement pas localiser précisément le point où la date change. Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes La recherche de date ne s’effectuera pas normalement. Cassette à puce Une cassette à puce peut contenir jusqu’à six dates d’enregistrement.
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Vous pouvez facilement retrouver les images fixes que vous avez enregistrées sur une cassette (PHOTO SEACH). Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées sur une cassette (à puce ou sans puce) en affichant chacune d’elles pendant cinq secondes (PHOTO SCAN). Pour ces opérations il faut utiliser la télécommande. Cette fonction permet de vérifier ou d’éditer des images fixes.
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Recherche d’une photo sur une cassette sans puce (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur MENU, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner puis appuyez sur la molette (p. 205). CM SEARCH sur OFF dans (3) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur PHOTO SEARCH apparaisse. L’indicateur change comme suit : DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (pas d’indicateur) (4) Appuyez sur .
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Balayage des photos (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur PHOTO SCAN apparaisse. L’indicateur change comme suit : TITLE SEARCH* t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (pas d’indicateur) T PHOTO SCAN 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SCAN Opérations de lecture avancées * N’apparaît que si CM SEARCH est réglé sur ON dans les paramètres du menu. (3) Appuyez sur .
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope. Votre caméscope vous servira de lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope. Avant de commencer •Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.
Copie d’une cassette Vous pouvez faire des copies sur les types de magnétoscopes suivants : 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, Mini DV, DV, Digital8 ou MICRO MV. Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope.
Copie d’une cassette Utilisation d’un câble i.LINK (Câble de liaison DV) Raccordez simplement le câble i.LINK(câble de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/OUT du caméscope et à la prise DV IN de l’appareil DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Vous pouvez copier des scènes précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez ainsi présélectionner 20 programmes. Vous pouvez aussi copier des scènes sur un “Memory Stick”. Voir page 151 pour le détail.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2e étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouges sont envoyés au capteur de télécommande du magnétoscope. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, procédez de la façon suivante, étapes (1) – (4) , pour envoyer correctement les signaux de commande.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Codes IR SETUP Un certain nombre de codes IR SETUP sont programmés dans le caméscope. Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous utilisez. Le réglage par défaut est le code 3.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette. Reportez-vous au mode d’emploi de votre magnétoscope pour le détail.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. Si l’enregistrement commence sur le magnétoscope, c’est que le réglage est correct.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2e étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le câble i.LINK (câble de liaison DV) Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option), procédez de la façon suivante. (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Allumez le magnétoscope raccordé, puis réglez le sélecteur d’entrée sur l’entrée DV.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Lorsque vous raccordez un câble i.LINK (câble de liaison DV) Vous ne pouvez pas copier les titres ni afficher les indicateurs. Remarque Si vous raccordez un câble i.LINK (câble de liaison DV), la copie ne s’effectuera peutêtre pas correctement avec certains magnétoscopes. Dans ce cas, réglez CONTROL sur IR dans les paramètres du menu du caméscope.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2,3 VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST RETURN ”CUT–IN” EXECUTE ”CUT–OUT” IR SETUP ENGAGE PAUSEMODE REC PAUSE IR TEST RETURN [ME VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST EXECUTING ”CUT–IN” ”CUT–OUT” No.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 1e opération : Création d’un programme Montage (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. (2) Appuyez sur MENU, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette (p. 209). VIDEO EDIT dans (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, et appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, et appuyez sur la molette. La marque du dernier programme clignote, puis le programme est annulé.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2e opération : Exécution du programme (duplication) Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont bien reliés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV), cette procédure est inutile. Si vous utilisez un autre caméscope numérique, réglez le commutateur d’alimentation sur VCR/VTR.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans LCD.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le caméscope.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Si votre téléviseur ou magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le canal gauche est enregistré et lorsque la fiche rouge est raccordée, le canal droit est enregistré.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) Reliez simplement le câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/ OUT du caméscope et à DV OUT de l’autre appareil DV. Lors d’une liaison numérique à numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique et permettent d’effectuer des montages de très grande qualité.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Vous ne pouvez raccorder qu’un seul magnétoscope avec le câble i.LINK (câble de liaison DV). Pendant le montage numérique La couleur de l’image affichée peut être irrégulière, mais l’image copiée est normale. Si vous enregistrez un arrêt sur image par la prise DV IN/OUT L’image enregistrée ne sera pas très détaillée et elle risque de scintiller lors de la lecture sur le caméscope.
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que celles indiquées aux pages 100 ou 102. Mettez la cassette contenant la scène qui doit être insérée dans la magnétoscope. [a] [A] [b] [c] [B] [C] [A]: Bande contenant la scène qui doit être superposée.
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion 5 REC 4 0:00:00 ZERO SET MEMORY ZERO SET MEMORY Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY après l’étape 5 pour supprimer l’indicateur ZERO SET MEMORY et commencez par l’étape 3. Montage Pour changer le point de fin d’insertion Utilisation de la télécommande A l’étape 5, appuyez simultanément sur z REC et sur MARK, et immédiatement après sur X. A l’étape 6, appuyez sur X au début de la scène que vous voulez enregistrer.
Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale, enregistrée en mode son 12 bits, en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone. Pour ce faire, vous devez spécifier le début et la fin du passage qui doit être doublé. La bande son originale ne sera pas effacée entre ces deux points. Pour le doublage il faut utiliser la télécommande. Sélectionnez une des liaisons suivantes pour ajouter une bande son.
Doublage sonore Raccordement d’un cordon de liaison audio/vidéo à la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio AUDIO L Blanc LINE OUT L R AUDIO R Rouge Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : Sens du signal Montage AUDIO/ VIDEO Cordon de liaison audio/vidéo (fourni) Doublage sonore avec le microphone intégré Aucune liaison n’est nécessaire dans ce cas.
Doublage sonore Ajout d’une bande son à une cassette enregistrée Choisissez une des liaisons mentionnées précédemment et raccordez l’appareil audio ou le microphone à votre caméscope, puis procédez de la façon suivante. (1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Localisez le début de l’enregistrement en appuyant sur N.
Doublage sonore Contrôle de la nouvelle bande son (1) Reproduisez la cassette à laquelle vous avez ajoutér une bande son. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner AUDIO MIX dans des paramètres du menu, puis appuyez sur la molette. VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/VcDV OUT ST1 RETURN ST2 [MENU] : END Le réglage original de la bande son (ST1) de AUDIO MIX est rétabli cinq minutes environ après le débranchement de la source d’alimentation ou le retrait de la batterie.
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez superposer un titre aux images. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes. VACATION (1) Pendant l’enregistrement, la pause d’enregistrement, la lecture ou la pause de avec la molette lecture, appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLE dans SEL/PUSH EXEC (p. 205). , puis appuyez sur (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la molette.
Incrustation d’un titre Si le taquet de protection de la cassette est tiré (marque rouge visible) Vous ne pourrez pas incruster ni supprimer le titre. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez personnaliser votre propre titre, sélectionnez à l’étape 2. Si la cassette contient un passage vierge Vous ne pourrez pas incruster de titre sur ce passage.
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour et appuyez sur la molette (p. 205). sélectionner TITLEERASE dans (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre que vous voulez effacer, et appuyez sur la molette. L’indicateur ERASE OK ? apparaît.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum.
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 4, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette pour sélectionner [C], puis appuyez dessus pour supprimer le titre. Le dernier caractère est effacé. Saisissez le nouveau titre.
Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez la titrer. Le nom, qui peut contenir 10 caractères au maximum, reste enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR, le nom de la cassette apparaît pendant cinq secondes environ. Montage (1) Insérez la cassette que vous voulez titrer. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR.
Titrage d’une cassette Pour effacer le nom de la cassette A l’étape 4, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette pour changer le nom et enregistrez le nouveau nom de la cassette. Si le taquet de protection de la cassette est tiré (marque rouge visible) Vous ne pourrez pas titrer la cassette. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture.
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer des images sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Ces images pourront facilement être affichées, copiées ou supprimées ultérieurement. Elles pourront aussi être transférées sur un autre appareil, par exemple un ordinateur, par l’intermédiaire du câble USB (spécial “Memory Stick”) fourni avec le caméscope.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction “Memory Stick” formatés sur un ordinateur Les “Memory Stick” formatés sur un ordinateur Windows ou Macintosh ne sont pas garantis compatibles avec le caméscope. Remarques sur la compatibilité des données d’images •Les fichiers d’images enregistrés sur un “Memory Stick” avec ce caméscope sont conformes au standard universel établi par le JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) pour l’archivage des fichiers de caméra.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion du “Memory Stick” Insérez le “Memory Stick” à fond dans la fente de “Memory Stick” avec la marque B orientée vers la fente, comme indiqué sur l’illustration. Témoin d’accès Marque B Ejection du “Memory Stick” Appuyez légèrement sur le “Memory Stick” pour l’éjecter. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez et ne cognez pas le caméscope parce qu’il est en train de lire ou d’inscrire des données sur le “Memory Stick”.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Utilisation de l’écran tactile La plupart des boutons de commande du “Memory Stick” apparaissent à l’écran LCD. Touchez l’écran directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV50 seulement) pour activer les différentes fonctions. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir l’écran LCD.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour valider un réglage Appuyez sur OK. Pour annuler un réglage Appuyez sur OFF pour revenir à PAGE1/PAGE2/PAGE3. Lorsque vous validez une fonction Une barre verte apparaît au-dessus. Si des fonctions ne sont pas disponibles Elles deviennent grises.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image fixe La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). avec la molette (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez STILL SET dans SEL/PUSH EXEC (p. 203).
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) C’est la meilleure qualité d’image du caméscope. Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées dans ce mode est inférieur au mode FINE. L’image est compressée à 1/3 environ. FINE (FINE) Utilisez ce mode pour enregistrer des images de haute qualité. L’image est compressée à 1/6e environ. STANDARD (STD) C’est la qualité normale de l’image. L’image est compressée à 1/10e environ.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image. Images fixes : 1360 × 1020 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR, la taille de l’image se règle automatiquement sur 640 × 480.) Le réglage par défaut est 1360 × 1020. Images animées : 320 × 240 ou 160 × 112 Le réglage par défaut est 320 × 240. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement).
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille de l’image Réglage Signification 1360 × 1020 Enregistrement d’images fixes de 1360 × 1020 Indicateur 1360 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 480 640 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 × 240 320 160 × 112 Enregistrement d’images animées de.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Des images fixes peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez légèrement sur PHOTO. La marque verte z cesse de clignoter et s’allume.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Mode Grand écran – Zoom numérique – Stabilisateur – Super NightShot – Color Slow Shutter – Transitions en fondu – Effets d’image – Effets numériques – Titrage – Mode Sports de PROGRAM AE (L’indicateur clignote.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images en continu Il est possible d’enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez un des trois modes suivants dans les paramètres du menu avant d’enregistrer. NORMAL [a] Si 1360 × 1020 est sélectionné comme taille d’image, trois images pourront être enregistrées et si 640 × 480 est sélectionné, neuf images pourront être enregistrées à 0,5 seconde d’intervalles.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette (p. 203). STILL SET dans (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner BURST, puis appuyez sur la molette.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque NORMAL ou HIGH SPEED est sélectionné Le nombre maximal d’images fixes est enregistré tant que vous maintenez la pression sur PHOTO. Relâchez PHOTO pour arrêter l’enregistrement. Lorsque HIGH SPEED est sélectionné Un scintillement ou changement de couleur peut se produire. La mise au point sur les sujets rapprochés n’est pas non plus possible.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Remarques •La portée du flash intégré est de 0,3 m à 2,5 m (31/32 pied à 8 1/3 pieds). •Si vous utilisez le pare-soleil (fourni) ou un convertisseur de focale (en option), la lumière du flash risque d’être bloquée, ou bien l’ombre du convertisseur apparaîtra sur l’image. •Il n’est pas possible d’utiliser un flash externe (en option) et le flash intégré en même temps.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Prise de vue avec l’éclairage auxiliaire – HOLOGRAM AF L’éclairage HOLOGRAM AF est une source de lumière auxiliaire qui permet de faire la mise au point sur un sujet dans un lieu sombre. Réglez HOLOGRAM F sur AUTO dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est AUTO). Lorsque apparaît à l’écran dans un lieu sombre, appuyez légèrement sur PHOTO.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Remarques •Un convertisseur (en option) peut obstruer l’éclairage HOLOGRAM AF et rendre la mise au point difficile. •Si le sujet n’est pas suffisamment éclairé même lorsque l’éclairage HOLOGRAM AF fonctionne (portée optimale 2,5 m (8 1/3 pieds)), le sujet ne sera pas net. •La mise au point peut être gênée par un objet bloquant l’éclairage HOLOGRAM AF.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement de photos sur un “Memory Stick” avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec le retardateur. Vous pouvez utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les images animées transmises par un autre appareil sous forme d’images fixes. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Taille des images fixes La taille des images se règle automatiquement sur 640 × 480. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”. Les données d’images pourraient sinon être détruites. Si apparaît à l’écran Le “Memory Stick” inséré n’est pas compatible avec le caméscope car son format n’est pas conforme à celui du caméscope.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’une image fixe depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans LCD.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité. L’image de l’autre appareil apparaît à l’écran. (3) Suivez les étapes 3 et 4 de la page 135.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) DV IN/OUT DV DV OUT : Sens du signal Câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option) Remarque Dans les cas suivants, l’enregistrement est interrompu ou REC ERROR apparaît et l’enregistrement est impossible. – Vous enregistrez une cassette qui a été réenregistrée plusieurs fois de suite ou n’est pas de très bonne qualité.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”. (Toutefois, sur le “Memory Stick” seules des images fixes superposées peuvent être enregistrées.) M.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur MEM MIX. La dernière image enregistrée ou cadrée apparaît dans la partie inférieure de l’écran sous forme d’image réduite.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX 1 POW ER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY/ NETWORK 3,4 MEM MIX OFF MCCAM OVERLUMI LAP MEM MIX Image fixe 100–0001 – 2 5 + MEM MIX OFF + M. LUMI – 6 OK + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M. LUMI – + 100–0001 – + Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Appuyez sur –/+ dans le coin inférieur droit avant l’étape 6.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur un “Memory Stick” sous forme d’image fixe Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (3) Appuyez sur MEM MIX.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX 1 PO VCR WE R OFF(CHG) CAMERA MEMORY/ NETWORK 3,4 MEM MIX OFF MCCAM LUMI MEM MIX OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM Image fixe 100–0001 – 2 5 MEM MIX OFF + M. LUMI – 6 OK + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M. LUMI – + 100–0001 – + Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Appuyez sur –/+ dans le coin inférieur droit avant l’étape 6.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Vous pouvez enregistrer des images animées avec le son sur un “Memory Stick”. L’image et le son sont enregistrés sur le “Memory Stick” tant qu’il n’est pas saturé (MPEG MOVIE EX). Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur START/STOP.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Remarque Le son est enregistré en monophonie. Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Mode Grand écran – Zoom numérique – Stabilisateur – Super NightShot – Color Slow Shutter – Transitions en fondu – Effets d’image – Effets numériques – Titrage – Mode Sports de PROGRAM AE (L’indicateur clignote.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Enregistrement de séquences MPEG avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images animées sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez utiliser la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les images animées transmises par un autre appareil sous forme d’images animées. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement d’images d’une cassette sur un “Memory Stick”. •Le son enregistré en stéréo est converti en son monophonique lors de l’enregistrement d’images d’une cassette. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’une image animée depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans LCD.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée, ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité. L’image de l’autre appareil apparaît à l’écran.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) DV DV IN/OUT DV OUT : Sens du signal Câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option) Remarque Dans les cas suivants, REC ERROR apparaît et l’enregistrement d’images est impossible. – Vous enregistrez une cassette qui a été réenregistrée plusieurs fois de suite ou n’est pas de très bonne qualité.
Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Vous pouvez copier certaines scènes (programmes) sur un “Memory Stick”. Création d’un programme 6,8 REW PLAY FF STOP PAUSE Opérations liées au “Memory Stick” (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Insérez la cassette pour la lecture et un “Memory Stick” pour l’enregistrement dans votre caméscope.
Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, et appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, et appuyez sur la molette. La marque du dernier programme clignote, puis le programme est annulé.
Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Exécution d’un programme (duplication d’un “Memory Stick”) (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner VIDEO EDIT dans les paramètres du menu puis MEMORY, et appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner START puis EXECUTE, et appuyez sur la molette. Recherchez le début du premier programme, puis commencez la copie.
Copie d’images fixes d’une cassette – PHOTO SAVE Grâce à la fonction de recherche, vous pouvez localiser les images fixes d’une cassette pour les sauvegarder dans le même ordre sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope et rembobinez la bande. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur MENU et tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette (p. 204).
Copie d’images fixes d’une cassette – PHOTO SAVE Taille des images fixes La taille se règle automatiquement sur 640 × 480. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”. Les données d’images pourraient sinon être détruites. Si le taquet d’interdiction d’écriture du “Memory Stick” est réglé sur LOCK NOT READY apparaît lorsque vous sélectionnez le paramètre dans le menu.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick” et afficher six photos à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou VCR.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous ne pourrez peut-être pas revoir vos images sur votre caméscope : – Si elles ont été retouchées sur un ordinateur. – Si elles ont été prises par un autre appareil. Remarques sur le nom des fichiers •Le nom du fichier peut apparaître seul sans nom de dossier si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme DCF. • - DIRECTORY ERROR peut apparaître à l’écran si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme DCF.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher six images du “Memory Stick” à la fois. Cette fonction est pratique lorsqu’on recherche une image précise. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage).
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Vous pouvez revoir les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Six images, images fixes comprises, peuvent être affichées lorsque l’écran d’index est sélectionné. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. VOLUME 2 PLAY PB Opérations liées au “Memory Stick” (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). PB.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Lecture à partir d’un point précis L’image animée enregistrée sur le “Memory Stick” se divise en 23 parties. Vous pouvez sélectionner chacune d’elle pour commencer la lecture à partir de celle-ci. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou sur VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). PB.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Indicateurs apparaissant à l’écran pendant la lecture d’images animées Taille de l’image 320 MOV00001 1/20 0 : 01 : 00 Numéro de l’image/Nombre total d’images enregistrées MPEG NX – –4–2002 JUL 12 : 05 –– –: 56 – Protection + CAM INDEX FN Nom du dossier/ Nom du fichier Date/heure d’enregistrement (“– – –” apparaît à la place des divers réglages) Date et heure d’enregistrement Vous pourez voir la date et l’heure d’enregistrement en appuyan
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Vous pouvez copier les images enregistrées sur un “Memory Stick” sur une cassette. Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Utilisez les touches de commande vidéo pour localiser le point où vous voulez enregistrer les images. Mettez la cassette en pause de lecture.
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– Remarque sur l’écran d’index Il n’est pas possible d’enregistrer l’écran d’index. Si vous appuyez sur EDITSEARCH pendant la pause La lecture s’arrête. Images retouchées sur un ordinateur ou prises par un autre appareil Vous ne pourrez peut-être pas copier ces images sur votre caméscope.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. Vous pouvez ensuite copier l’image agrandie sur une cassette ou un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement).
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire La fonction PB ZOOM est annulée lorsque vous utilisez les fonctions suivantes : – MENU – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY +/– Images animées enregistrées sur un “Memory Stick” La fonction PB ZOOM n’agit pas sur les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Pour enregistrer une image agrandie avec PB ZOOM sur un “Memory Stick” Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer l’image agrandie.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images enregistrées sur le “Memory Stick” peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsqu’on veut contrôler les images ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur INDEX du caméscope pour afficher l’index. (3) Appuyez sur - MARK. L’écran de protection des images apparaît.
Suppression d’images – DELETE Vous pouvez choisir de supprimer toutes les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou bien certaines images seulement. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Affichez l’image que vous voulez supprimer. (3) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Suppression d’images – DELETE Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index. (3) Appuyez sur DEL. Appuyez ensuite sur l’image que vous voulez supprimer. Le numéro de l’image sélectionnée est surligné. (4) Appuyez sur EXE.
Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule fois toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour , puis appuyez sur la molette (p. 204).
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile lorsqu’on veut imprimer certaines images ultérieurement. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à spécifier l’ordre d’impression des images fixes. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) ou VCR.
Utilisation de l’imprimante en option Vous pouvez utiliser l’imprimante proposée en option en la fixant au caméscope pour imprimer vos images sur du papier photo. Pour le détail, voir le mode d’emploi de l’imprimante. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes façons. Les réglages à effectuer pour imprimer avec des parametres du menu et 9PIC PRINT sur l’écran tactile sont décrits ci-dessous. Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope.
Utilisation de l’imprimante en option Réglage sur l’écran tactile Vous pouvez imprimer les images d’un “Memory Stick” sur des feuilles de 9 autocollants lorsque vous sélectionnez 9PIC PRINT sur l’écran tactile. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement). Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3. (3) Appuyez sur 9PIC PRINT. (4) Appuyez sur le mode souhaité.
— Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Pour regarder sur un ordinateur les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou sur une cassette, vous devez effectuer les liaisons suivantes. Pour voir des images sur un ordinateur muni d’une fente de Memory Stick, éjectez le “Memory Stick” du caméscope et insérez-le dans la fente de Memory Stick de l’ordinateur.
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur par la prise DV L’ordinateur doit être pourvu d’une prise DV et un éditeur d’images pouvant lire les signaux vidéo doit être installé. DV IN/OUT Prise DV inscrit sur ce côté. : Sens du signal Câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option) Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur par la prise USB Il existe deux types de liaison USB : NORMAL ou PTP. Le réglage par défaut est NORMAL.
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’emploi de l’ordinateur “Memory Stick” •Le “Memory Stick” ne pourra pas être utilisé avec le caméscope s’il a été formaté sur l’ordinateur, ou s’il a été formaté sur l’ordinateur alors qu’il était inséré dans le caméscope relié par le câble USB. •Ne compressez pas les données du “Memory Stick”. Les fichiers compressés ne peuvent pas être lus par le caméscope.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Reliez le caméscope à l’ordinateur après l’installation complète du pilote USB. Si vous les reliez avant la fin de l’installation, le pilote USB ne s’installera pas correctement. Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur par le câble USB Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Environnement recommandé pour le visionnage d’images d’un “Memory Stick” sur un ordinateur raccordé par un câble USB Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professionnel, Windows XP Edition Familiale ou Windows XP Professioel L’installation Standard est requise. Le fonctionnement n’est pas garanti avec un système d’exploitation optimisé.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de “Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur”. Si vous utilisez Windows 2000 Professionnel ou Windows XP Edition Familiale/ Professionnel, connectez-vous avec le permission des Administrateurs. (1) Allumez votre ordinateur et attendez que Windows soit chargé.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Voir page 181 pour le détail sur le visionnage des images d’un “Memory Stick” sur l’ordinateur. Vous avez besoin de PIXELA ImageMixer pour pouvoir visionner les images enregistrées sur une cassette. Installez cette application depuis le CD-ROM fourni avec le caméscope.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows (11) Suivez les messages qui apparaissent à l’écran pour que l’assistant d’ajout de périphérique reconnaisse les pilotes USB qui ont été installés. L’assistant redémarre trois fois parce que trois pilotes différents doivent être installés. N’interrompez pas l’installation, attendez qu’elle soit terminée.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB. Dans ce cas, procédez de la façon suivante pour installer correctement le pilote USB. Visionnage d’images enregistrées sur une cassette 1e étape Désinstallation du pilote USB mal installé 1 Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows 5 Sélectionnez et supprimez les périphériques soulignés ci-dessous.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. 2e étape Installation du pilote USB depuis le CD-ROM fourni Procédez comme indiqué dans “Installation du pilote USB” à la page 179. Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” 1e étape Désinstallation du pilote USB mal installé 1 Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Utilisateurs de Windows Saisie d’images avec “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Vous devez installer le pilote USB et PIXELA ImageMixer sur l’ordinateur pour voir les images d’une cassette (p. 179). Pour installer et utiliser ce logiciel sous Windows 2000 Professionnel, il faut l’autorisation des Utilisateurs attitrés ou des Administrateurs. Pour Windows XP Edition Familiale/Professionnel, il faut l’autorisation des Administrateurs.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Utilisateurs de Windows (6) Sélectionnez . Fenêtre de prévisualisation (7) Raccordez la prise (USB) du caméscope à la prise USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Prise (USB) Connecteur USB Insérez à fond. Câble USB (fourni) (8) Appuyez sur N pour démarrer la lecture. L’image de la cassette apparaît sur la fenêtre de prévisualisation de l’ordinateur.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Utilisateurs de Windows Visionnage en temps réel des images prises par le caméscope (1) Suivez les étapes 1 et 2 de la page 185. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. des paramètres du menu (p. 207). Réglez USB STREAM sur ON dans (3) Suivez les étapes 4 à 7 de la pages 185, 186. L’image du caméscope apparaît dans la fenêtre de prévisualisation de l’ordinateur. Saisie d’images fixes Fenêtre de prévisualisation .
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Utilisateurs de Windows Saisie d’images animées Fenêtre de prévisualisation (1) Sélectionnez Fenêtre d’images réduites . à la première (2) Regardez dans la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur est remplacé par . image de la séquence que vous voulez saisir. à la dernière (3) Regardez dans la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur image que vous voulez saisir. Les images saisies apparaissent dans la fenêtre d’images réduites.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Utilisateurs de Windows Si les images ne peuvent pas être transférées par la connexion USB Le pilote USB a mal été enregistré parce que l’ordinateur a été raccordé au caméscope avant l’installation complète du pilote USB. Réinstallez le pilote USB en procédant comme indiqué à la page 182. En cas de problème Fermez toutes les applications, puis redémarrez l’ordinateur. Effectuez les opérations suivantes après avoir fermé l’application.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Windows Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du “Memory Stick” sur votre ordinateur (p. 179). Une application, telle que Windows Media Player doit être installée pour pouvoir voir des images animées dans un environnement Windows. •Réglez USBCONNECT sur NORMAL dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est NORMAL.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Windows (6) Sélectionnez et double-cliquez sur le fichier d’image souhaité dans le dossier. Pour le détail sur les noms des dossiers et des fichiers, voir “Noms des dossiers et des fichiers d’images”.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Windows Débranchez le câble USB et éjectez le “Memory Stick” ou réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). – Utilisateurs de Windows 2000 Professionnel/Me, Windows XP Edition Familiale/ Professionnel Pour débrancher le câble USB, éjecter le “Memory Stick” ou régler le commutateur POWER sur OFF (CHG), procédez de la façon suivante.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Macintosh Lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur par le câble USB Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni, avec le logiciel de visualisation. Environnement recommandé pour le visionnage d’images d’un “Memory Stick” sur un ordinateur raccordé par un câble USB Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Macintosh Installation du pilote USB Ne raccordez pas le câble USB avant l’installation complète du pilote USB. Utilisateurs de Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Mac OS soit chargé. (2) Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur. L’écran de l’application apparaît. (3) Cliquez sur “USB Driver” pour ouvrir le dossier contenant les six fichiers liés au pilote.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Macintosh Visionnage d’images Avant de commencer Il faut installer le pilote USB pour voir les images du “Memory Stick” sur l’ordinateur (p. 194). QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour la lecture des séquences vidéo.
Saisie des images d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Conversion de signaux Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant celui-ci à un ordinateur pourvu d’une prise i.LINK (DV) par l’intermédiaire du caméscope. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans LCD.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
— Utilisation de la fonction Network — Accès au réseau – DCR-TRV50 seulement Vous pouvez accéder à Internet à l’aide d’un adaptateur Bluetooth compatible avec le caméscope. Lorsque vous avez accès à Internet, vous pouvez voir une page Internet et envoyer et recevoir du courrier. Pour ouvrir le menu Réseau, procédez de la façon suivante. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK. Assurez-vous que le taquet LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur NETWORK.
Accès au réseau Prise en main du caméscope pour le mode NETWORK Tenez le caméscope en passant la main sous la sangle pour qu’il ne risque pas de tomber. Les boutons de commande utilisés en mode NETWORK apparaissent à l’écran LCD. Appuyez sur les boutons avec le stylet fourni. Après avoir utilisé le stylet Rangez-le dans son étui. Tenez le stylet correctement, comme indiqué sur l’illustration et insérez-le jusqu’au déclic.
— Personnalisation du caméscope — Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Pour changer les réglages des paramètres du menu, sélectionnez un paramètre du menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV50 seulement), puis appuyez sur MENU.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Pour éteindre le menu Appuyez sur MENU.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Commutateur POWER Mode Signification z OFF Désactivation du zoom numérique. La variation de focale est de 10 au maximum. CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 20× Activation du zoom numérique. Une variation de focale de 10 à 20 s’effectue numériquement (p. 31) 120× Activation du zoom numérique. Une variation de focale de 10 à 120 s’effectue numériquement z MEMORY TAPE 16:9WIDE z OFF ON OFF FRAME REC INT.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Commutateur POWER Mode Signification z STEREO Lecture de la bande principale et de la bande secondaire d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes son (p.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification z OFF Enregistrement d’images uniques Commutateur POWER MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY NORMAL Enregistrement en continu de trois à neuf images (p.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER MEMORY SET PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT —— z SERIES Copie sur un “Memory Stick” d’images fixes enregistrées sur une cassette (p. 154) VCR Affectation de numéros aux fichiers dans l’ordre même si le “Memory Stick” est changé VCR MEMORY/ NETWORK RESET Remise à zéro des numéros chaque fois que le “Memory Stick” est changé —— Suppression des images non protégées (p.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER z OFF Impression d’images sans la date et l’heure d’enregistrement MEMORY/ NETWORK PRINT SET DATE/TIME DATE Impression d’images avec la date d’enregistrement (p. 172) DAY&TIME Impression d’images avec la date et l’heure d’enregistrement TITLE —— Incrustation d’un titre ou création de titre (p. 110, 113) VCR CAMERA TITLEERASE —— Effacement d’un titre incrusté (p.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification z SP Enregistrement en mode SP (durée standard) Commutateur POWER TAPE SET REC MODE LP AUDIO MODE z 12BIT 16BIT qREMAIN Enregistrement 1,5 fois plus long qu’en mode SP VCR CAMERA Enregistrement en mode 12 bits (deux bandes son stéréo) VCR CAMERA Enregistrement en mode 16 bits (une bande son stéréo de grande qualité) z AUTO Affichage de la barre indiquant l’autonomie de la bande : • pendant huit seconde
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER SETUP MENU CLOCK SET —— USB STREAM z OFF ON USBCONNECT z NORMAL PTP LTR SIZE z NORMAL LANGUAGE z ENGLISH CAMERA MEMORY/ NETWORK Désactivation du streaming USB Activation du streaming USB VCR CAMERA Connexion et reconnaissance du lecteur de “Memory Stick”.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER Affichage de la date, de l’heure et des divers réglages pendant la lecture par une pression de DATA CODE de la télécommande (p.
Changement des réglages par défaut des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification z LCD Affichage des indicateurs à l’écran LCD et dans le viseur Commutateur POWER OTHERS DISPLAY V-OUT/LCD REC LAMP z ON OFF VIDEO EDIT z RETURN Affichage des indicateurs à l’écran de télévision, l’écran LCD et le viseur Eclairage du témoin de tournage à l’avant du caméscope Extinction du témoin de tournage à l’avant du caméscope pour ne pas attirer l’attention du sujet Annulation du montage vidéo TAPE
— Guide de dépannage — Types de problèmes et leurs solutions Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît à l’écran, c’est que l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur. Voir page 217 pour le détail.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions • Le panneau LCD est ouvert. c Fermez-le (p. 28). Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez un sujet lumineux, par exemple une lumière ou la flamme d’une bougie devant un fond sombre. • Le contraste entre le sujet et le fond est trop marqué. Le caméscope fonctionne normalement. Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez un sujet très lumineux. • Le caméscope fonctionne normalement.
Types de problèmes et leurs solutions Mode de lecture Symptômes La bande ne bouge pas lorsque vous actionnez une touche de commande vidéo. La touche de lecture ne fonctionne pas. Il y a des lignes horizontales sur l’image, ou l’image n’est pas nette ou n’apparaît pas pendant la lecture. Aucun son ou son très faible à la lecture d’une cassette. Pendant l’affichage de la date d’enregistrement, la recherche de date ne fonctionne pas. La fonction de recherche de titre ne fonctionne pas.
Types de problèmes et leurs solutions Modes d’enregistrement et de lecture Symptômes Le caméscope ne s’allume pas. La recherche de fin d’enregistrement ne fonctionne pas. La recherche de fin d’enregistrement ne fonctionne pas correctement. La batterie se décharge rapidement. Le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit suffisante d’après l’indicateur. La cassette ne peut pas être enlevée de son logement.
Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du “Memory Stick” Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV50 seulement). c Réglez-le sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV50 seulement) (p. 126). • Le caméscope ne contient pas de “Memory Stick”. c Insérez-en un (p. 119). L’enregistrement est impossible. • Le “Memory Stick” est plein. c Supprimez les images inutiles et recommencez (p. 168). • Le “Memory Stick” inséré n’est pas formaté correctement.
Types de problèmes et leurs solutions Divers Symptômes Causes et/ou solutions • La cassette utilisée n’est pas une cassette à puce. c Utilisez une cassette à puce (p. 110). • La mémoire de la cassette est pleine. c Supprimez les titres inutiles (p. 112). • La cassette est protégée. c Faites glisser le taquet de façon à recouvrir la partie rouge (p. 23). • Rien n’est enregistré sur ce passage de la cassette. c Superposez le titre sur une passage enregistré (p. 110).
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Une mélodie ou un bip retentit pendant cinq secondes. Impossible de recharger la batterie. Pendant la recharge de la batterie, aucun indicateur n’apparaît, ou l’indicateur clignote sur l’afficheur. Aucune fonction n’agit bien que le caméscope soit allumé. Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR ou OFF (CHG), vous entendez un bruit venant de l’intérieur du caméscope si vous bougez le caméscope. Les boutons n’apparaissent pas sur l’écran tactile.
Code d’autodiagnostic Le caméscope a une fonction d’autodiagnostic grâce à laquelle l’état du caméscope est indiqué par un code de 5 caractères (une lettre et des chiffres) à l’écran en cas d’anomalie. Si un code à 5 caractères apparaît, reportez-vous au tableau de codes suivant. Les deux derniers caractères (indiqués par ss) dépendent de l’état du caméscope. Ecran LCD, viseur ou afficheur C:21:00 Code d’autodiagnostic • C:ss:ss Vous pouvez résoudre vous-même le problème.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent à l’écran ou sur l’afficheur, vérifiez les points suivants : Voir la page indiquée entre parenthèses “( )”pour le détail. Indicateurs d’avertissement 100–0001 100-0001 Indicateur d’avertissement concernant le fichier Clignotement lent : •Le fichier est vérolé. •Le fichier ne peut pas être lu. •Vous essayez d’exécuter une fonction MEMORY MIX sur une image animée (p. 139). C:21:00 Code d’autodiagnostic (p. 217).
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement • CLOCK SET • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY CLEANING CASSETTE** • • FULL • 16BIT REC MODE • TAPE • “i.LINK” CABLE • • FULL - • NO FILE • • NO MEMORY STICK AUDIO ERROR • MEMORY STICK ERROR • FORMAT ERROR • • - DIRECTORY ERROR PLAY ERROR • REC ERROR • COPY INHIBIT • Q Z TAPE END • Q NO TAPE • NO PRINT MARK • NO STILL IMAGE FILE • DELETING • FORMATTING • NOW CHARGING Les têtes vidéo sont sales (p. 229).
— Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes DV seulement*. Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, DV ou MICRO MV. * Il existe deux types de minicassettes DV : les cassettes à puce et les cassettes sans puce. Les cassettes à puce portent la marque (Cassette Memory). Il est conseillé d’utiliser les cassettes à puce.
Cassettes utilisables Signal antipiratage Lors de la lecture Vous ne pouvez pas reproduire sur ce caméscope une cassette contenant des signaux antipiratage pour la copier sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des cassettes contenant des signaux antipiratage. COPY INHIBIT apparaît à l’écran ou sur l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer ce type de cassettes.
Cassettes utilisables Remarques sur les cassettes Etiquetage des cassettes Collez les étiquettes aux endroits spécifiés [a] seulement pour éviter tout problème de fonctionnement. Après l’emploi d’une cassette Rembobinez complètement la bande, mettez la cassette dans son boîtier et rangez-la à la verticale. Si les fonctions liées à la mémoire d’une cassette à puce n’agissent pas Sortez la cassette et réinsérez-la. Le connecteur plaqué or de la cassette peut être sale ou poussiéreux.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur son état de charge avec un chargeur/adaptateur secteur en option. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation. Ce temps est indiqué en minutes.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Rangement de la batterie •Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, effectuez les opérations suivantes une fois dans l’année. 1. Rechargez la batterie. 2. Déchargez-la sur votre appareil électronique. 3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la dans un lieu sec et frais. •Pour vider la batterie sur le caméscope, laissez le caméscope en mode de pause d’enregistrement sans cassette jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
A propos de la norme i.LINK La prise DV de ce caméscope est une prise d’entrée/sortie DV, conforme à la norme i.LINK. La norme i.LINK et ses caractéristiques sont les suivantes. Que signifie i.LINK ? i.LINK est une interface série numérique permettant l’exploitation bidirectionnelle de données vidéo numériques, audio numériques et d’autres données entre des appareils munis de prises i.LINK, ainsi que le contrôle d’autres appareils. Un appareil compatible i.LINK peut être raccordé par un seul câble i.LINK.
A propos de la norme i.LINK Fonctions i.LINK du caméscope Pour le détail sur la copie lorsque le caméscope est relié à un appareil vidéo muni de prises DV, voir pages 88 et 102. Ce caméscope peut aussi être relié à d’autres types d’appareils compatibles i.LINK (DV) de marque SONY (par ex. un ordinateur VAIO). Avant de raccorder ce caméscope à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel qu’il supporte est déjà installé sur l’ordinateur.
Utilisation du caméscope à l’étranger Tension secteur et standards couleur Les pays et régions où les fonctions réseau peuvent être utilisées sont restreints. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi des fonctions Réseau (DCR-TRV50 seulement). Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région sur un courant secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz, avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni. Ce caméscope est de standard NTSC.
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de l’humidité s’est condensée à l’intérieur du caméscope, un bip retentit et l’indicateur % clignote.
Entretien et précautions Entretien Nettoyage des têtes vidéo Pour être sûr d’obtenir des images nettes, nettoyez les têtes vidéo. Les têtes vidéo sont sales lorsque : •Des motifs en mosaïque apparaissent sur l’image. •Les images ne bougent pas. •Les images n’apparaissent pas du tout. •L’indicateur x et le message CLEANING CASSETTE apparaissent alternativement, ou l’indicateur x clignote à l’écran pendant l’enregistrement.
Entretien et précautions Réglage de l’écran LCD (CALIBRATION) Les boutons s’affichant sur l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes. (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Ejectez la cassette du caméscope, puis débranchez tous les cordons du caméscope. (3) Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur DISPLAY/ TOUCH PANEL sur le caméscope, puis appuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL pendant cinq secondes environ.
Entretien et précautions Recharge de la pile du caméscope Le caméscope contient une pile rechargeable qui retient la date et l’heure, et dáutres réglages, etc. quelle que soit la position du commutateur POWER. Cette pile reste chargée tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, elle se décharge peu à peu si vous n’utilisez pas le caméscope. Elle sera complètement déchargée au bout de quatre mois environ si vous n’utilisez pas du tout le caméscope.
Entretien et précautions Entretien du caméscope •Si vous prévoyez de ne pas utiliser le caméscope pendant longtemps, enlevez la cassette et mettez le caméscope de temps en temps sous tension, faites fonctionner la section CAMERA (enregistreur) et la section VCR (lecteur) et reproduisez une cassette pendant trois minutes environ. •Nettoyez l’objectif avec une brosse douce pour enlever la poussière. S’il y a des traces de doigts, enlevez-les avec un chiffon doux.
Entretien et précautions Batterie • Utilisez uniquement le chargeur spécifié, ou un appareil vidéo doté d’une fonction de charge. • Pour éviter tout court-circuit, ne laissez pas d’objets métalliques au contact des bornes de la batterie. • N’exposez pas la batterie aux flammes. • N’exposez jamais la batterie à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. • Ne mouillez pas la batterie. • N’exposez pas la batterie à des chocs mécaniques.
Spécifications Caméscope Système Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives Balayage hélicoïdal Système d’enregistrement audio Têtes rotatives, Système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo) Signal vidéo NTSC couleur, normes EIA Cassette utilisable Minicassette DV portant la marque Vitesse de la bande SP : Approx. 18,81 mm/s LP : Approx.
Spécifications Généralités Alimentation 7,2 V (batterie) 8,4 V (adaptateur secteur) Consommation électrique moyenne (avec la batterie) Pendant l’enregistrement avec Ecran LCD 4,5 W Viseur 3,4 W Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d’entreposage –20°C à +60°C (–4°F à +140°F) Dimensions (approx.) 72 × 91 × 168 mm (2 7/8 × 3 5/8 × 6 5/8 po) (l/h/p) Poids (approx.
— Référence rapide — Nomenclature Caméscope 8 1 2 9 3 4 5 6 7 q; 1 Flash (p. 49, 130) 6 Microphone 2 Bague de mise au point (p. 69) 7 Télécommande 3 Objectif 8 Viseur (p. 30) 4 Témoin de tournage (p. 26) 9 Afficheur (p. 16) 5 Emetteur de rayons infrarouges (p. 34, 92) q; Emetteur HOLOGRAM AF (p. 132) Remarque sur l’objectif Carl Zeiss Ce caméscope est muni d’un objectif Carl Zeiss pouvant reproduire des images finement détaillées.
Nomenclature qj qk ql qa w; qs wa qd qf qg qh qa Touche PHOTO (p. 47, 52, 126) qj Touche EDITSEARCH (p. 38) qs Taquet LOCK (p. 26) qk Commutateur NIGHTSHOT (p. 34) qd Cache de prise DC IN (Bluetooth) (DCR-TRV50 ql Témoin seulement) (p. 197) qg Touche START/STOP (p. 26) qh Commutateur POWER (p. 26) w; Touche SUPER NS/COLOR SLOW S (p. 34) wa Stylet (DCR-TRV50 seulement) (p. 198) Référence rapide qf Prise DC IN (p.
Nomenclature wh wj ws wk wd wl wf e; ea es ed ef wg ws Bouton de zoom électrique (p. 31, 77, 164) wd Bouton de libération de la batterie BATT (p. 15) wf Crochets pour la bandoulière wg Fente de “Memory Stick” (p. 119) wh Prise wj Touche (USB) (p. 174) (flash) (p. 49, 130) wk Prise DV IN/OUT (p. 88, 102, 138, 150) wl Prise (LANC) (bleue) e; Cache-prises (p. 46) 238 ea Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge) Raccordez un microphone externe (en option) à cette prise.
Nomenclature eg ek eh el r; ra ej REW PLAY FF STOP PAUSE REC eg Griffe porte-accessoire intelligente (p. 106) eh Ecran LCD/Ecran tactile (p. 24, 29, 120) ek Touches VOLUME (p. 40) el Touche DISPLAY/TOUCH PANEL (p. 42) r; Touche MENU (p.
Nomenclature rj rs rk rd rf rl rg t; ta rh rs Touche OPEN (p. 26) rj Levier de réglage dioptrique (p. 30) rd Commutateur FOCUS (p. 69) rk Touche NETWORK (DCR-TRV50 seulement) (p. 197) rf Touche RESET (p. 216) rg Touche FADER (p. 58) rh Touche BACK LIGHT (p. 34) rl Molette SEL/PUSH EXEC (p. 199) t; Touche PROGRAM AE ta Touche EXPOSURE (p.
Nomenclature th tj ts td tk tl tf tg y; ts Témoin d’accès tk Capuchon d’objectif (p. 26) td Batterie rechargeable (p. 15) tl Couvercle de cassette (p. 23) tf Levier OPEN/EJECT (p. 23) tg Logement de cassette tj Support (DCR-TRV50 seulement) (p. 198) Fixation de la sangle Serrez bien la sangle sur la main.
Nomenclature Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont les mêmes fonctions. 8 1 9 2 3 0 qa qs 4 qd 5 6 7 1 Touche PHOTO (p. 47, 52, 126) qf 3 Touches de commande mémoire 8 Emetteur Dirigez-le vers le capteur du caméscope pour faire fonctionner le caméscope après l’avoir mis sous tension. 4 Touche SEARCH MODE (p. 80, 81, 83) 9 Touche ZERO SET MEMORY (p. 79) 5 Touches de commande vidéo (p. 44) q; Touche START/STOP (p.
Nomenclature Préparation de la télécommande Insérez deux piles de format AA (R6) en faisant correspondre les indications + et – des piles avec celles du logement des piles. Remarques sur la télécommande •N’exposez pas le capteur de la télécommande à des sources lumineuses puissantes comme la lumière directe du soleil ou un éclairage puissant, sinon la télécommande ne fonctionnera pas correctement. •Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2.
Nomenclature Indicateur de fonctionnement Ecran LCD et Viseur 1 2 3 4 5 6 7 8 120min – STILL 16:9WIDE NEG. ART AUTO 60 AWB F1.8 9db STBY + 0:12:34 12min ZERO SET MEMORY END SEARCH DV IN 16BIT 100–0001 9 0 qa qs 1 Cassette à puce (p. 33, 220) 2 Autonomie de la batterie (p. 33) 3 Zoom (p. 31)/Exposition (p. 67)/ Nom du fichier (p. 117) 4 Effets numériques (p. 61, 76 )/ MEMORY MIX (p. 139)/FADER (p. 57) 5 16:9WIDE (p. 55) 6 Effets d’image (p. 60, 75) 7 Code de données (p. 42) 8 Volume (p. 40)/Date (p.
Index A, B F, G, H Adaptateur secteur ................. 16 AUDIO MIX .......................... 202 AUTO SHTR .......................... 200 BACK LIGHT .......................... 34 Balance des blancs .................. 54 Balayage des photos ............... 85 Bande son principale ............ 221 Bande son secondaire ........... 221 Batterie ..................................... 15 Batterie “InfoLITHIUM” ..... 223 BEEP ....................................... 208 BOUNCE ..................................
Imprimé sur papier recyclé. Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils).