3-075-067-62 (1) Digital Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Bruksanvisning Innan du använder enheten bör läsa igenom den här bruksanvisningen noga. Förvara den sedan så att du i framtiden kan använda den som referens.
English Svenska Welcome! Välkommen! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. Tack för det förtroende du visat oss genom att välja Sonys Handycam.
For the customers in Germany Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances: •Residential area •Business district •Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.
English Main Features Recording moving pictures or still images, and playing them back Main Features •Viewing images recorded on a “Memory Stick” using the USB cable*1) (p. 222, 228) •Viewing images recorded on a tape using the USB cable (p. 217) •Capturing images on your computer from your camcorder using the USB cable (p. 219) •Converting an analog signal into digital to capture images onto your computer*2) (p. 230) 4 •Recording moving pictures on a tape (p. 35) •Recording still images on a tape (p.
Main Features Other uses Functions for adjusting exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p. 43) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 44) •PROGRAM AE (p. 75) •Adjusting the exposure manually (p. 78) Main Features Functions for giving images more impact •Digital zoom (p. 40) The default setting is OFF. (To zoom greater than 10×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.) •Fader (p. 67) •Picture effect (p. 70) •Digital effect (p. 72) •Titles (p. 130) •MEMORY MIX*1) (p.
Svenska Huvudfunktioner Ta rörliga bilder eller stillbilder och spela upp dem vid ett senare tillfälle Huvudfunktioner •Använda USB-anslutning för att visa bilder som spelats in på ett “Memory Stick”*1) (sid. 222, 228) •Visa bandinspelade bilder med hjälp av en USB-kabel (sid. 217) •Använda USB-anslutning för att föra över bilder från videokameran till en dator (sid. 219) •Föra över bilder till en dator genom att konvertera analoga signaler till digitala*2) (sid.
Huvudfunktioner Andra användningsområden Funktioner för justering av exponering i inspelningsläge •BACK LIGHT (motljusfunktion) (sid. 43) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (sid. 44) •PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid. 75) •Justera exponeringen manuellt (sid. 78) Huvudfunktioner Funktioner för att förstärka det intryck bilderna ger •Digital zoom (sid. 40) Ursprunglig inställning är OFF. (För en zoomning större än 10× väljer du det digitala zoomläget D ZOOM i menyinställningarna).
English Table of contents Main Features .......................................... 4 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 12 – Recording on a “Memory Stick”*1) ...... 14 Getting Started Using this manual ..................................... 20 Checking supplied accessories ................ 23 Step 1 Preparing the power supply ........ 24 Installing the battery pack ................. 24 Charging the battery pack ................. 25 Connecting to a wall socket ..........
Table of contents Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX .............................. 160 Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG movie recording ................ 167 Recording pictures from a tape as a moving picture ................................. 171 Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) ...................... 175 Copying still images from a tape – PHOTO SAVE ...........................
Svenska Innehållsförteckning Huvudfunktioner ................................. 6 Snabbstartguide – Bandinspelning ...................................... 16 – “Memory Stick”-inspelning*1) ............. 18 Komma igång Hur du använder den här handledningen .................................... 20 Kontrollera att du fått med alla tillbehör ............................................................... 23 Steg 1 Förbereda strömförsörjningen ..... 24 Sätta in batteriet ..................................
Innehållsförteckning Använda “Memory Stick”*1) Använda “Memory Stick” – Introduktion ................................... 140 Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” – Minnesfotografering .......... 150 Spela in bilder från band som stillbilder ............................................ 156 Lägga stillbilder från “Memory Stick” på bilder – MEMORY MIX .............. 160 Spela in rörliga bilder på “Memory Stick” – MPEG-inspelning .............. 167 Spela in bilder från band som rörliga bilder ...........
English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to record on a tape of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). Open the DC IN jack cover. Quick Start Guide AC power adaptor (supplied) Inserting a cassette 1 Slide OPEN/EJECT in the direction of the arrow and open the lid. 12 Connect the plug with its v mark facing up.
Recording a picture (p. 35) 1 Remove the lens cap. 2 Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. 3 Open the LCD panel while pressing OPEN. The picture appears on the screen. VCR POWE R OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again. When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p. 31).
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” – Except DCR-TRV16E/TRV116E This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). Open the DC IN jack cover. Quick Start Guide AC power adaptor (supplied) Inserting a “Memory Stick” Connect the plug with its v mark facing up. (p.
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 150) 1 Remove the lens cap. 2 Set the POWER switch to MEMORY while pressing the small green button. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position. LOCK switch 3 Open the LCD panel while pressing OPEN. The picture appears on the screen. POW ER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Press PHOTO lightly. When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off.
Svenska Snabbstartguide – Bandinspelning Det här kapitlet handlar om de grundläggande funktioner du använder när du spelar in på band. Mer information finns på de sidor som anges inom parentes “( )”. Anslut nätkabeln (sid. 30) Använd batteriet när du använder videokameran utomhus (sid. 24). Öppna DC INkontaktens skyddslock. Snabbstartguide AC-adapter (medföljer) Sätt in en kassett 1 Skjut OPEN/ EJECT i pilens riktning och öppna sedan locket. 16 Anslut kontakten med märket v riktat uppåt. (sid.
Fotografera med kameran 1 Ta av linsskyddet. (sid. 35) 2 Håll in den lilla gröna knappen och ställ POWERomkopplaren på CAMERA. 3 Håll OPEN intryckt och öppna LCDskärmen. Bilden som kameran fångar upp visas på skärmen. VCR POWE R OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Tryck på START/STOP. När du köper videokameran är klockan avstängd. Om du vill ha med information om datum och tid i dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 31).
Snabbstartguide – “Memory Stick”-inspelning – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Det här kapitlet handlar om de grundläggande funktioner du använder vid inspelningar på “Memory Stick”. Mer information finns på de sidor som anges inom parentes “( )”. Anslut nätkabeln (sid. 30) Använd batteriet när du använder videokameran utomhus (sid. 24). Öppna DC INkontaktens skyddslock. Snabbstartguide Anslut kontakten med märket v riktat uppåt. AC-adapter (medföljer) Sätt in ett “Memory Stick” (sid.
Spela in bilder på “Memory Stick” (sid. 150) 2 Håll in den lilla gröna 1 Ta av linsskyddet. knappen och ställ POWERomkopplaren på MEMORY. Se till att LOCKomkopplaren är ställd åt vänster (i upplåst läge). 3 Håll OPEN intryckt och öppna LCDskärmen. Bilden som kameran fångar upp visas på skärmen. LOCKomkopplare VCR POW ER OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Håll PHOTO lätt 5 Tryck ned nedtryckt. PHOT PHOTO en bit till. O PHOT O När du köper videokameran är klockan avstängd.
— Komma igång — Hur du använder den här handledningen — Getting Started — Using this manual The instructions in this manual are for the seven models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCRTRV27E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations.
*1) Modeller med MEMORY markerat på POWER-omkopplaren är utrustade med minnesfunktioner. Mer information finns på sidan 140. *2) Modeller med VCR markerat på POWERomkopplaren kan spela in bilder från annan utrustning, t.ex. videobandspelare. Övriga modeller har PLAYER markerat på POWER-omkopplaren. *3) Endast utgång *4) Den här tillbehörsskon är utformad för att användas med skrivare (tillval) (sid. 201). Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format.
Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) •The LCD screen and the finder are manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99 % of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
Checking supplied accessories Kontrollera att du fått med alla tillbehör Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Kameran levereras med följande tillbehör. 3 2 4 5 6 7 8 9 0 qa Getting Started 1 Komma igång 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 298) 1 Trådlös fjärrkontroll (1) (sid. 298) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 30) 2 AC-adapter AC-L10A/L10B/L10C (1), Nätkabel (1) (sid.
Step 1 Preparing the power supply Steg 1 Förbereda strömförsörjningen Installing the battery pack Sätta in batteriet (1) Lift up the viewfinder. (2) Slide the battery pack down until it clicks. (1) Lyft upp sökaren. (2) Skjut ned batteriet tills det klickar på plats. 1 2 To remove the battery pack Ta bort batteriet (1) Lift up the viewfinder. (2) Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT down. (1) Lyft upp sökaren.
Step 1 Preparing the power supply Charging the battery pack Steg 1 Förbereda strömförsörjningen Ladda batteriet (1) Open the DC IN jack cover. Connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor. (3) Connect the mains lead to the wall socket. (4) Set the POWER switch to OFF (CHG). Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window.
Step 1 Preparing the power supply Steg 1 Förbereda strömförsörjningen After charging the battery pack När batteriet är färdigladdat Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder. Koppla bort AC-adaptern från DC IN-kontakten på videokameran. Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor.
Step 1 Preparing the power supply Steg 1 Förbereda strömförsörjningen Recording time/Inspelningstid DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E 125 65 90 45 200 415 485 630 725 105 220 255 340 390 150 310 365 475 550 75 165 190 255 290 Komma igång NP-FM30 (supplied)/ (medföljer) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71 NP-FM90 NP-FM91/QM91 Recording with the LCD screen/ Inspelning med LCD-skärm Continuous/ Typical*/ Oavbruten Typisk* Getting Started Battery pack/ Batteri Recording with the viewfinder/ Inspelning med s
Step 1 Preparing the power supply Steg 1 Förbereda strömförsörjningen Playing time/Uppspelningstid DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E Playing time on LCD screen/ Uppspelningstid med LCD-skärm NP-FM30 (supplied)/(medföljer) 100 Battery pack/Batteri Playing time with LCD closed/ Uppspelningstid med LCD-skärmen stängd 135 NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-QM71 390 530 NP-FM90 505 685 NP-FM91/QM91 585 785 DCR-TRV24E/TRV25E Playing time on LCD screen/ Uppspelningstid med LCD-skärm NP-FM50 (sup
Note Approximate recording time and continuous playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. Obs! Ungefärlig inspelningstid och oavbruten uppspelningstid vid 25 °C (77 °F). Batteriets livslängd förkortas om du använder videokameran där det är kallt.
Step 1 Preparing the power supply Connecting to a wall socket Ansluta till ett vägguttag When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. När du använder videokameran under en längre tid rekommenderas du att driva kameran med nätspänning via AC-adaptern. (1) Open the DC IN jack cover. Connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
Set the date and time when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (except DCRTRV16E/TRV116E) unless you set the date and time. If you do not use your camcorder for about four months, the date and time settings may be cleared from memory (bars may appear) because the built-in rechargeable battery in your camcorder will have been discharged (p. 283).
Step 2 Setting the date and time 1, 7 Steg 2 Ställa in datum och tid 3 2 MENU SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE SETUP MENU CLOCK SET ––:––:–– USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE 1 2002 1 LANGUAGE DEMO MODE RETURN 0 00 AM [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 6 4 2002 1 1 0 00 AM 2002 1 1 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM 2002 7 4 LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN 17 30 PM SETUP MENU 7 2002 CLOCK SET 4 USB STREAM 1
(1) Prepare the power supply. (2) Slide OPEN/EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. (3) Push the centre of the cassette back to insert the cassette. Insert the cassette straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing up. (4) Close the cassette compartment by pressing on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
Step 3 Inserting a cassette Steg 3 Sätta in en kassett Notes •Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction. •The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark. Obs! •Tryck aldrig ned kassettfacket med våld. Gör du det kan du orsaka funktionsstörningar. •Det är inte säkert att kassettfacket stängs om du trycker på någon annan del av kassettfacket än på märket .
— Recording – Basics — — Inspelning – Grunderna — Recording a picture Spela in bilder Your camcorder automatically focuses for you. Videokameran ställer automatiskt in skärpan (fokus). 1 3 LOCK switch/ LOCK-omkopplare Inspelning – Grunderna (1) Ta av linsskyddet genom att trycka på de båda knapparna på sidorna av skyddet. Fäst sedan linsskyddet genom att dra åt remmen. (2) Förbered strömkällan och sätt in en kassett. Mer information finns under “Steg 1” till “Steg 3” (sid. 24 till 34).
Recording a picture Spela in bilder Notes •Fasten the grip strap firmly. •The recording data (date/time or various settings when recorded) are not displayed while recording. However, they are recorded automatically onto tape. To display the recording data, press DATA CODE on the Remote Commander during playback (p. 52). Obs! •Se till att greppremmen sitter fast ordentligt. •Inspelningsinformation (datum/tid och olika inspelningsinställningar) visas inte medan du spelar in.
If you leave your camcorder in the standby mode for five minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To return to the standby mode, turn the POWER switch OFF (CHG) and then back to CAMERA. To start recording, press the START/ STOP button again without switching the POWER switch. However, your camcorder does not turn off automatically while the cassette is not inserted.
Recording a picture Spela in bilder Note The viewfinder automatically turns off when using the LCD screen except in the mirror mode (p. 41). Obs! När du använder LCD-skärmen (med undantag för spegelläget), slås sökaren av automatiskt (sid. 41). When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder. När du använder LCD-skärmen utomhus i direkt solljus I solljus kan bilden på LCD-skärmen vara svår att se.
Recording a picture Spela in bilder Adjusting the viewfinder Ställa in sökaren If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the image in the viewfinder come into sharp focus.
Recording a picture Spela in bilder Använda zoomning Using the zoom feature Om du vill zooma långsamt rör du zoomspaken bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare rör du spaken mer. Zooma sparsamt! Det är en tumregel för bra inspelningar. W : För vidvinkelinspelning (motivet verkar mer avlägset) T : För telefoto (motivet verkar ligga närmare) Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings.
Spela in bilder Note on digital zoom The picture quality deteriorates as you move the power zoom lever towards the “T” side. Om digital zoomning Bildkvaliteten försämras i och med att du flyttar spaken för powerzoom mot “T”-sidan. When the POWER switch is set to MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) You cannot use the digital zoom. När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY (gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan inte använda digital zoomning.
Recording a picture Spela in bilder Indicators displayed in the recording mode Indicators are not recorded on tapes. Indikatorer som visas i inspelningsläget Indikatorerna spelas inte in på bandet. Remaining battery time/ Återstående batteritid Cassette memory/Kassettminne This appears when using a cassette with cassette memory./ Det här visas när du använder en kassett med kassettminne.
Spela in bilder Time code The time code indicates the recording or playback time, “0:00:00” (hours : minutes : seconds) in CAMERA and “0:00:00:00” (hours : minutes : seconds : frames) in PLAYER*1)/ VCR*2). You cannot rewrite only the time code. Tidkod Tidkoden visar inspelnings- eller uppspelningstiden, “0:00:00” (timmar : minuter : sekunder) i CAMERA-läget och “0:00:00:00” (timmar : minuter : sekunder : bildrutor) i läget PLAYER*1)/VCR*2). Du kan inte ändra enbart tidkoden.
Recording a picture Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter You can shoot a subject in a dark place. For example, you can satisfactorily record the environment of nocturnal animals for observation when you use this function. Spela in bilder Fotografera i mörker – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Du kan fotografera motiv i mörker. Du kan t.ex. använda den här funktionen för att med gott resultat spela in nattlevande djur och den omgivning de lever i.
Recording a picture Spela in bilder Using NightShot Light Använda NightShot Light (belysning för fotografering i mörker) The picture will be clearer with the NightShot Light on. To enable the NightShot Light, set N.S.LIGHT in to ON in the menu settings. The default setting is ON. The Colour Slow Shutter function enables you to record colour images in a dark place. Notes •Do not use the NightShot mode in bright places (e.g. the outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction.
Recording a picture Spela in bilder While using Super NightShot or Colour Slow Shutter The shutter speed is automatically adjusted depending on the brightness. At this time, the motion of the picture may slow down. När du använder Super NightShot eller Colour Slow Shutter Slutarhastigheten justeras automatiskt beroende på omgivningens ljusstyrka. Det kan göra att rörelserna i rörliga bilder blir långsammare.
To stop the countdown Avbryta nedräkningen Press START/STOP. To restart the countdown, press START/STOP again. Tryck på START/STOP. Vill du starta nedräkningen på nytt, trycker du på START/STOP igen. To cancel self-timer Avbryta självutlösaren Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in the standby mode. You cannot cancel self-timer using the Remote Commander. I standbyläget ställer du SELFTIMER på OFF i menyinställningarna. Du kan inte avbryta självutlösaren med fjärrkontrollen.
Checking recordings – END SEARCH/ EDITSEARCH/Rec Review Granska inspelningarna – END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review (sökmetoder) You can use these buttons to check the recorded picture or shoot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you record is smooth. Du kan använda de här knapparna när du vill granska inspelningarna eller filma så att övergången mellan det senast inspelade avsnittet och nästa avsnitt blir jämn.
Checking recordings – END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review Rec Review You can check the last recorded section. If a tape has a blank portion between recorded portions The end search function may not work correctly. Du kan kontrollera det senast inspelade avsnittet. Tryck ett kort ögonblick på – på EDITSEARCH i standbyläget. Det avsnitt du senast har stoppat spelas upp under några få sekunder, sedan återgår videokameran till standbyläget. Du kan lyssna på ljudet via högtalaren eller ett par hörlurar.
— Playback – Basics — — Uppspelning – Grunderna — Playing back a tape Spela upp band You can monitor the playback picture on the screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder. Du kan granska uppspelningen på skärmen. Om du stänger LCD-skärmen, kan du istället granska uppspelningen i sökaren. Du kan styra uppspelningen med den medföljande fjärrkontrollen.
Spela upp band When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out. När du använder LCD-skärmen för visning Du kan vrida LCD-skärmen och sedan fälla in den i videokameran med skärmsidan vänd utåt. If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction. Om du låter strömmen stå påslagen under en längre tid Videokameran blir varm. Det är inget fel.
Playing back a tape To display the screen indicators – Display function Press DISPLAY on your camcorder or the Remote Commander. The indicators appear on the screen. To make the indicators disappear, press DISPLAY again. DATA CODE Spela upp band Visa skärmindikatorerna – Visningsfunktion Tryck på DISPLAY på videokameran eller på fjärrkontrollen. Indikatorerna visas på skärmen. När du vill släcka indikatorerna trycker du på DISPLAY igen.
Playing back a tape Spela upp band Date/time/ Datum/tid 50min 0:00:23:01 JU4 7 2002 12:05:56 PM Various settings/ Olika inställningar 50min 0:00:23:01 AUTO 50 AWB F2.0 9dB [a] Bandräkneverk [b]SteadyShot OFF [c] Exponeringsläge [d]Vitbalans [e] Volym [f] Slutarhastighet [g]Bländaröppning To not display various settings Set DATA CODE to DATE in the menu settings (p. 242).
Playing back a tape Various playback modes Olika uppspelningslägen To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER*1)/VCR*2). Vill du använda videokontrollknapparna ställer du POWER-omkopplaren på PLAYER*1)/VCR*2).
Playing back a tape Spela upp band To view pictures at double speed Visa bilder som spelas upp med dubbel hastighet Press ×2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in the reverse direction, press , then press ×2 on the Remote Commander. To resume normal playback, press N. To view pictures frame-by-frame Spela upp bildruta för bildruta Press END SEARCH in the stop mode. The last five seconds of the recorded portion plays back and stops.
Viewing the recording on TV Visa inspelningarna på en TV Connect your camcorder to your TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch playback pictures on the TV screen. You can operate the video control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the screen. When monitoring playback pictures on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from a wall socket using the AC power adaptor (p. 30). Refer to the operating instructions of your TV.
Viewing the recording on TV Visa inspelningarna på en TV Om TVn eller videobandspelaren ger ljudet i mono Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is R (right) signal.
— Advanced Recording Operations — — Avancerade inspelningsfunktioner — Recording still images on a “Memory Stick” during recording on a tape Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” medan du spelar in på band – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can record still images on a “Memory Stick” in the tape recording or standby mode. You can also record still images on a tape (p. 62).
“Memory Stick” For more information, see page 140. “Memory Stick” Mer information finns på sidan 140. Notes •Do not shake or strike your camcorder when you record still images. The image may fluctuate. •You cannot record still images on a “Memory Stick” during following operations. The indicator flashes: – Fader – Picture effect – Digital effect – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Wide mode – MEMORY MIX Obs! •Skaka inte kameran eller stöt till den när du spelar in stillbilder.
Recording still images on a “Memory Stick” during recording on a tape Self-timer recording Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” medan du spelar in på band Inspelning med självutlösare You can record still images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Du kan använda självutlösare för att ta stillbilder på “Memory Stick”. Du kan också använda fjärrkontrollen. Before operation • Insert a “Memory Stick” into your camcorder (p. 143).
Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” medan du spelar in på band To cancel self-timer Avbryta självutlösaren Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in the standby mode. You cannot cancel self-timer using the Remote Commander. I standbyläget ställer du SELFTIMER på OFF i menyinställningarna. Du kan inte avbryta självutlösare med fjärrkontrollen. Note The self-timer is automatically cancelled when: – self-timer recording is finished. – the POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER*1)/VCR*2).
Recording still images Spela in stillbilder på on a tape – Tape Photo band recording – Bandfotografering You can record still images such as photographs on tapes. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60minute tape. Du kan spela in stillbilder, t.ex. fotografier, på band. Om du använder ett 60-minuters band kan du ta ungefär 510 bilder i SP-läget och ungefär 765 bilder i LP-läget. (1) In the standby mode, set PHOTO REC in to TAPE in the menu settings (p.
Spela in stillbilder på band – Bandfotografering Notes •During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. •When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. •The tape photo recording does not work while using the following functions. The indicator flashes: – Fader – Digital effect Obs! •Under bandfotografering kan du inte ändra läge eller inställning. •Skaka inte kameran när du tar stillbilder. Det kan göra bilden ostadig.
Adjusting the white balance manually Manuell inställning av vitbalansen You can manually adjust and set the white balance. This adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance. Normally white balance is automatically adjusted. Du kan ställa in vitbalansen manuellt. Den här inställningen gör att vita motiv ser vita ut på ett mer naturligt sätt samtidigt som färgbalansen blir naturligare. Det normala är annars att vitbalansen justeras automatiskt.
Adjusting the white balance manually Manuell inställning av vitbalansen If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the INDOOR mode. Om du filmar i en studio med TV-belysning Det bästa läget är då INDOOR. When you record under fluorescent lighting Use the AUTO or HOLD mode. Your camcorder may not adjust the white balance correctly in the INDOOR mode.
Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on a 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the screen during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playback on a normal TV [b] or on a wide-screen TV [c] is compressed in the longwise direction. If you set the screen mode of the widescreen TV to the full mode, you can watch pictures of normal images [d].
Using the fader function Använda toningar You can fade in or out to give your recording a more professional appearance. Du kan ge inspelningarna en mer professionell framtoning med hjälp av in- och uttoningar. [a] STBY REC FADER Advanced Recording Operations M. FADER (mosaic)/(mosaik) BOUNCE* Avancerade inspelningsfunktioner OVERLAP* WIPE* DOT* [b] STBY REC MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour.
Using the fader function Använda toningar (1) When fading in [a] In the standby mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. When fading out [b] In the recording mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. (1) Vid intoning [a] I standbyläget trycker du på FADER tills önskad indikator blinkar. Vid uttoning [b] I inspelningsläget trycker du på FADER tills önskad indikator blinkar. The indicator changes as follows: FADER t M.
Note You cannot use the following functions while using the fader function. Also, you cannot use the fader function while using the following functions: – Digital effect – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Recording still images on a “Memory Stick” in the tape recording or standby mode (except DCR-TRV16E/TRV116E) – Tape Photo recording – Interval recording – Frame recording Obs! När du använder en toningsfunktion kan du inte använda följande funktioner.
Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on TV. NEG. ART [a] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture appears in sepia. B&W : The picture appears in monochrome (black-and-white). SOLARIZE [b] : The light intensity becomes clearer to make the picture look more like an illustration. SLIM [c] : The picture expands vertically. STRETCH [d] : The picture expands horizontally.
Using special effects – Picture effect Använda specialeffekter – Bildeffekter (1) Set the POWER switch to CAMERA. Press MENU, then select P EFFECT in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 234). (2) Select the desired picture effect mode with the SEL/PUSH EXEC dial. (1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA. Tryck på MENU och välj sedan P EFFECT under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). (2) Välj önskad bildeffekt med hjälp av SEL/ PUSH EXEC-ratten.
Using special effects – Digital effect Använda specialeffekter – Digitala effekter You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. Sound is recorded normally. Du kan lägga specialeffekter till inspelade bilder med hjälp av olika digitala effekter. Ljudet spelas in normalt. STILL: You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. STILL: Du kan ta en stillbild och placera den ovanpå den rörliga bilden.
Använda specialeffekter – Digitala effekter (1) Set the POWER switch to CAMERA. Press MENU, then select D EFFECT in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 234). (2) Select the desired digital effect mode in the menu settings, then press the SEL/PUSH EXEC dial. In the STILL and LUMI. modes, the still image when pressing the dial is recorded in the memory. (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the effect, then press the dial. (1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA.
Using special effects – Digital effect Använda specialeffekter – Digitala effekter To cancel the digital effect function Avbryta digitala effekter Set D EFFECT to OFF in the menu settings. Ställ D EFFECT på OFF i menyinställningarna.
Using the PROGRAM AE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. SPOTLIGHT: This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. SPORTS (Sports lesson): This mode minimises camera-shake on fastmoving subjects such as in tennis or golf.
Using the PROGRAM AE function (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E). Press MENU, then select PROGRAM AE in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 234). (2) Select the desired mode with the SEL/PUSH EXEC dial. Använda PROGRAM AE (automatisk exponering) (1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller MEMORY (gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E). Tryck på MENU och välj sedan PROGRAM AE under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). (2) Välj önskat läge med hjälp av SEL/PUSH EXEC-ratten.
Using the PROGRAM AE function Even if the PROGRAM AE function is selected You can adjust the exposure. If you are recording under a discharge tube such as a fluorescent lamp, sodium lamp or mercury lamp Flickering or changes in colour may occur in the following modes. If this happens, cancel the PROGRAM AE function. – PORTRAIT – SPORTS När WHT BAL är ställd på AUTO i menyinställningarna Vitbalansen justeras även om du har valt PROGRAM AE.
Adjusting the exposure manually You can manually adjust and set the exposure. Normally exposure is automatically adjusted. Adjust the exposure manually in the following cases: – When the subject is backlit – When the subject is too bright against the background – When recording dark pictures (e.g. night scenes) faithfully (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E), press EXPOSURE. The exposure indicator appears. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the brightness.
Normally, focus is automatically adjusted.
Focusing manually Manuell fokusering To return to the autofocus mode Återgå till läget för automatisk fokusering Press FOCUS/INFINITY lightly to turn off the indicator. Slå av indikatorn genom att trycka lätt på FOCUS/INFINITY. To record distant subjects When you press FOCUS/INFINITY down firmly, indicator the lens focuses on the infinity and appears. When you release FOCUS/INFINITY, your camcorder returns to the manual focus mode.
Interval recording Intervallinspelning You can make a time-lapse recording by setting the camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve an excellent recording for flowering, gradual appearances, etc., with this function. Du kan göra en inspelning i tidsintervaller genom att ställa videokameran på automatisk upprepning av inspelning och standby i följd efter varandra.
Interval recording Intervallinspelning 6 2 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC ON RETURN OFF SET 30SEC [MENU] : END [MENU] : END 3 5 I NTERVAL 1 MENU CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN 2 30SEC 1MIN 5MIN 10MIN 4 3 CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN [MENU] : END 30SEC [MENU] : END [MENU] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC ON INT.
Interval recording Intervallinspelning When the POWER switch is set to MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) You cannot do interval recording. När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY (gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan inte utföra intervalinspelning. On recording time There may be a discrepancy in the recording time of up to –/+ six frames from the selected time.
Frame by frame recording – Frame recording Inspelning bildruta för bildruta – Bildruteinspelning You can make a recording with a stop-motion animated effect using frame recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a frame recording. We recommend that you use a tripod, and operate your camcorder using the Remote Commander after step 4. Med bildruteinspelning kan du göra inspelningar med en “upphackad” effekt; inspelningen får karaktären av en animering.
Inspelning bildruta för bildruta – Bildruteinspelning Note The proper remaining tape is not indicated if you use the frame recording function continuously. Obs! Den återstående bandtiden visas inte korrekt om du använder bildruteinspelning kontinuerligt. When the POWER switch is set to MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) You cannot use the frame recording. När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY (gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan inte använda bildruteinspelning.
— Advanced Playback Operations — — Avancerade uppspelningsfunktioner — Playing back tapes with picture effect Spela upp band med bildeffekt During playback, you can process a scene using the following picture effect functions: NEG. ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. Under uppspelning kan du behandla ett avsnitt med följande bildeffekter: NEG. ART, SEPIA, B&W och SOLARIZE. (1) In the playback or playback pause mode, press MENU. Select P EFFECT in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 234).
Spela upp band med digitala effekter During playback, you can process a scene using the following digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. Under uppspelning kan du behandla ett avsnitt med följande digitala effekter: STILL, FLASH, LUMI. och TRAIL. (1) In the playback or playback pause mode, with the press MENU. Select D EFFECT in SEL/PUSH EXEC dial (p. 234). (2) Select the desired digital effect mode in the menu settings, then press the SEL/PUSH EXEC dial.
Playing back tapes with digital effect Spela upp band med digitala effekter Notes •You cannot process externally input scenes using digital effect function. •To record images that you have processed the image using the picture effect function, record images on a “Memory Stick” (except DCRTRV16E/TRV116E) (p. 156, 171), or on a VCR using your camcorder as a player. Obs! •Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt med digitala effekter.
You can enlarge playback images recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on “Memory Stick”s (except DCR-TRV16E/ TRV116E) (p. 191). Du kan förstora de bilder du spelar upp från band. Förutom den funktion som beskrivs här kan videokameran förstora stillbilder på “Memory Stick” (gäller ej DCR-TRV16E/ TRV116E) (sid. 191). (1) In the playback or playback pause mode, press PB ZOOM on your camcorder.
Enlarging images recorded on a tape – Tape PB ZOOM Förstora bilder som spelats in på band – Band-PB ZOOM Notes •You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. •You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a VCR using your camcorder as a player.
Hitta ett avsnitt snabbt – ZERO SET MEMORY Your camcorder goes forward or backward to automatically stop at a desired scene having a tape counter value of “0:00:00”. Use the Remote Commander for this operation. När du spolar framåt och bakåt stannar bandspolningen automatiskt vid önskat avsnitt, där räkneverket står på “0:00:00”. Använd fjärrkontrollen för den här funktionen. (1) In the playback mode, press DISPLAY. (2) Press ZERO SET MEMORY at the point you want to locate later.
Searching the boundaries of recorded tape by title – TITLE SEARCH If you use a cassette with cassette memory, you can search for the boundaries of recorded tape by title. Use the Remote Commander for this operation. Before operation to ON in the menu Set CM SEARCH in settings. (The default setting is ON.) (1) Set the POWER switch to PLAYER*1)/VCR*2). (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the TITLE SEARCH indicator appears.
Searching the boundaries of recorded tape by title – TITLE SEARCH Söka inspelningar med hjälp av titeln – TITLE SEARCH To stop searching Avbryta sökningen Press x. Tryck på x. If you use a cassette without cassette memory You cannot superimpose or search a title. Om du använder en kassett utan kassettminne Du kan inte lägga en titel på bilden eller söka efter en titel. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search function may not work correctly.
Searching a recording by date – DATE SEARCH Söka inspelningar efter inspelningsdatum – DATE SEARCH You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point. Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
Searching a recording by date – DATE SEARCH 2 3 Söka inspelningar efter inspelningsdatum – DATE SEARCH DATE SEARCH SEARCH MODE 1 5 / 9 / 02 2 6 / 9 / 02 3 24 / 12 / 02 4 1 / 1 / 03 5 11 / 2 / 03 6 29 / 4 / 03 DATE SEARCH . > [b] [a] [a]: Den punkt du söker [b]: Aktuell bandposition To stop searching Avbryta sökningen Press x. Tryck på x. Note If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes.
Searching a recording by date – DATE SEARCH Searching for the date without using cassette memory (1) Set the POWER switch to PLAYER*1)/VCR*2). (2) Set CM SEARCH in to OFF in the menu settings (p. 239). (3) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the DATE SEARCH indicator appears. The indicator changes as follows: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH no indicator T PHOTO SCAN (4) Press .
Searching for a photo – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN You can search for a still image you have recorded on a tape (PHOTO SEARCH). It is convenient to use the cassette with the cassette memory. You can also search for still images one after another and display each picture for five seconds automatically regardless of cassette memory (PHOTO SCAN). Use the Remote Commander for these operations. Use this function to check or edit still images.
Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN 2 3 Söka foton – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN PHOTO SEARCH SEARCH MODE 1 5 / 9 / 02 2 6 / 9 / 02 3 24 / 12 / 02 4 1 / 1 / 03 5 11 / 2 / 03 6 29 / 4 / 03 1 7 : 30 8 : 50 1 0 : 30 23 : 25 1 6 : 11 1 3 : 45 PHOTO SEARCH .
Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Söka foton – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Scanning photo Bildbläddring 1) 2) (1) Set the POWER switch to PLAYER* /VCR* . (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the PHOTO SCAN indicator appears.
— Editing — — Redigering — Dubbing a tape Kopiera band Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Before operation to LCD in the menu •Set DISPLAY in settings. (The defalt setting is LCD.
Dubbing a tape Kopiera band When you have finished dubbing a tape När du är klar med bandkopieringen Press x on both your camcorder and the VCR. You can edit on VCRs that support the following systems: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Digital8, MICRO MV Om videobandspelaren du använder har ljudet i mono Anslut A/V-kabelns gula kontakt till videoingången och den vita eller röda kontakten till ljudingången på videobandspelaren eller TVn.
Dubbing a tape Kopiera band Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV OUT or DV IN/OUT jack on your camcorder and to DV IN on the DV products. With a digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. You cannot dub the titles, display indicators, the contents of cassette memory or letters on the “Memory Stick” index screen (except DCR-TRV16E/ TRV116E).
Dubbing a tape Kopiera band When you have finished dubbing a tape När du är klar med bandkopieringen Press x on both your camcorder and the VCR. You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 278 for more information about i.LINK. Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function are not output through the DV OUT or DV IN/OUT jack.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto a tape without operating the VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Your camcorder can dub on “Memory Stick”s (except DCR-TRV16E/TRV116E). See page 175 for more information. Du kan kopiera valda avsnitt (program) för redigering till band, utan att du behöver manövrera videobandspelaren.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 1: Connecting the VCR You can connect both the A/V connecting cable and the i.LINK cable (DV connecting cable). When you use the A/V connecting cable, connect the devices as illustrated on page 100. When you use the i.LINK cable (DV connecting cable), connect the devices as illustrated on page 102. If you connect using the i.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) 4 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TAPE, then press the dial (except DCRTRV16E/TRV116E). 5 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EDIT SET, then press the dial. 6 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select CONTROL, then press the dial. 7 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR, then press the dial.
About IR SETUP codes The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code to match your VCR. The default setting is code number 3. Om IR SETUP-koder IR SETUP-koden lagras i videokamerans minne. Se till att du väljer rätt kod för den videobandspelare du använder. Det kodnummer som är inställt från början är 3.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) (2) Setting the modes to cancel the recording pause on the VCR 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select PAUSEMODE, then press the dial. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the mode to cancel recording pause on the VCR, then press the dial. Refer to the operating instructions of your VCR. 1 1 Välj PAUSEMODE genom att vrida SEL/ PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) (3) Setting your camcorder and the VCR to face each other Locate the infrared rays emitter of your camcorder and face it towards the remote sensor of the VCR. Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and remove any obstacles between the devices. (3) Ställ videokameran och videobandspelaren så att de är riktade mot varandra.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) (4) Confirming VCR operation 1 Insert a recordable tape into the VCR, then set to recording pause. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR TEST, then press the dial. 3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. If the VCR starts recording, the setting is correct. When recording is finished, the indicator changes to COMPLETE.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable) When you connect using the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional), follow the procedure below. För att ansluta med en i.LINK-kabel (DV-kabel, tillval) gör du så här. (1) Ställ POWER-omkopplaren på videokameran i läget PLAYER*1)/VCR*2). (2) Slå på strömmen till den anslutna videobandspelaren och ställ ingångsväljaren i läge DV-in.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) MENU 3 6 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY [MENU] : END [MENU] : END 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL IR ADJ TEST i.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 3: Adjusting the synchronization of the VCR You can adjust the synchronization of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder. Steg 3: Synkronisera videobandspelaren Du kan ställa in synkroniseringen mellan videokameran och videobandspelaren. Ha en penna och en bit papper redo, så att du kan göra anteckningar. Mata ut kassetten från videokameran innan du börjar.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) (9) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the average number value of OUT, then press the dial. The calculated stop position for recording is set. (10) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select RETURN, then press the dial. (9) Ställ in det medelvärde som du räknade ut för OUT genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Operation 1: Making the programme Procedur 1: Skapa programmet Redigering (1) Sätt in bandet som ska spelas upp i videokameran, sätt sedan in ett band för inspelning i videobandspelaren. (2) Tryck på MENU och välj sedan VIDEO EDIT under med SEL/PUSH EXEC-ratten. (3) Välj TAPE genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten (gäller ej DCRTRV16E/TRV116E).
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) MENU 2 3 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN [MENU] : END 7 0:08:55:06 1 OUT VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 0:08:55:06 1 IN TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END [MENU] : END 5 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETUR
Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) Erasing all programmes Radera alla program (1) Select VIDEO EDIT in the menu settings. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TAPE, then press the dial. (except DCRTRV16E/TRV116E) (3) Select ERASE ALL in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. All the programme marks flash, then the settings are cancelled. (1) Välj VIDEO EDIT i menyinställningarna.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Kopiera valda scener – Digital programredigering (på band) (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select START, then select EXECUTE. Search for the beginning of the first programme, then start dubbing. The programme mark flashes. The SEARCH indicator appears during search, and the EDITING indicator appears during edit on the screen. The programme mark changes to light blue after dubbing ends.
Recording video or TV programmes Spela in video eller TV-program – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) Innan du börjar Ställ DISPLAY under på LCD i menyinställningarna. (Ursprunglig inställning är LCD.
Recording video or TV programmes When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. Note Your camcorder only records pictures for viewing on a PAL system based TV and VCR. See “Using your camcorder abroad” on page 280 for the TV colour systems used in each country and area. If your VCR or TV is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video output jack and the white or the red plug to the audio output jack on the VCR or the TV.
Recording video or TV programmes Spela in video eller TV-program Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Använda i.LINK-kabeln (DVkabel) (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder, and insert the recorded tape into the VCR. (2) Set the POWER switch to VCR on your camcorder. (3) Press z REC and the button on its right simultaneously on your camcorder, then immediately press X on your camcorder. (4) Press N on the VCR to start playback.
Recording video or TV programmes When you have finished dubbing a tape Press x on your camcorder, and then press the stop button on the VCR. Spela in video eller TV-program När du är klar med bandkopieringen Tryck på x på videokameran, tryck sedan på stoppknappen på videobandspelaren. You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable). Du kan bara ansluta en enda videobandspelare med i.LINK-kabeln (DVkabel).
Inserting a scene from a VCR – Insert Editing Infoga ett avsnitt från en videobandspelare – Infogningsredigering – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E You can insert a new scene with sound from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections are the same as on page 119 or 121. Insert a cassette containing the desired scene to insert into the VCR.
Inserting a scene from a VCR – Insert Editing (5) On your camcorder, locate the insert start point [b] by pressing m, then press z REC and the button on its right simultaneously. (6) First press X on the VCR, and after a few seconds press X on your camcorder to start inserting the new scene with sound. Inserting automatically stops near the zero point on the tape counter. Your camcorder automatically stops recording and the ZERO SET MEMORY is cancelled.
Audio dubbing Lägga till ljud If you connect audio equipment, you can add sound to your recorded tape already recorded in the 12-bit mode by specifying the start and end points. The original sound will not be erased. Select one of the following connections to add audio. Om du ansluter en ljudutrustning kan du infoga ljudet på det redan inspelade bandet, som spelats in i 12-bitarsläget, genom att ange infogningens start- och slutpunkt. Det ursprungliga ljudet raderas inte.
Audio dubbing Lägga till ljud Connecting the microphone to the intelligent accessory shoe Ansluta mikrofonen till tillbehörsskon Intelligent accessory shoe/ Tillbehörssko Microphone (optional)/ Mikrofon (tillval) Dubbing with the AUDIO/VIDEO jack – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only Kopiera med AUDIO/VIDEOanslutningen – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E Audio equipment/ Ljudutrustning LINE OUT L R AUDIO L AUDIO/ VIDEO White/Vit : Signal flow/Signalflöde A/V connecting cable (supplied)
Audio dubbing Dubbing with the built-in microphone Lägga till ljud Lägga till ljud med den inbyggda mikrofonen No connection is necessary. Inga anslutningar är nödvändiga. Note When dubbing with the AUDIO/VIDEO jack* or the built-in microphone, pictures are not output through the S VIDEO jack or the AUDIO/VIDEO jack. Check the recorded picture on the screen. You can check the recorded sound by using headphones.
Audio dubbing Adding audio on a recorded tape Lägga till ljud Infoga ljud på ett redan inspelat band Choose a connection described on the previous pages, and connect audio equipment or microphone to your camcorder. Then follow the procedure below. Välj en av anslutningarna som beskrevs på föregående sida, och anslut ljudutrustning eller mikrofon till videokameran. Följ sedan nedanstående procedur. (1) Insert the recorded tape into your camcorder. (2) Set the POWER switch to VCR on your camcorder.
Audio dubbing Lägga till ljud Monitoring the new recorded sound (1) Play back the tape on which you added audio. (2) Press MENU, then select AUDIO MIX in *1)/ *2) with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 236). Kontrollera det nyinspelade ljudet (1) Spela upp bandet du spelat in det nya ljudet på. (2) Tryck på MENU och välj sedan AUDIO MIX under *1) / *2) med SEL/PUSH EXECratten (sid. 245).
Superimposing a title Lägga till titlar If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the title. When you play back the tape, the title is displayed for five seconds from the point where you superimposed it. Om du använder ett band med kassettminne kan du lägga till en titel. När du sedan spelar upp bandet visas titeln under fem sekunder från den punkt där du lagt in den.
Superimposing a title Lägga till titlar 2 PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [MENU] : END 3 4 SIZE SMALL VACATION [EXEC] : SAVE [MENU] : END TITLE LARGE Redigering SIZE TITLE Editing MENU PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [MENU] : END PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END R
Superimposing a title Lägga till titlar To not display titles Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p. 239). Om du inte vill visa titlar Ställ TITLE DSPL på OFF i menyinställningarna. (sid. 248). Title setting •The title colour changes as follows: WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE •The title size changes as follows: SMALL y LARGE You cannot input 13 characters or more for a LARGE size. If you input more than 12 characters, the title size returns to SMALL even if you select LARGE.
Superimposing a title Lägga till titlar Erasing a title Radera titlar *1) DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only *2) DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E only *1) Endast DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E *2) Endast DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Redigering (1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller PLAYER*1)/VCR*2). (2) Tryck på MENU och välj sedan TITLEERASE under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 248). (3) Markera den titel du vill radera genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Making your own titles Skapa egna titlar You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Du kan skapa två egna titlar och lagra dem i videokamerans minne. Varje titel kan innehålla upp till 20 tecken. (1) Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER*1)/VCR*2). Press MENU, then select TITLE in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 239). (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial.
Making your own titles 1 Skapa egna titlar 2 PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [MENU] : END 3 TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN [MENU] : END [MENU] : END TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN TITLE SET –––––––––––––––––––– 1 6 TITLE SET –––––––––––––––––––– 2 TITLE SET –––––––––––––––––––– [MENU] : END [MENU] : END 3 TITLE SET –––––––––––––––––––– 4 Redigering 4 [ME
Making your own titles Skapa egna titlar If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to OFF (CHG) once and then to CAMERA, then proceed from step 1. We recommend setting the POWER switch to PLAYER*1)/VCR*2) or removing the cassette so that your camcorder does not automatically turn off while you are entering title characters.
Labelling a cassette If you use a cassette with cassette memory, you can label a cassette. Labels can consist of up to 10 characters and are stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and set the POWER switch to CAMERA or PLAYER*1)/VCR*2), the label is displayed for about five seconds. (1) Sätt in kassetten som du vill namnge. (2) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller PLAYER*1)/VCR*2). (3) Tryck på MENU och välj sedan TAPE TITLE under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 248).
Labelling a cassette Namnge kassetter To erase the label you have made Radera den etikett du skapat In step 4 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [C], then press the dial. The last character is erased. Välj [C] i steg 4 genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten. Det sista tecknet raderas. To change the label you have made Redigera den etikett du skapat Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
Labelling a cassette Erasing all the data in cassette memory Namnge kassetter Radera all information i kassettminnet Du kan radera all information i kassettminnet på en och samma gång. (1) Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER*1)/VCR*2). (2) Press MENU, then select ERASE ALL in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 239). (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select OK, then press the dial. OK changes to EXECUTE. (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial.
— “Memory Stick” Operations — — Använda “Memory Stick” — Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can easily record and playback images on the “Memory Stick” supplied with your camcorder.
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion Using a “Memory Stick” Hur du använder ett “Memory Stick” Terminal/Kontakter Write-protect tab/ Skrivskyddsflik Labelling position/ Plats för etikett Använda “Memory Stick” •Du kan inte spela in på eller radera ett “Memory Stick” om dess skrivskyddsflik står i läget LOCK (låst). •Skrivskyddsflikens placering och form kan variera mellan olika modeller.
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion “Memory Stick”s formatted on a computer ”Memory Stick” som är formaterade med en dator “Memory Stick”s formatted on Windows OS or Macintosh computers are not guaranteed compatible with your camcorder. Det finns inga garantier för att ett “Memory Stick” som har formaterats på en Windows OSeller Macintosh-dator är kompatibelt med videokameran.
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion Inserting a “Memory Stick” Sätta in ett “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B mark facing as illustrated. Skjut in ett “Memory Stick” i “Memory Stick”facket så långt det går och med märket B vänt uppåt på det sätt som bilden visar.
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion Selecting the still image quality mode Välja kvalitetsläge för stillbilder You can select the image quality mode in still image recording. The default setting is FINE (DCR-TRV18E/ TRV118E only). The default setting is SUPER FINE (DCRTRV24E/TRV25E/TRV27E only). Du kan välja kvalitetsläge för inspelning av stillbilder. Ursprunglig inställning är FINE (endast DCRTRV18E/TRV118E).
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion Image quality settings Inställningar för bildkvalitet Setting Inställning Meaning Betydelse SUPER FINE Det här läget motsvarar (SFN)* videokamerans högsta bildkvalitet. Antalet stillbilder du kan ta är färre än i läget FINE. Bilder med superfin kvalitet komprimeras med ungefär 1/3. FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. Fine images are compressed to about 1/6.
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion Image quality mode indicator The image quality mode indicator is not displayed during playback. Indikator för bildkvalitetsläge Indikatorn för bildkvalitetsläge visas inte under uppspelning. When you select image quality The number of images you can shoot in the currently selected image quality appears on the screen. När du väljer bildkvalitet Antal bilder du kan ta i det aktuella bildkvalitetsläget visas på skärmen.
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion 1 3 PO VCR WE R OFF(CHG) CAMERA STILL SET* MOVIE SET MEMORY SET 1152 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE 1152 × 864 RETURN 640 × 480 LOCK MEMORY MEMORY SET 320 MOVIE SET IMAGESIZE 320 × 240 REMAIN 160 × 112 RETURN REMAIN 40sec REMAIN 17 [MENU] : END 4 [MENU] : END STILL SET* MOVIE SET MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE 640 × 480 RETURN MEMORY SET MOVIE SET IMAGESIZE 160 × 112 REMAIN RETURN REMAIN 2min RE
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion Approximate number of still images you can record on a “Memory Stick” Ungefärligt antal stillbilder som du kan lagra på ett “Memory Stick” The number of images you can record varies depending on which image quality and image size you select and the complexity of the subject. Hur många bilder du kan lagra beror dels på vilken bildkvalitet och bildstorlek du har valt, dels på hur komplicerad bilden är.
Using a “Memory Stick” – Introduction Använda “Memory Stick” – Introduktion Approximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick” Ungefärlig inspelningstid för rörliga bilder på “Memory Stick” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject. Image size/ Inspelningstiden för rörliga bilder beror dels på vilken bildstorlek du har valt, dels på hur komplicerat motivet är.
Recording still images on Spela in stillbilder på a “Memory Stick” ett “Memory Stick” – Memory Photo recording – Minnesfotografering – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can record still images on “Memory Stick”s. Du kan spela in stillbilder på “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Innan du börjar Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” – Minnesfotografering You can record still images on “Memory Stick”s in the tape recording or recording standby Du kan spela in stillbilder på “Memory Stick” i bandinspelningsläge eller standbyläge under inspelning For more information, see page 58. Mer information finns på sidan 58. While you are recording a still image You can neither turn off the power nor press PHOTO.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Recording images continuously You can record still images continuously. Select one of the following modes in BURST in the menu settings before recording. NORMAL* [a] Your camcorder shoots up to four still images in 1152 × 864 size or 13 still images in 640 × 480 size at about 0.5 sec intervals. ( ) EXP BRKTG (Exposure bracketing)* Your camcorder automatically shoots three images at about 0.5 sec intervals at different exposures.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” – Minnesfotografering (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position. (2) Press MENU, then select STILL SET in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 237). (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select BURST, then press the dial. (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired setting, then press the dial.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” – Minnesfotografering The number of images in continuous shooting The number of images you can shoot continuously varies depending on the image size and the capacity of the “Memory Stick.” Antal bilder vid oavbruten fotografering Antalet bilder du kan fotografera kontinuerligt varierar beroende på bildstorlek och kapaciteten hos det “Memory Stick” du använder.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” – Minnesfotografering (5) Press PHOTO deeper. Self-timer starts counting down from 10 with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep gets faster, then recording starts automatically. (5) Tryck ned PHOTO djupt. Självutlösaren börjar räkna ned från 10 med ljudsignaler. När det är två sekunder kvar kommer signalerna tätare, sedan startar inspelningen.
Recording an image from a tape as a still image Spela in bilder från band som stillbilder – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick”. Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick” (except DCR-TRV18E/TRV24E).
Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. Stillbildernas storlek Bildstorleken är automatiskt ställd på 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. Also, do not turn the power off, eject a “Memory Stick”. Otherwise, image data may become damaged. När aktivitetslampan lyser eller blinkar Skaka eller stöt inte till kameran. Stäng heller inte av strömmen eller mata ut “Memory Stick”. Det kan leda till att bildinformationen skadas.
Recording an image from a tape as a still image Recording a still image from external equipment – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E only Before operation to LCD in the menu settings. Set DISPLAY in (The default setting is LCD.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Play back the recorded tape, or turn the TV on to see the desired programme. The image of the external equipment is displayed on the screen. (3) Follow steps 3 and 4 on page 156.
Recording an image from a tape as a still image Spela in bilder från band som stillbilder Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Använda i.LINK-kabeln (DV-kabel) DV IN/OUT DV DV OUT : Signal flow/Signalflöde Obs! I följande fall avbryts inspelningen eller så visas “ REC ERROR”. – När du spelar in på band som är i dålig kondition, t.ex. band som du har använt många gånger för kopiering. – När du försöker ta emot bilder från en TV när mottagningen är störd.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Lägga stillbilder från “Memory Stick” på bilder – MEMORY MIX – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can superimpose a still image you have recorded on the “Memory Stick” on the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “Memory Stick.” (However, you can record only superimposed still images on the “Memory Stick.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Still image/ Stillbild Lägga stillbilder från “Memory Stick” på bilder – MEMORY MIX Moving picture/ Rörlig bild M. CHROM Blue/Blått Still image/ Stillbild Moving picture/ Rörlig bild Still image/ Stillbild Moving picture/ Rörlig bild M. LUMI Blue/Blått Still image/ Stillbild Moving picture/ Rörlig bild M. OVERLAP* Recording superimposed images on a tape Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX (4) Select the desired mode with the SEL/PUSH EXEC dial. The mode changes as follows: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Press the SEL/PUSH EXEC dial. The still image is superimposed on the moving picture. (6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the effect. Lägga stillbilder från “Memory Stick” på bilder – MEMORY MIX (4) Välj önskat läge med hjälp av SEL/PUSH EXEC-ratten. Läget ändras på följande sätt: M. CHROM y M.
Lägga stillbilder från “Memory Stick” på bilder – MEMORY MIX To change the still image to superimpose Byta ut den stillbild som ska överlagras Do either of the following: – Press MEMORY –/+ before step 6. – Press the SEL/PUSH EXEC dial before step 6, and repeat the procedure from step 4 (except for M. OVERLAP). Gör något av följande: – Tryck på MEMORY –/+ innan steg 6. – Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten innan steg 6, upprepa sedan proceduren från steg 4 (gäller ej M. OVERLAP).
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Lägga stillbilder från “Memory Stick” på bilder – MEMORY MIX Recording superimposed images on a “Memory Stick” as a still image När du spelar in överlagrade bilder som stillbilder på ett “Memory Stick” Image size is automatically set to 640 × 480. Bildstorleken är automatiskt ställd på 640 × 480. Before operation Insert a “Memory Stick” including still images into your camcorder.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Lägga stillbilder från “Memory Stick” på bilder – MEMORY MIX (7) Press PHOTO deeper to start recording. The image displayed on the screen will be recorded on a “Memory Stick.” Recording is complete when the bar scroll indicator disappears. (7) Du startar inspelningen genom att trycka ned PHOTO helt. Bilden som visas på skärmen spelas in på “Memory Stick”. Inspelningen är färdig när stapelindikatorn slocknar. 2 MEMORY MIX MIX M.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Notes •You cannot use the MEMORY MIX function for moving pictures recorded on “Memory Stick”s. •When the overlapping still image has a large amount of white, the thumbnail image of the picture may not be clear. Image data modified on your computer or shot with other equipment You may not be able to play back modified images with your camcorder. During recording You cannot change the mode setting.
Recording moving pictures Spela in rörliga bilder on a “Memory Stick” på “Memory Stick” – MPEG movie recording – MPEG-inspelning – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can record moving pictures with sound on “Memory Stick”s. The picture and sound are recorded up to the capacity of “Memory Stick”. (MPEG MOVIE EX) Du kan spela in rörliga bilder med ljud på “Memory Stick”. Bild och ljud spelas in tills hela det återstående minnet på “Memory Stick” har använts (MPEG MOVIE EX).
Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG movie recording Spela in rörliga bilder på “Memory Stick” – MPEG-inspelning Note Sound is recorded in monaural. Obs! Ljudet spelas in i mono. When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Wide mode – Digital zoom – SteadyShot – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Fader – Picture effect – Digital effect – Title – Sports lesson of PROGRAM AE (The indicator flashes.
Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG movie recording Self-timer MPEG movie recording Spela in rörliga bilder på “Memory Stick” – MPEG-inspelning MPEG-inspelning med självutlösare Du kan spela in rörliga bilder på “Memory Stick” med hjälp av självutlösaren. Du kan också använda fjärrkontrollen. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the left (unlock) position. (2) Press MENU, then select SELFTIMER in with the SEL/PUSH EXEC dial.
Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG movie recording Spela in rörliga bilder på “Memory Stick” – MPEG-inspelning Note The self-timer is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER*1)/VCR*2). Obs! Självutlösaren avbryts automatiskt när: – Inspelning med självutlösaren är klar. – Du ställer POWER-omkopplaren på OFF (CHG) eller PLAYER*1)/VCR*2).
Spela in bilder från band som rörliga bilder – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick” (except DCR-TRV18E/ TRV24E). Videokameran kan läsa av rörliga bilder från ett band, och sedan spela in dem som rörliga bilder på ett “Memory Stick”.
Recording pictures from a tape as a moving picture Spela in bilder från band som rörliga bilder To stop recording Avbryta inspelningen Press START/STOP. Tryck på START/STOP. Notes •Sound recorded in 48 kHz is converted to 32 kHz sound when recording images from a tape to “Memory Stick”s. •Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from a tape. Obs! •Ljud, som spelats in med 48 kHz, konverteras till 32 kHz när du spelar in bilder från band till “Memory Stick”.
Recording pictures from a tape as a moving picture Recording a moving picture from external equipment – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E only Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Play back the recorded tape on the VCR, or turn the TV on to see the desired programme. The image of the other equipment is displayed on the screen. (3) Follow step 3 on page 171 at the point where you want to start recording from.
Recording pictures from a tape as a moving picture Spela in bilder från band som rörliga bilder Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Använda i.LINK-kabeln (DV-kabel) DV IN/OUT DV DV OUT : Signal flow/ Signalflöde i.LINK cable (DV connecting cable) (optional)/ i.LINK-kabel (DV-kabel, tillval) Note In the following instances, recording is interrupted or “ REC ERROR” is displayed and you cannot record pictures.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) Spela in redigerade bilder från band som rörling bild – Digital programredigering (på “Memory Stick”) – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto “Memory Stick”s. Du kan duplicera valda avsnitt (program) för redigering på “Memory Stick”.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) 6,8 STOP REW Spela in redigerade bilder från band som rörling bild – Digital programredigering (på “Memory Stick”) PLAY FF PAUSE MENU 7 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:00 SCENE 0 9 0:08:55:06 1 OUT 320 2min [MENU] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:03 SCENE 1 [MENU] : END 10 0:08:58:06 2 IN 320 2min VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL ST
Spela in redigerade bilder från band som rörling bild – Digital programredigering (på “Memory Stick”) Erasing all programmes Radera alla program (1) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select VIDEO EDIT in the menu settings, then select MEMORY with the dial. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL, then select EXECUTE with the dial. All the programme marks flash, then the settings are cancelled.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) Performing the programme (Dubbing a “Memory Stick”) Spela in redigerade bilder från band som rörling bild – Digital programredigering (på “Memory Stick”) Aktivera programmet (kopiera till “Memory Stick”) (1) Select VIDEO EDIT in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select MEMORY, then press the dial. (2) Select START in the menu settings.
Kopiera stillbilder från band – PHOTO SAVE – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Using the search function, you can automatically capture only still images from tapes and record them on a “Memory Stick” in sequence. Med sökfunktionen kan du automatiskt ta enbart stillbilder från band och spela in dem i en följd på ett “Memory Stick”. Before operation •Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape. •Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Copying still images from a tape – PHOTO SAVE Kopiera stillbilder från band – PHOTO SAVE To stop copying Avbryta kopiering Press MENU or x. Tryck på MENU eller x. When the “Memory Stick” becomes full När “Memory Stick” är fullt MEMORY FULL appears on the screen, and copying stops. Insert another “Memory Stick” and repeat the procedure from step 2. Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or knock your camcorder.
Visa stillbilder – Uppspelning av bilder i minnet – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including moving pictures in order at a time by selecting the index screen. Du kan visa stillbilder som finns inspelade på “Memory Stick”. Du kan också spela upp sex bilder, inklusive rörliga bilder, i ordning genom att välja indexskärmen. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Viewing still images – Memory Photo playback Visa stillbilder – Uppspelning av bilder i minnet Notes on the file name •The directory number may not be displayed and only the file name may be displayed if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. •“ - DIRECTORY ERROR” may appear on the screen if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. While this message appears, you can play back images but cannot record them on the “Memory Stick.
Viewing still images – Memory Photo playback Visa stillbilder – Uppspelning av bilder i minnet Recording data You can view the recording data (date/time or various settings when recorded) by pressing DATA CODE on the Remote Commander. Inspelningsinformation Du kan visa inspelningsinformationen (datum/ tid och de olika inställningar som gällde vid inspelningstillfället) genom att trycka ned DATA CODE på fjärrkontrollen.
Viewing still images – Memory Photo playback Visa stillbilder – Uppspelning av bilder i minnet A red B mark appears above the image that is displayed before changing to the index screen mode. Ett rött B-märke visas ovanför den bild som visades innan videokameran växlade över till indexläget.
Viewing moving pictures – MPEG movie playback Visa rörliga bilder – MPEG-uppspelning – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can play back moving pictures recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including still images in order at a time by selecting the index screen. Du kan spela upp rörliga bilder som finns inspelade på ett “Memory Stick”.
Viewing moving pictures – MPEG movie playback Visa rörliga bilder – MPEG-uppspelning To stop MPEG movie playback Avbryta uppspelning av MPEG-film Press MPEG N X or SEL/PUSH EXEC dial . Tryck på MPEG N X eller SEL/PUSH EXECratten. Note You may not be able to play back images properly in the following cases: – When playing back on your camcorder image data modified on your computer – When playing back image data on other equipment.
Viewing moving pictures – MPEG movie playback Visa rörliga bilder – MPEG-uppspelning Playing back a moving picture from the desired part Spela upp rörliga bilder från en viss punkt De rörliga bilder som spelats in på ett “Memory Stick” är uppdelade i 23 delar. Du kan välja någon av dessa delar, och starta uppspelningen från den. (1) Follow steps 1 to 3 on page 185. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial and select the point where you want to start playback, then press the dial.
Viewing moving pictures – MPEG movie playback Screen indicators during moving picture playback Visa rörliga bilder – MPEG-uppspelning Skärmindikatorer under uppspelning av rörliga bilder Image size/Bildstorlek 50min MOV00001 320 2/20 0:00:50 ––– ––– 4 7 2002 12:05:56 Data directory number/File number/ Mappnummer/Filnummer Recording date/time Recording date/time are displayed when you press the DATA CODE button on the Remote Commander. Various settings are not recorded.
Copying images recorded on “Memory Stick”s to a tape Kopiera bilder inspelade på “Memory Stick” till band – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E only – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E You can copy images recorded on “Memory Stick” and record them to a tape. Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Innan du börjar •Sätt in det band i videokameran, som du vill spela in på. •Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
Copying images recorded on “Memory Stick”s to a tape Kopiera bilder inspelade på “Memory Stick” till band To stop copying in the middle Avbryta mitt i kopieringen Press x. Tryck på x. During copying You cannot operate the following buttons: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY –/+ – MEMORY MIX Under kopiering Du kan inte använda följande funktioner: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY –/+ – MEMORY MIX Note on the index screen You cannot record the index screen.
Förstora stillbilder inspelade på “Memory Stick” – Memory PB ZOOM – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can enlarge still images recorded on a “Memory Stick.” You can select and view a desired part from the enlarged still image. Also, you can copy the desired part of the enlarged still image to tapes or “Memory Stick”s. Du kan förstora stillbilder som finns inspelade på “Memory Stick”. Du kan välja ut och visa en viss del av den förstorade bilden.
Enlarging still images recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM 5 Förstora stillbilder inspelade på “Memory Stick” – Memory PB ZOOM 1 PB ZOOM × 5.0 PO LOCK W VCR WE R T [EXEC] : T t OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 3 PB ZOOM × 2.0 1/6 MEMORY PLAY [EXEC] : T t 4 PB ZOOM PB ZOOM × 2.0 1/6 MEMORY PLAY [EXEC] : r R To cancel PB ZOOM mode Avbryta PB ZOOM Press PB ZOOM. Tryck på PB ZOOM.
Bildspel – SLIDE SHOW – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can automatically play back images in sequence. This function is useful especially when checking recorded images or during a presentation. Du kan automatiskt spela upp bilder i en följd efter varandra. Den här funktionen kan du med fördel använda när du går igenom de bilder du spelat in, eller om du genomför en presentation. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW To view recorded images on TV Before operation, connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder. If you change the “Memory Stick” during operation The slide show function does not operate. If you change the “Memory Stick,” be sure to follow the steps again from the beginning.
Förhindra radering av misstag – Bildskydd – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can protect selected images to prevent accidental erasure of important images. Du kan skydda valda bilder så att de inte raderas av misstag. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Innan du börjar Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran. (1) Set the POWER switch to MEMORY or PLAYER*1)/VCR*2). Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position.
Deleting images – DELETE Radera bilder – DELETE – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can delete images stored in a “Memory Stick.” You can delete all images or only selected images. Du kan radera bilder som finns lagrade på “Memory Stick”. Du kan radera alla bilderna på en gång, eller bara valda bilder. Deleting selected images Radera valda bilder Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Innan du börjar Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
Deleting images – DELETE Radera bilder – DELETE Notes •To delete a protected image, first cancel image protection. •Once you delete an image, you cannot restore it. Before deleting an image, carefully check the image. Obs! •Innan du kan radera en skyddad bild, måste du ta bort bildskyddet. •Du kan inte återställa raderade bilder. Var noggrann, så att du verkligen raderar rätt bild. If the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot delete images.
Deleting images – DELETE Radera bilder – DELETE Deleting all images Radera alla bilder You can delete all unprotected images in a “Memory Stick.” Du kan radera alla oskyddade bilder som finns lagrade på ett “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Innan du börjar Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position.
Writing a print mark – PRINT MARK Infoga utskriftsmärken – PRINT MARK – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can specify a recorded still image to print out by putting marks. This function is useful for printing out still images later. Your camcorder conforms to the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying still images to print out. Du kan markera inspelade stillbilder för utskrift genom att förse dem med ett utskriftsmärke.
Writing a print mark – PRINT MARK Infoga utskriftsmärken – PRINT MARK To cancel writing of print marks Avbryta infogning av utskriftsmärken Select OFF in step 4, then press the SEL/PUSH EXEC dial. The mark disappears from the image. If the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot write print marks on still images. Välj OFF i steg 4, tryck sedan på SEL/PUSH EXEC-ratten. Märket tas bort från bilden.
Using the optional printer Använda skrivare (extra tillbehör) – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E You can use the optional printer on your camcorder to print images on print paper. For details, refer to the operating instructions of the printer. There are various ways of printing still images. The following, however, describes the setup for print settings by selecting in the menu on your camcorder.
Using the optional printer Använda skrivare (extra tillbehör) You can make prints with the recording date and/or recording time. Select the desired mode in the menu settings. Du kan skriva ut med inspelningsdatum och/ eller inspelningstid. Välj önskat läge i menyinställningarna. DATE JU4 7 2002 DAY & TIME 4 12:00AM Images recorded in the multi screen mode You cannot print images recorded in the multi screen mode on sticker type print paper.
— Viewing Images Using Your Computer — — Visa bilder på en dator — Viewing images with your computer – Introduction Visa bilder med hjälp av dator – Introduktion There are following ways of connecting the camcorder to a computer in order to view images saved on a “Memory Stick”* or recorded on tape on your computer. Du kan ansluta videokameran till en dator på följande sätt och sedan visa bilderna på ett “Memory Stick”* eller på ett band, med hjälp av datorn.
Viewing images with your computer – Introduction Visa bilder med hjälp av dator – Introduktion Viewing images recorded on a tape Visa bilder som finns inspelade på band When connecting to a computer using the USB cable Vid anslutning till en dator med en USB-kabel For more information, see page 207. Mer information finns på sidan 207.
Viewing images with your computer – Introduction Visa bilder med hjälp av dator – Introduktion Viewing images recorded on a “Memory Stick” Visa bilder som finns inspelade på “Memory Stick” – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E When connecting to a computer using the USB cable Vid anslutning till en dator med en USB-kabel There are two methods of USB connection, NORMAL and PTP. The default setting is NORMAL. Here we explain how to use the camcorder with NORMAL USB connection.
Viewing images with your computer – Introduction Notes on using your computer Visa bilder med hjälp av dator – Introduktion Om att använda en dator “Memory Stick” “Memory Stick” •“Memory Stick” operations on your camcorder cannot be assured if a “Memory Stick” formatted on your computer is used on your camcorder, or if the “Memory Stick” in your camcorder was formatted from your computer when the USB cable was connected. •Do not compress the data on the “Memory Stick.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USBkabel – För Windows-användare Complete installation of the USB driver before connecting the camcorder to the computer. If you connect the camcorder to the computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. Installera USB-drivrutinen innan du ansluter videokameran till datorn.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare Display: 4 MB VRAM video card, Minimum 800 × 600 dot Hi colour (16 bit colour, 65 000 colours), Direct Draw display driver capability (At 800 × 600 dot or less, 256 colours and less, this product will not operate correctly.) Others: This product is compatible with DirectX technology, so it is necessary to install DirectX.
Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare Notes •Operations are not guaranteed for the Windows environment if you connect two or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. •Some equipment may not operate depending on the type of USB equipment that is used simultaneously. •Operations are not guaranteed for all the recommended computer environments mentioned above.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Installing the USB driver Start the following operation without connecting the USB cable to your computer. Connect the USB cable according to “Making the computer recognise the camcorder”. If you are using Windows 2000 Professional or Windows XP Home Edition/Professional, log in with permission of Administrators. (1) Turn on your computer and allow Windows to load.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Making the computer recognise the camcorder Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare Få datorn att identifiera videokameran Viewing images recorded on a tape Visa bandinspelade bilder Refer to page 213 for details on viewing “Memory Stick” images on your computer (except DCR-TRV16E/TRV116E).
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare (8) Set the POWER switch to PLAYER*1)/ VCR*2). (9) Select USB STREAM in to ON in the menu settings (p. 241). (10)With the CD-ROM inserted, connect the (USB) jack of the camcorder and computer using the USB cable supplied with your camcorder. Your computer recognises the camcorder, and the Windows Add Hardware Wizard starts.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare Viewing images recorded on a “Memory Stick” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Visa bilder som finns inspelade på “Memory Stick” – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Before operation to NORMAL in the Set USBCONNECT in menu settings. (The default setting is NORMAL.) Innan du börjar i Ställ USBCONNECT på NORMAL under menyinställningarna.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users If you cannot install the USB driver Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare Om det inte går att installera USB-drivrutinen The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare 5 Select and delete the underlined devices. 5 Markera och ta bort de understrukna enheterna.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – För Windows-användare 6 Turn the POWER switch to OFF (CHG) on your camcorder, and then disconnect the USB cable. 7 Restart your computer. 6 Ställ videokamerans POWER-omkopplare på OFF (CHG), och koppla sedan bort USBkabeln. 7 Starta om datorn.
Viewing images recorded on Visa bilder inspelade på a tape with your computer band på en dator – For Windows users – För Windows-användare Capturing images with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Ta bilder med hjälp av “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” You need to install the USB driver and “PIXELA ImageMixer” to view images recorded on a tape on your computer (p. 210). To install and use this software in Windows 2000 Professional, you must be authorized as Power Users or Administrators.
Viewing images recorded on a tape with your computer – For Windows users Visa bilder inspelade på band på en dator – För Windows-användare (6) Select (6) Välj . . Preview window/ Förhandsgranskningsfönster (7) Connect the USB jack on your computer to the (USB) jack on your camcorder using the supplied USB cable. (7) Anslut USB-kontakten på datorn till (USBkontakten) på videokameran med den medföljande USB-kabeln.
Viewing images recorded on a tape with your computer – For Windows users Visa bilder inspelade på band på en dator – För Windows-användare Viewing pictures live from your camcorder Visa bilder direkt från videokameran (1) Follow the steps 1, 2 on page 217. (2) Set the POWER switch to CAMERA. Select USB STREAM in to ON in the menu settings (p. 241). (3) Follow the steps 4 to 7 on pages 217 and 218. The picture from your camcorder appears on preview window on your computer.
Viewing images recorded on a tape with your computer – For Windows users Visa bilder inspelade på band på en dator – För Windows-användare Capturing moving pictures Ta rörliga bilder Thumbnail list widow/ Fönster för visning av Preview window/ Förhandsgranskningsfönster miniatyrer (1) Select . (2) Look at the preview window and click on at the first scene of the movie you want to capture. changes to . (3) Look at the preview window and click on at the last scene you want to capture.
Viewing images recorded on a tape with your computer – For Windows users Visa bilder inspelade på band på en dator – För Windows-användare If image data cannot be transferred by the USB connection The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Reinstall the USB driver following the procedure on page 214.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” with your computer – For Windows users Visa bilder inspelade på “Memory Stick” på en dator – För Windows-användare – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Viewing images Visa bilder Before operation •You need to install the USB driver to view “Memory Stick” images with your computer (p. 210). An application such as Windows Media Player must be installed to play back moving pictures in Windows environment.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” with your computer – For Windows users Desired file type/ Önskad filtyp Still image/ Stillbild Moving picture*/ Rörlig bild* Visa bilder inspelade på “Memory Stick” på en dator – För Windows-användare Double-click in this order/ Dubbelklicka i följande ordning “Dcim” folder/ Mappen “Dcim” t “100msdcf” folder/ Mappen “100msdcf” t Image file/ Bildfil “Mssony” folder/ Mappen “Mssony” t “Moml0001” folder/ Mappen “Moml0001” t Image file*/ Bildfil* * Copying
Viewing images recorded on a “Memory Stick” with your computer – For Windows users Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF(CHG) For Windows 2000 Professional/Me, Windows XP Home Edition/Professional users To unplug the USB cable, eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHG) follow the procedure below. (1) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Macintosh users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – för Macintosh-användare – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E When connecting to a computer using the USB cable Vid anslutning till en dator med USBkabel You must install a USB driver onto your computer in order to connect the camcorder to the computer’s USB jack.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Macintosh users Installing the USB driver Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB driver is completed. For Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) The USB driver does not have to be installed. Your camcorder is automatically recognised as a drive just by connecting it to your Mac using the USB cable. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users (1) Turn on your computer and allow the Mac OS to load.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Macintosh users Ansluta videokameran till en dator med hjälp av en USB-kabel – för Macintosh-användare (4) Select the following two files, and drag and drop them into the System Folder. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (5) When the message appears, click “OK.” The USB driver is installed on your computer. (6) Remove the CD-ROM from the computer. (7) Restart your computer.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Macintosh users Visa bilder inspelade på “Memory Stick” på en dator – för Macintosh-användare – Except DCR-TRV16E/TRV116E – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Viewing images Visa bilder Before operation You need to install the USB driver to view a “Memory Stick” images on your computer. (p. 226) QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Macintosh users Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF(CHG) Visa bilder inspelade på “Memory Stick” på en dator – för Macintosh-användare Koppla ur USB-kabeln och ta ur “Memory Stick”, eller ställ POWER-omkopplaren på OFF(CHG) Follow the procedure below. Följ nedanstående procedur. (1) Close all running applications. Make sure that the access lamp of your camcorder is not lit.
Capturing images from an analog video unit on your computer – Signal convert function Föra över bilder från en analog videoenhet till en dator – Signalkonvertering – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the i.LINK (DV) jack connected to your camcorder. Du kan ta bild och ljud från en analog videoutrustning som är ansluten till en dator som har i.
Capturing images from an analog video unit on your computer – Signal convert function Föra över bilder från en analog videoenhet till en dator – Signalkonvertering After capturing images and sound När du har överfört bild och ljud Stop capturing procedures on your computer, and stop the playback on the analog video unit. Avbryt överföringen på datorn och stoppa uppspelningen på den analoga videoutrustningen. Notes •You need to install software that supports the exchange video signals.
— Customising Your Camcorder — — Anpassa videokameran — Changing the menu settings Ändra menyinställningarna To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The default settings can partially be changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. Du ändrar lägesinställningarna i menyinställningarna genom att välja menyalternativ med hjälp av SEL/PUSH EXECratten. De ursprungliga inställningarna kan delvis ändras.
Changing the menu settings 1 MENU Ändra menyinställningarna CAMERA MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S.
Changing the menu settings Ändra menyinställningarna Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET (DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E only) PLAYER SET (DCR-TRV16E/TRV18E/ TRV24E only) LCD/VF SET MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Menyalternativen visas som följande ikoner: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET (endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E) PLAYER SET (endast DCR-TRV16E/ TRV18E/TRV24E) LCD/V
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning z OFF To not use the self-timer function POWER switch CAMERA SET SELFTIMER* ON D ZOOM z OFF To activate the digital zoom. More than 10× to 20× zoom is performed digitally (p. 40) 120× To activate the digital zoom. More than 10× to 120× zoom is performed digitally TAPE z OFF ON OFF INT. REC z OFF To record still images on a “Memory Stick” when you press PHOTO during recording of moving pictures on a tape or the standby mode (p.
Changing the menu settings Icon/item POWER switch Mode Meaning z STEREO To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 274) VCR*1) SET PLAYER*2) SET HiFi SOUND AUDIO MIX 1 To play back a stereo tape with the left sound or a dual sound tape with main sound 2 To play back a stereo tape with the right sound or a dual sound track tape with sub sound — To adjust the balance between the stereo 1 and stereo 2 (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode POWER switch Meaning MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY z OFF To not record continuously MEMORY NORMAL*1) To record up to four (in 1152 × 864 size) or 13 (in 640 × 480 size) still images continuously (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK ON z OFF PROTECT ON z OFF To write a print mark on recorded still images you want to print out later (p. 199) PLAYER/VCR MEMORY To cancel print marks on still images To protect selected still images against accidental erasure (p. 195) PLAYER/VCR MEMORY To not protect still images SLIDE SHOW — To play back images in a continuous loop (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch PRINT SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME z RETURN To cancel prints of split screens SAME To make prints of the same split screen (p. 201) MULTI To make prints of different split screens MARKED To make prints of images with print marks in recording order z OFF To make prints without the recording date and time MEMORY MEMORY DATE To make prints with the recording date (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning z SP To record in the SP (Standard Play) mode POWER switch TAPE SET REC MODE LP AUDIO MODE z 12BIT 16BIT qREMAIN z AUTO ON To increase the recording time to 1.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch SETUP MENU CLOCK SET — USB STREAM z OFF ON USBCONNECT* z NORMAL PTP LTR SIZE z NORMAL LANGUAGE z ENGLISH CAMERA MEMORY To deactivate the USB streaming function To activate the USB streaming function PLAYER/VCR CAMERA To connect and recognise the “Memory Stick” drive MEMORY To connect and only copy a “Memory Stick” image from your camcorder to a computer (only with Windows XP or Mac OS X) 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select US
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning z DATE/CAM To press DATA CODE on the Remote Commander to display date, time and various settings during playback (p. 52) POWER switch OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP DATE To press DATA CODE on the Remote Commander to display date and time during playback — To set the clock to the local time. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to set a time difference. The clock changes by the time difference you set here.
Ändra menyinställningarna Svenska Välja läge för de olika alternativen z är ursprunglig inställning. Vilka menyalternativ som finns tillgängliga beror hur POWER-omkopplaren står. På skärmen visas bara de alternativ som är tillgängliga för tillfället. Ikon/alternativ Läge Betydelse Poweromkopplare MANUAL SET PROGRAM AE — För anpassning till rådande inspelningsförhållanden (sid. 75) CAMERA MEMORY P EFFECT — För att lägga till specialeffekter (som brukar användas på film och i TV) (sid.
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Läge Betydelse Poweromkopplare CAMERA SET SELFTIMER* z OFF ON D ZOOM z OFF För att aktivera digital zoomning. Zoomning större än 10× till 20× utförs digitalt (sid. 40) 120× För att aktivera digital zoomning. Zoomning större än 10× till 120× utförs digitalt TAPE z OFF ON STEADYSHOT z ON OFF FRAME REC INT. REC För att stänga av digital zoomning.
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Poweromkopplare Läge Betydelse z STEREO För att spela upp ett stereoband eller ett band med dubbla ljudspår med huvud- och sidoljud (sid.
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Läge Betydelse Poweromkopplare MEMORY SET (gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY z OFF För att inte spela in kontinuerligt NORMAL*1) För att spela in upp till fyra (i storlek 1152 × 864) eller 13 (i storlek 640 × 480 size) stillbilder i en följd (sid.
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Läge Betydelse Poweromkopplare MEMORY SET (gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK ON z OFF PROTECT ON z OFF För att placera ett utskriftsmärke på de inspelade stillbilder som du senare vill skriva ut (sid. 199) PLAYER/VCR MEMORY Radera utskriftsmarkeringar på stillbilder För att skydda valda stillbilder från radering av misstag (sid. 195) PLAYER/VCR MEMORY För att inte skydda stillbilder — För att spela upp bilder i en kontinuerlig slinga (sid.
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Läge Betydelse Poweromkopplare PRINT SET (gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME z RETURN För att avbryta utskrift av delad skärm SAME För att göra utskrifter av samma delade skärm (sid.
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Läge Betydelse Poweromkopplare TAPE SET REC MODE z SP LP AUDIO MODE z 12BIT 16BIT qREMAIN För att göra inspelningar i SP-läget (Standard Play) För att öka inspelningstiden med 1,5 gånger jämfört med den inspelningstid som gäller för SP-läget För att spela in i 12-bitarsläget (två stereoljud) För att spela in i 16-bitarsläget (stereoljud med hög kvalitet) För att visa stapeln för återstående bandtid: • Under ungefär åtta sekunder efter det att du har slagit på
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Läge Betydelse Poweromkopplare SETUP MENU CLOCK SET — USB STREAM z OFF ON USBCONNECT* z NORMAL PTP LTR SIZE z NORMAL 2× LANGUAGE z ENGLISH Ställa in datum och tid (sid.
Ändra menyinställningarna Ikon/alternativ Läge Betydelse z DATE/CAM För att visa datum, tid och olika inställningar under uppspelning genom att trycka på DATA CODE på fjärrkontrollen (sid. 52) Poweromkopplare OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP DATE För att visa datum och tid under uppspelning genom att trycka på DATA CODE på fjärrkontrollen — För att ställa klockan efter lokal tid. Ange tidsskillnaden genom att vrida SEL/PUSH EXECratten. Klockan ställer in sig efter den tidsskillnad du anger.
— Troubleshooting — English Types of trouble and how to correct trouble If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power supply and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked. See page 259. In the recording mode Symptom START/STOP does not operate. The power goes off.
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • NIGHTSHOT is set to ON. c Set it to OFF. (p. 44) • NIGHTSHOT is set to ON in a bright place. The picture appears too bright, and c Set it to OFF . (p. 44) the subject does not appear on the • BACK LIGHT is activated. screen. c Deactivate it. (p. 43) • PHOTO REC is set to TAPE in the menu settings. You cannot record still images on a c Set it to MEMORY. (p.
Types of trouble and how to correct trouble In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to PLAYER*1)/VCR*2). c Set it to PLAYER*1)/VCR*2). (p. 50) The playback button does not work. • The cassette has run out of tape. c Rewind the tape. (p. 54) • The video heads may be dirty. There are horizontal lines on the picture or the playback picture is not c Clean the heads using the cleaning cassette (optional). clear or does not appear. (p.
Types of trouble and how to correct trouble In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack. (p. 24, 25) • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket. (p. 30) The end search function does not • The tape was ejected after recording when using a cassette work. without cassette memory. (p.
Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Symptom The “Memory Stick” does not function. Recording does not function. The image cannot be deleted. You cannot format the “Memory Stick”. Deleting all the images cannot be carried out. You cannot protect the image. You cannot write a print mark on the still image. The photo save function does not work. You cannot play back images in actual size. You cannot play back image data.
Types of trouble and how to correct trouble Others Symptom The title is not recorded. The cassette label is not recorded. Digital program editing to a tape does not function. The picture from a TV or VCR does not appear even when your camcorder is connected to output on the TV or VCR.*2) Felsökning The Remote Commander supplied with your camcorder does not work. Troubleshooting Digital program editing to a “Memory Stick” does not function.
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise. (p. 281) • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. • Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or remove No function works though the the battery, then reconnect it in about one minute. Turn the power is on. power on.
English Self-diagnosis display Your camcorder has a self-diagnosis display function. This function displays the current state of your camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter and figures) in the viewfinder, on the LCD screen or in the display window. If a 5-digit code is displayed, check the following list of codes. The last two digits (indicated by ss) differ depending on the state of your camcorder.
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the LCD screen or in the viewfinder, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: •The file is corrupted. •The file is unreadable. •You are trying to use the MEMORY MIX function on a moving picture.
Warning indicators and messages Warning messages •CLOCK SET Set the date and time (p. 31). •FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 24). BATTERY ONLY • • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty. (p. 282) CLEANING CASSETTE” message appear The x indicator and “ one after another on the screen. The cassette memory is full.*2) FULL • 16BIT AUDIO MODE is set to 16BIT (p. 240).*2) You cannot dub new audio. • REC MODE REC MODE is set to LP (p. 240).*2) You cannot dub new audio.
— Felsökning — Svenska Olika typer av problem och hur du åtgärdar dem Om du stöter på problem när du använder videokameran kan du försöka hitta orsaken till problemet med hjälp av följande felsökningsschema. Om du inte lyckas indentifiera problemet bör du koppla bort strömkällan och kontakta Sony-återförsäljaren eller en auktoriserad Sony-verkstad. Om “C:ss:ss” visas på LCD-skärmen betyder det att kamerans självdiagnosfunktion har utförts. Se sidan 269.
Olika typer av problem och hur du åtgärdar dem Symptom Orsak och/eller åtgärd • NIGHTSHOT är ställt på ON. c Ställ det på OFF. (sid. 44) • NIGHTSHOT är ställt på ON och du filmar där det är ljust. Bilden är för ljus och motivet visas c Ställ det på OFF. (sid. 44) inte på skärmen. • BACK LIGHT är aktiverat. c Avaktivera det (sid. 43). • PHOTO REC är ställt på TAPE i menyinställningarna. Du kan inte spela in stillbilder på ett c Ställ det på MEMORY (sid. 244).
Olika typer av problem och hur du åtgärdar dem I uppspelningsläge Symptom Bandet rör sig inte när du trycker på någon av videokontrollknapparna. Uppspelningsknappen fungerar inte. Det syns horisontella linjer på bilden eller den uppspelade bilden är inte skarp eller visas inte alls. Det hörs inget ljud, eller ljudet är mycket lågt vid uppspelning av band. Under visning av inspelningsdatum kan du inte utföra datumsökning. Det går inte att använda titelsökning.
Olika typer av problem och hur du åtgärdar dem I inspelnings- och uppspelningslägena Symptom Strömmen slås inte på. Det går inte att söka slutet på inspelningarna. Sökning efter slutet på inspelningarna fungerar inte korrekt. Batteripaketet laddas ur snabbt. Indikatorn för återstående batteritid visar inte rätt tid. Indikatorerna % och Z blinkar och ingen annan funktion än utmatning av kassetten fungerar. visas inte trots att Indikatorn bandet har kassettminne.
Olika typer av problem och hur du åtgärdar dem När du använder “Memory Stick” – Gäller ej DCR-TRV16E/TRV116E Symptom “Memory Stick” fungerar inte. Inspelning fungerar inte. Bilden går inte att radera. Det går inte att formatera “Memory Stick”. Det går inte att radera alla bilder på en gång. Det går inte att skydda bilderna. Det går inte att märka bilderna med utskriftsmarkering. Det går inte att spara foton. Det går inte att visa bilder i ursprunglig storlek. Det går inte att spela upp bildinformation.
Olika typer av problem och hur du åtgärdar dem Övrigt Symptom Titeln spelas inte in. Bandets etikett spelas inte in. Det går inte att utföra digital programredigering på ett band. Bilden från en TV eller videobandspelare visas inte trots att videokameran är ansluten till utgången på TVn eller videobandspelaren.*2) Felsökning Fjärrkontrollen som följer med videokameran fungerar inte. Troubleshooting Det går inte att utföra digital programredigering på ett “Memory Stick”.
Olika typer av problem och hur du åtgärdar dem Symptom Orsak och/eller åtgärd • Det har bildats kondens (fukt) i kameran. c Ta ur kassetten och låt videokameran stå minst en timme så att fukten hinner avdunsta. (sid. 281) • Något fel har uppstått i videokameran. c Ta ur kassetten, sätt tillbaka den och se om kameran går att använda igen. • Koppla ur nätkabeln till AC-adaptern och/eller ta bort Strömmen är påslagen, men det går inte att använda någon funktion.
Svenska Teckenfönster för självdiagnos Videokameran har ett teckenfönster för självdiagnos. Den här funktionen visar kamerans aktuella status med en 5-siffrig kod (en kombination av en bokstav och siffror) i sökaren, på LCD-skärmen eller i teckenfönstret. Om en 5-siffrig kod visas kan du se efter vad den betyder i följande kodlista. De två sista siffrorna (indikeras med ss) varierar beroende på videokamerans status.
Svenska Varningsindikatorer och meddelanden Om indikatorer och meddelanden visas på LCD-skärmen eller i sökaren bör du kontrollera följande: Mer information finns på de sidor som anges inom parentes “( )”. Varningsindikatorer 100–0001 100-0001 Varningsindikator för filer Blinkar långsamt: •Det är något fel på filen. •Filen kan inte läsas. •Du försöker att använda MEMORY MIXfunktionen på en rörlig bild.*1) C:21:00 Teckenfönster för självdiagnos (sid.
Varningsindikatorer och meddelanden Varningsmeddelanden •CLOCK SET •FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY CLEANING CASSETTE • • REC MODE • TAPE • • • • “i.
— Ytterligare information — — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types Kassetter du kan använda Välja typ av kassett You can use mini DV cassettes only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV or MICRO MV cassette. Du kan bara använda mini-DV-kassetter*. Du kan inte använda andra 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV eller MICRO MV kassetter.
Usable cassettes Kassetter du kan använda mark on the cassette The memory capacity of cassettes marked with is 4Kbit. Your camcorder can accommodate tapes having a memory capacity of up to 16Kbit. 16Kbit cassettes are marked with . Märket på kassetten Minneskapaciteten för kassetter markerad med är 4 Kbit. Den här videokameran kan hantera band med en minneskapacitet upp till 16 Kbit. Band med minneskapaciteten 16 Kbit är märkta med . This is the Mini DV mark. är Mini DV-märket.
Usable cassettes Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32 kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2 can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the menu settings during playback. Both sounds can be played back. 16-bit mode: New audio cannot be recorded but the original sound can be recorded in high quality. Moreover, your camcorders can also play back sound recorded in 32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz.
Usable cassettes Kassetter du kan använda Notes on the cassette When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only at the locations illustrated below [a] to prevent a malfunction of your camcorder. After using the cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it upright.
About the “InfoLITHIUM” battery Om “InfoLITHIUM”pack batterier What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between the battery pack and an AC adaptor/charger (optional). The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the power consumption according to the operating conditions of your camcorder, and displays the remaining battery time in minutes.
Om “InfoLITHIUM”-batterier •Be sure to turn the POWER switch to OFF (CHG) when not taking shots or playing back on your camcorder. The battery pack is also consumed when your camcorder is in the standby mode or playback is paused. •Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and make a trial recording before the actual recording. •Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not water-resistant.
About i.LINK Om i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV jack. This section describes the i.LINK standard and its features. DV-kontakten på den här enheten är i.LINKkompatibel. I det här avsnittet beskrivs i.LINKstandarden och dess funktioner. What is i.LINK? Vad är “i.LINK”? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equipment. i.
About i.LINK i.LINK baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the operating instructions of each equipment. It is also indicated near the i.LINK jack on some equipment. The maximum baud rate of equipment on which it is not indicated such as this unit is “S100”.
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV with the AUDIO/VIDEO input jack. The following shows TV colour systems used overseas.
Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this state, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If there is moisture inside your camcorder, the beep sounds and the % indicator flashes.
Maintenance information and precautions Underhåll och försiktighetsåtgärder How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the surrounding temperature (after about one hour).
Maintenance information and precautions Charging the built-in rechargeable battery in your camcorder Underhåll och försiktighetsåtgärder Uppladdning av videokamerans inbyggda uppladdningsbara batteri. Det inbyggda, uppladdningsbara, batteriet sitter i videokameran för att bevara information om datum, tid osv., oberoende i vilket läge POWERomkopplaren står. Det inbyggda batteriet laddas alltid upp så länge du använder videokameran. Batterier laddas däremot gradvis ur när du inte använder videokameran.
Maintenance information and precautions Underhåll och försiktighetsåtgärder •Keep your camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration. •Do not touch the LCD screen with your fingers or a sharp-pointed object. •If your camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen. This is not a malfunction. •While using your camcorder, the back of the LCD screen may heat up. This is not a malfunction.
AC power adaptor AC-adapter •Unplug the unit from the wall socket when you are not using it for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself. •Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged. •Do not bend the mains lead forcibly, or place a heavy object on it. This will damage the cord and may cause fire or electric shock.
Maintenance information and precautions Underhåll och försiktighetsåtgärder Battery pack Batteri •Use only the specified charger or video equipment with the charging function. •To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. •Keep the battery pack away from fire. •Never expose the battery pack to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight. •Keep the battery pack dry.
English Specifications Video camera recorder System Audio/Video input/output DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E: AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), unbalanced, sync negative 327 mV, (at output impedance more than 47 kΩ (kilohms)) Output impedance with less than 2.2 kΩ (kilohms)/Stereo minijack (ø 3.
Specifications General Power requirements 7.2 V (battery pack) 8.4 V (AC power adaptor) Average power consumption (when using the battery pack) During camera recording using LCD DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 3.3 W DCR-TRV24E/TRV25E: 4.1 W DCR-TRV27E: 4.5 W Viewfinder DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 2.5 W DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E: 3.3 W Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to + 60°C (–4°F to + 140°F) Dimensions (Approx.
Svenska Specifikationer Videokamera, inspelningsdel System Ingång/utgång för ljud/video DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E: AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), obalanserad, negativ synk 327 mV, (vid en utimpedans på mer än 47 kΩ (kohm)) Utimpedans med mindre än 2,2 kΩ (kohm)/stereominikontakt (ø 3,5mm) Ingångsimpedans på mer än 47 kΩ (kohm) Ljud- och videoutgångar DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E: AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), obalanserad, negativ synk 327 mV, (vid en utimpedans på mer än 47 kΩ (kohm)) Utimpeda
Specifikationer Allmänt Strömförsörjning 7,2 V (batteri) 8,4 V (AC-adapter) Genomsnittlig strömförbrukning (med batteri) Under inspelning med användning av LCD-skärm DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 3,3 W DCR-TRV24E/TRV25E: 4,1 W DCR-TRV27E: 4,5 W Sökare DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 2,5 W DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E: 3,3 W Drifttemperatur 0˚C till 40˚C (32˚F till 104˚F) Förvaringstemperatur –20˚C till + 60˚C (–4˚F till + 140˚F) Mått (ca.
— Quick Reference — — Snabbreferens — Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage Camcorder Videokamera 4 1 5 2 6 7 3 1 Focus ring (p. 79) 1 Fokuseringsring (sid. 79) 2 Lens 2 Lins 3 Microphone 3 Mikrofon 4 Sökare (sid. 39) 5 Teckenfönster (sid. 25) 6 FOCUS/INFINITY button (p. 79) 6 FOCUS/INFINITY-knapp (sid. 79) 7 FADER button (p. 68) 7 FADER-knapp (sid. 68) * MTF stands for Modulation Transfer Function.
Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage 8 qs qd 9 q; qf qa qg qh 8 PHOTO button (p. 58) 8 PHOTO-knapp (sid. 58) 9 Power zoom lever (p. 40) 9 PowerZoom-spak (zoomningsspak) (sid. 40) q; EDITSEARCH button (p. 48) q; EDITSEARCH-knapp (sid. 48) qa Grip strap qa Grepprem qs NIGHTSHOT switch (p. 44) qs NIGHTSHOT-omkopplare (sid. 44) qd SUPER NS/COLOUR SLOW S button (p. 44) qd SUPER NS/COLOUR SLOW S-knapp (sid.
Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage wa qj ws qk wd ql wf w; wg qk SEL/PUSH EXEC-ratt (sid. 31) ql START/STOP button (p. 35) ql START/STOP-knapp (sid. 35) w; DC IN jack cover w; Kontaktskydd för DC IN wa Intelligent accessory shoe wa Tillbehörssko ws LOCK switch* ws LOCK-omkopplare* wd POWER switch (p. 25) wd POWER-omkopplare (p. 25) wf Access lamp* (p. 143) wf Aktivitetslampa* (sid.
Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage wh e; wj ea es wk wl wh (LANC) control jack (blue) LANC stands for Local Application Control Bus System. The control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment. This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L. ed wh wj S VIDEO jack *2)/S VIDEO OUT jack*1) (p. 100) wk DC IN jack (p.
Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage eh ej MEMORY MPEG PLAY INDEX DELETE MEMORY MIX ef ek eg STOP REW PLAY FF PAUSE ef RESET-knapp (sid. 268) eg Video control buttons (p. 54) x STOP (stop) m REW (rewind) N PLAY (playback) M FF (fastforward) X PAUSE (pause) eg Videokontrollknappar (sid. 54) x STOP (stopp) m REW (bakåtspolning) N PLAY (uppspelning) M FF (snabbspolning framåt) X PAUSE (paus) eh Viewfinder lens adjustment lever (p.
Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage el r; ra rj rs rd rf rk rg rl rh t; el ENDSEARCH button (p. 48) el ENDSEARCH-knapp (sid. 48) r; DISPLAY button (p. 52) r; DISPLAY-knapp (sid. 52) ra OPEN button (p. 35) ra OPEN-knapp (sid. 35) rs Speaker rs Högtalare rd LCD screen (p. 37) rd LCD-skärm (sid. 37) rf VOLUME buttons (p. 50) rf VOLUME-knappar (sid. 50) rg REC (record) button (p.
Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage ta ts tg td th tf ta Battery pack (p. 24) ts OPEN/EJECT lever (p. 33) ta Batteri (sid. 24) ts OPEN/EJECT-spak (sid. 33) tf Cassette compartment tf Kassettfack tg Lens cap (p. 35) tg Linsskydd (sid. 35) th Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely, and the screw may damage your camcorder.
Identifying parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. Identifiering av delar och reglage Fjärrkontroll Knapparna på fjärrkontrollen, som har samma namn som de på videokameran, har samma funktion. 6 1 2 3 7 8 9 q; 4 5 1 PHOTO button (p. 58) 1 PHOTO-knapp (sid. 58) 2 DISPLAY button (p. 52) 2 DISPLAY-knapp (sid. 52) 3 SEARCH MODE button (p. 92) 3 SEARCH MODE-knapp (sid.
Identifiering av delar och reglage To prepare the Remote Commander Förbereda fjärrkontrollen Insert two size R6 (AA) batteries by matching the + and – on the batteries to the + and – in the battery compartment. Sätt i 2 R6-batterier (storlek AA) genom att passa ihop + och – på batterierna mot markeringarna för + och – i batterifacket. Notes on the Remote Commander •Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or overhead lighting.
Identifying parts and controls Operation indicators Identifiering av delar och reglage Operation indicators LCD screen and viewfinder/ LCD-skärm och sökare 1 2 3 4 5 6 120min STBY STILL 16:9WIDE NEG. ART 7 8 AUTO 50 AWB F2.0 Display window/ Teckenfönster 0:12:34 12min ZERO SET MEMORY END SEARCH A/VtDV 16BIT 100-0001 9 q; qa qs qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf wg wh wj wl wk 2 1 Cassette memory (p. 21, 272) 1 Kassettminne (sid. 21, 272) 2 Remaining battery time (p.
Identifying parts and controls Identifiering av delar och reglage qf AE/AF lock indicator (green)*2) qf AE/AF-låsindikator (grön)*2) qg STBY/REC (p. 42)/Video control mode/Image size*2) (p. 146)/Image quality mode*2) (p. 144) qg STBY/REC (sid. 42)/Videokontrolläge/ Bildstorlek*2) (sid. 146)/Bildkvalitetsläge*2) (sid. 144) qh NIGHTSHOT (p. 44)/SUPER NIGHTSHOT (p. 44)/COLOUR SLOW SHUTTER (p. 44) qh NIGHTSHOT (sid. 44)/SUPER NIGHTSHOT (sid. 44)/COLOUR SLOW SHUTTER (långsam slutare i färg) (sid.
English Index A, B I, J, K, L R AC power adaptor ..................... 25 Adjusting viewfinder ................ 39 Audio dubbing ......................... 125 AUDIO MIX ............................. 236 Audio mode .............................. 240 AUTO SHUTTER ..................... 234 BACK LIGHT ............................. 43 Battery pack ................................ 24 Beep ........................................... 242 BOUNCE ..................................... 67 BURST ....................
Svenska Index A, B I, J, K, L R AC-adapter ................................. 25 Justera sökaren ........................... 39 Lägga till ljud ........................... 125 AUDIO MIX ............................. 245 Ljudläge .................................... 249 AUTO SHUTTER ..................... 243 BACK LIGHT ............................. 43 Batteri .......................................... 24 Ljudsignal ................................. 251 BOUNCE .....................................
Printed on recycled paper. Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Tryckt på återvunnet klorfritt papper. Tryckt med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska färeningar.