3-073-855-22 (1) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope. 1 2 4 5 6 8 9 0 1 Télécommande sans fil (1) (p. 215) 2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ L10C (1), Cordon d’alimentation (1) (p. 21) 3 Piles modèle AA (R6) pour la télécommande (2) (p. 215) 4 Batterie (1) (p. 15, 16) NP-FM30 : DCR-TRV16/TRV18 NP-FM50 : DCR-TRV25/TRV27 3 7 5 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 41) 6 Bandoulière (1) (p. 212) 7 Capuchon d’objectif (1) (p.
Principales caractéristiques Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes Principales caractéristiques •Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” au moyen du câble USB* (p. 168, 172) •Visionnage d’images enregistrées sur une cassette au moyen du câble USB (p. 164) •Saisie sur un ordinateur d’images enregistrées par le caméscope au moyen du câble USB (p. 165) •Conversion d’un signal analogique en signal numérique pour la saisie de vidéos sur un ordinateur (p.
Principales caractéristiques Préparatifs Autres caractéristiques Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement •BACK LIGHT (p. 32) •NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 33) •PROGRAM AE (p. 57) •Réglage manuel de l’exposition (p. 59) Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels •Paysage (p. 57) •Sports (p. 57) •Mise au point manuelle (p. 60) Principales caractéristiques Fonctions servant à accroître l’impact de l’image •Zoom numérique (p. 29).
Table des matières Vérification des accessoires fournis ..... 3 Principales caractéristiques .... 4 Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette ........ 8 – Enregistrement sur un “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16) .............. 10 Préparatifs Utilisation de ce manuel ...................... 12 1e étape Préparation de la source d’alimentation ................................. 15 Mise en place de la batterie ........... 15 Recharge de la batterie ..................
Table des matières Opérations liées au “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16) Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction ........... 153 Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows ..................................... 156 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Windows ...................... 164 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Windows (sauf DCR-TRV16) ........................
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )”pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21) Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15). Ouvrez le cache de la prise DC IN. Guide de mise en marche rapide Mise en place d’une cassette 1 Faites glisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
Enregistrement d’une image (p. 25) 2 Réglez le commutateur 1 Enlevez le capuchon d’objectif. POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. 3 Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. L’image apparaît à l’écran. VCR POWE R OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Appuyez sur START/ STOP. L’enregistrement commence. Il s’arrête par une nouvelle pression de START/STOP. Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21) Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15). Ouvrez le cache de la prise DC IN. Guide de mise en marche rapide Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 111) 2 Réglez le commutateur POWER 1 Enlevez le capuchon d’objectif. sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). Commutateur LOCK 3 Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. L’image apparaît à l’écran. VCR POW ER OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Appuyez 5 Appuyez à fond légèrement sur PHOTO. PHOT sur PHOTO.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les quatre modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-TRV27, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les quatre modèles est clairement notée dans le texte, par exemple “DCR-TRV27 seulement”.
Utilisation de ce manuel Remarque sur les cassettes à puce Selon que vous utilisez une cassette à puce ou sans puce, vous accéderez de façon différente aux fonctions suivantes : – END SEARCH (p. 36) – DATE SEARCH (p. 70) – PHOTO SEARCH (p. 72). Préparatifs Ce caméscope emploie le format DV. Vous ne pouvez utiliser que des minicassettes DV avec ce caméscope. Il est conseillé d’utiliser les cassettes à puce. Ces cassettes portent la marque .
Utilisation de ce manuel Précautions concernant le caméscope Objectif et écran LCD/viseur (sur les appareils concernés) •L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Préparatifs 1 2 Pour enlever la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT. 1 2 Bouton de libération de la batterie (BATT) 2 Si vous utilisez une batterie grande capacité Si vous installez une batterie NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91 sur le caméscope, tirez le viseur.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Voir page 196 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à la prise DC IN en dirigeant la marque v vers le haut. (2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Indicateur d’autonomie de la batterie L’autonomie indiquée dans l’afficheur correspond au temps d’enregistrement avec le viseur. Ce temps est approximatif. Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur Posez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. Si un problème survient lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, débranchez immédiatement la fiche pour couper l’alimentation.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Temps d’enregistrement DCR-TRV16/TRV18 Batterie NP-FM30 (fournie) Enregistrement avec le viseur Continu Normal* 125 65 Enregistrement avec l’écran LCD Continu Normal* 90 45 NP-FM50 200 105 150 75 NP-FM70 415 220 310 165 NP-QM71 485 255 365 190 NP-FM90 630 340 475 255 NP-FM91/QM91 725 390 550 290 DCR-TRV25 Batterie NP-FM50 (fournie) Enregistrement avec le viseur Continu Normal* 145 75 Enregistrement avec l’écran LCD Continu Normal
1e étape Préparation de la source d’alimentation Temps de lecture DCR-TRV16/TRV18 Batterie NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-QM71 390 530 NP-FM90 505 685 NP-FM91/QM91 585 785 Préparatifs NP-FM30 (fournie) Temps de lecture avec Temps de lecture avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé 100 135 DCR-TRV25 Batterie NP-FM50 (fournie) Temps de lecture avec Temps de lecture avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé 150 200 NP-FM70 310 415 NP-QM71 365 485 NP-FM90 475 630 NP-FM91/QM91
1e étape Préparation de la source d’alimentation Remarque Temps approximatif d’enregistrement et de lecture continus à 77°F (25°C). L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid. Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit suffisante d’après l’indicateur Rechargez de nouveau la batterie de sorte que le temps indiqué soit correct.
1e étape Préparation de la source d’alimentation Raccordement à une prise secteur Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur. 1 Préparatifs (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN. Branchez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope sur la prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le haut. (2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
2e étape Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, CLOCK SET s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16). Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant quatre mois environ, la date et l’heure s’effaceront (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile rechargeable installée dans le caméscope se décharge (p. 202).
2e étape Réglage de la date et de l’heure L’année change comme suit : 1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079 Préparatifs Si vous ne réglez pas la date et l’heure “– – – – – – – – –” et “– –:– –:– –” seront enregistrés à la place du code de données sur la bande et sur le “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16). Remarque sur l’indication de l’heure L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
3e étape Mise en place d’une cassette (1) Installez la source d’alimentation. OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. (2) Faites glisser Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez la cassette tout droit et à fond dans le logement avec la fenêtre dirigée vers le haut. inscrite (4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication sur le logement.
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. 1 3 Commutateur LOCK Enregistrement – Opérations de base (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et tirez la cordelette pour le fixer. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1e étape” à “3e étape” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 15 à 24).
Enregistrement d’une image Remarque sur le commutateur LOCK (sauf DCR-TRV16) Si vous mettez le commutateur LOCK à droite, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. Le commutateur LOCK est à gauche par défaut. Pour obtenir des transitions douces Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope.
Enregistrement d’une image Réglage de l’écran LCD Le panneau LCD peut être ouvert de 90 degrés. Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif. 90° Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale puis rabattez-le contre le caméscope. Enregistrement – Opérations de base 180° Remarque Lorsque vous utilisez l’écran LCD, sauf dans le mode Miroir, le viseur s’éteint automatiquement (p. 30).
Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY (sauf DCRTRV16). Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner LCD BRIGHT des paramètres du menu (p. 177), puis appuyez sur la molette. dans (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler la luminosité de l’écran LCD avec LCD BRIGHT, puis appuyez sur la molette. (3) Appuyez sur MENU pour dégager le menu.
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom W W T T T W Enregistrement – Opérations de base Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. W: grand angle (le sujet s’éloigne) T : téléobjectif (le sujet se rapproche) Zooming supérieur à 10× Un zooming supérieur à 10× s’effectue numériquement. Le zoom numérique peut se régler sur 20× ou 120×.
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16). Tournez l’écran LCD de 180 degrés. L’indicateur apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD. Xz apparaît pendant la pause et z pendant l’enregistrement. Certains indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas du tout.
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Autonomie de la batterie Mode d’enregistrement STBY/REC (pause/enregistrement) 50min REC 0:00:01 45min Code temporel/Compteur de bande Autonomie de la bande Apparaît après l’insertion de la cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture. JUL 4 2002 Enregistrement – Opérations de base Cassette à puce Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée.
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez cette fonction pour compenser le contre-jour lorsque vous filmez un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. Mettez le commutateur POWER en position CAMERA ou MEMORY (sauf DCRTRV16), puis appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur . apparaît à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour annuler la fonction.
Enregistrement d’une image Prise de vue dans l’obscurité – NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter Vous pouvez filmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, il permet de filmer la vie d’animaux nocturnes de manière satisfaisante. NIGHTSHOT OFF ON COLOR SLOW S/ SUPER NS Emetteur de rayons infrarouges NightShot Enregistrement – Opérations de base COLOR SLOW S SUPER NS Utilisation de NightShot Mettez le commutateur POWER en position CAMERA ou MEMORY (sauf DCRTRV16), puis réglez NIGHTSHOT sur ON.
Enregistrement d’une image Remarques •N’utilisez pas le mode NightShot dans des lieux bien éclairés (par ex. à l’extérieur le jour). Le caméscope fonctionnera mal. •Si vous laissez le réglage NIGHTSHOT sur ON pendant l’enregistrement normal, les couleurs de l’image enregistrée ne seront pas correctes ou naturelles. •Si la mise au point est difficile en mode d’autofocus lorsque vous utilisez le mode NightShot, faites vous-même la mise au point.
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur – sauf DCR-TRV16 Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après une pression de la touche. Vous pouvez utiliser la télécommande pour activer le retardateur. 4 START/STOP 2 START/STOP CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END 1,3 MENU Pour arrêter le compte à rebours Appuyez sur START/STOP.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour rechercher une image ou une scène et obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. EDITSEARCH END SEARCH END SEARCH Cette touche permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement. En mode de pause, appuyez sur END SEARCH.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements à l’écran. Si vous fermez le panneau LCD vous pouvez les revoir dans le viseur. Pour les différentes fonctions de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope. 2 3 Lecture – Opérations de base (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur VCR.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY du caméscope ou de la télécommande. Les indicateurs apparaissent à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les dégager. DATA CODE DISPLAY DISPLAY Date/heure et divers réglages Pour afficher ces indicateurs, utilisez la télécommande.
Lecture d’une cassette Divers réglages Les divers réglages sont les réglages du caméscope au moment de l’enregistrement. Pendant l’enregistrement proprement dit, ils n’apparaissent pas. Code de données Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur, le code de données apparaît sur l’écran du téléviseur. Indicateur d’autonomie de la batterie pendant la lecture Cet indicateur désigne approximativement le temps de lecture en continu. Dans certaines conditions de lecture, il n’est pas très exact.
Lecture d’une cassette Pour regarder les images à double vitesse Appuyez sur ×2 de la télécommande pendant la lecture. Pour la lecture à double vitesse en sens inverse, appuyez sur puis sur ×2 de la télécommande. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N. Pour regarder les images une à une Appuyez sur C de la télécommande pendant la pause de la lecture. Pour la lecture image par image en sens inverse, appuyez sur c. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope. Il est conseillé de raccorder l’adaptateur secteur (p. 21) pour alimenter le caméscope par une prise secteur lorsque vous regardez vos films sur un téléviseur.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou la pause. Vous pouvez aussi enregistrer des images fixes sur une cassette (p. 45). Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope (p. 105). des paramètres du menu (Le réglage par •Réglez PHOTO REC sur MEMORY dans défaut est MEMORY).
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette “Memory Stick” Pour le détail au sujet des “Memory Stick”, voir page 104. Taille des images fixes (DCR-TRV25/TRV27 seulement) La taille des images fixes se règle automatiquement sur 640 × 480. Pour enregistrer les images fixes dans une autre taille, procédez comme indiqué pour l’enregistrement de photos sur un “Memory Stick” (p. 111).
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des photos sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez utiliser la télécommande. Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope (p. 105). •Réglez PHOTO REC sur MEMORY dans des paramètres de menu. (Le réglage par défaut est MEMORY.
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur une cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies sur une cassette. Vous pouvez ainsi enregistrer 510 images environ en mode SP et 765 images environ en mode LP sur une cassette de 60 minutes. 2 CAPTURE PHOT O 3 Opérations d’enregistrement avancées (1) En mode de pause, réglez PHOTO REC sur TAPE dans des paramètres du menu (p. 176).
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur une cassette Si vous essayez d’enregistrer sur une cassette une photo d’un sujet en mouvement L’image ne sera pas stable si elle est reproduite sur un autre appareil. C’est normal. Pour enregistrer une photo sur une cassette en utilisant la télécommande Appuyez sur PHOTO de la télécommande. L’image qui apparaît à l’écran est immédiatement enregistrée.
Réglage manuel de la balance des blancs La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet d’obtenir des blancs nets et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs se règle automatiquement. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCRTRV16). Appuyez sur MENU, puis sélectionnez WHT BAL dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175).
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront à l’écran pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c]. Si vous sélectionnez le mode Grand écran sur un téléviseur grand écran, l’image sera normale [d].
Utilisation du mode Grand écran Système ID-1 Le système ID-1 communique les informations concernant le format (horizontal/ vertical aux lettres) de l’écran avec les signaux vidéo. Système ID-2 Le système ID-2 envoie un signal antipiratage en même temps que les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo lorsque le caméscope est relié à un autre appareil par un cordon de liaison audio/vidéo.
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. [a] STBY REC FADER (fondu) M. FADER (mosaïque) BOUNCE* (volet horizontal) OVERLAP* (incrustation) WIPE* (volet vertical) DOT* (points) [b] STBY REC MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe imperceptiblement du blanc et noir à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe imperceptiblement de la couleur au blanc et noir.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode de pause, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Le dernier mode de fondu sélectionné apparaît en premier. (2) Appuyez sur START/STOP. L’indicateur de fondu cesse de clignoter. Après la transition en fondu, le caméscope revient automatiquement au mode normal.
Utilisation de transitions en fondu Lorsque vous utilisez la fonction Bounce, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Mise au point – Zoom – Effets d’image – Exposition Remarque sur la fonction Bounce L’indicateur BOUNCE n’apparaît pas avec les fonctions ou modes suivants : – D ZOOM activé dans les paramètres du menu – Grand écran – Effets d’image – PROGRAM AE 52
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement vos films pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou émissions télévisées. NEG. ART [a] : SEPIA : B&W : SOLARIZE [b] : [a] [b] [c] [d] [e] [f] (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur MENU, puis avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175). sélectionnez P EFFECT dans (2) Sélectionnez l’effet d’image souhaité avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux à vos films grâce à diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL : Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (Stroboscope) : Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique. LUMI. (Inowstation en luminance) : Permet d’incruster une image animée dans une partie lumineuse d’une image fixe.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur MENU, puis avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175). sélectionnez D EFFECT dans (2) Sélectionnez l’effet numérique souhaité dans les paramètres du menu, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Dans le mode STILL ou LUMI., l’image fixe sélectionnée est enregistrée dans la mémoire. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l’effet, puis appuyez sur la molette.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé : – Transitions en fondu – Super NightShot – Color Slow Shutter – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16) – Enregistrement de photos sur cassette •La fonction PROGRAM AE n’agit pas en mode d’obturation lente.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (exposition automatique) le mieux adapté aux conditions de prise de vue. SPOTLIGHT (Projecteur) : Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. PORTRAIT (Portrait) : Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux. Il est tout indiqué pour filmer des personnes ou des fleurs.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCRavec TRV16). Appuyez sur MENU, puis sélectionnez PROGRAM AE dans la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175). (2) Sélectionnez le mode souhaité avec la molette SEL/PUSH EXEC. 1 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Normalement, l’exposition se règle automatiquement. Il est préférable d’ajuster soi-même l’exposition manuellement dans les cas suivants : – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre – Vous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCRTRV16) et appuyez sur EXPOSURE. L’indicateur d’exposition apparaît.
Mise au point manuelle Normalement, la mise au point est automatique. Toutefois, dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle : •Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vue, en particulier si le sujet est : – derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau – derrière des rayures horizontales – faiblement contrasté, comme un mur ou le ciel •Lorsque vous voulez faire la mise au point sur un sujet en arrière plan.
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, par exemple. Example [a] 1s 1s [b] 9 min 59 s 9 min 59 s 10 min [a]: Temps d’enregistrement (REC TIME) [b]:Temps d’attente [c]: Intervalle (INTERVAL) avec (1) En mode de pause, appuyez sur MENU. Sélectionnez INT. REC dans la molette SEL/PUSH EXEC (p. 176).
Enregistrement échelonné 6 2 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC ON RETURN OFF SET 30SEC [MENU] : END [MENU] : END 3 5 I NTERVAL 1 CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN MENU 2 30SEC 1MIN 5MIN 10MIN 4 3 CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN 30SEC [MENU] : END [MENU] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC ON INT. REC RETURN CAMERA SET INT.
Enregistrement image par image Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l’enregistrement. Il est conseillé d’utiliser un pied photographique et d’activer le caméscope par la télécommande après l’étape 4. 4 MENU Opérations d’enregistrement avancées (1) En mode de pause, appuyez sur MENU, puis sélectionnez FRAME REC dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 176).
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effet d’image Lors de la lecture, vous pouvez truquer une scène en utilisant un des effets d’image suivants : NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175). sélectionnez P EFFECT dans (2) Sélectionnez l’effet souhaité en tournant la molette SEL/PUSH EXEC. Pour le détail sur chaque effet d’image, voir page 53.
Lecture d’une cassette avec effet numérique Pendant la lecture, vous pouvez aussi ajouter des effets numériques aux scènes en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. 1 MENU 2 MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL 3 MANUAL P EFFECT D EFFECT RETURN [MENU] : END [MENU] : END MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL MANUAL SET D EFFECT [MENU] : END [MENU] : END LUMI. LUMI.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images enregistrées sur une cassette au moment de la lecture. Les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16) peuvent aussi être agrandies (p. 144). (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur PB ZOOM du caméscope. apparaît à l’écran.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Images agrandies avec PB ZOOM Les images agrandies avec la fonction PB ZOOM ne sont pas transmises par la prise DV IN/OUT ni par la prise (USB). La fonction PB ZOOM est automatiquement annulée lorsque : – Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG). – La lecture s’arrête. – Les paramètres du menu sont affichés. – Un “Memory Stick” est inséré (sauf DCR-TRV16).
Localisation rapide d’une scène – ZERO SET MEMORY Lorsque vous utilisez cette fonction, le caméscope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. (1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY. (2) Appuyez sur ZERO SET MEMORY à l’endroit que vous voulez localiser par la suite. Le compteur indique “0:00:00” et se met en marche. L’indicateur ZERO SET MEMORY clignote.
Recherche d’une scène d’après le titre – TITLE SEARCH Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez rechercher le titre d’un enregistrement. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON dans est ON.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut (3) Appuyez sur . ou > de la télécommande pour sélectionner le titre. La lecture commence automatiquement à partir de la scène désignée par ce titre.
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point. Utilisez une cassette à puce de préférence. Cette fonction permet de voir les différentes dates de vos enregistrements et de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement. Pour cette opération, utilisez la télécommande.
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Remarque Si l’enregistrement effectué en une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope ne pourra vraisemblablement pas localiser précisément le point où la date change. Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes La recherche de date ne s’effectuera pas normalement. Cassette à puce Une cassette à puce peut contenir jusqu’à six dates d’enregistrement.
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Vous pouvez facilement retrouver les images fixes qui sont enregistrées sur une cassette (PHOTO SEARCH). Il est préférable d’utiliser une cassette à puce. Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées sur une cassette (à puce ou sans puce) en affichant chacune d’elles pendant cinq secondes (PHOTO SCAN). Pour ces opérations il faut utiliser la télécommande. Cette fonction permet de vérifier ou d’éditer des images fixes.
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Recherche d’une photo sur une cassette sans puce (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. des paramètres de menu (p. 180). (2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans (3) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur PHOTO SEARCH apparaisse. L’indicateur change comme suit : DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t pas d’indicateur Pour arrêter la recherche Appuyez sur x.
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez effectuer une copie ou un montage en raccordant un magnétoscope au caméscope et utilisant le caméscope comme lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope. Avant de commencer •Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.
Copie d’une cassette Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise d’entrée audio du magnétoscope. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son fourni est celui du canal gauche et lorsque la fiche rouge est raccordée, le son fourni est celui du canal droit.
Copie d’une cassette Vous ne pouvez raccorder qu’un magnétoscope avec le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) Voir page 198 pour le détail sur la norme i.LINK. Images truquées avec des effets d’image ou des effets numériques, ou agrandies avec la fonction PB ZOOM Ces images ne peuvent pas être transmises par la prise DV IN/OUT.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Vous pouvez copier des scènes précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez ainsi présélectionner 20 programmes. Vous pouvez aussi copier des scènes sur un “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16). Voir page 131 pour le détail.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2e étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouges sont envoyés au capteur de télécommande du magnétoscope. Si vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, procédez de la façon suivante, (1) – (4), pour envoyer correctement les signaux de commande.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Codes IR SETUP Un certain nombre de codes IR SETUP sont enregistrés dans la mémoire du caméscope. Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous possédez. Le réglage par défaut est le code 3.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette. Reportez-vous au mode d’emploi de votre magnétoscope.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (4)Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. Si l’enregistrement commence sur le magnétoscope, c’est que le réglage est correct.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2e étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) Lorsque vous utilisez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option), procédez de la façon suivante. (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Allumez le magnétoscope raccordé, puis réglez le sélecteur d’entrée sur l’entrée DV.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Si vous raccordez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) •Vous ne pouvez pas copier les titres et les indicateurs. •Avec certains magnétoscopes le doublage ne s’effectuera pas correctement. Dans ce cas, réglez CONTROL sur IR dans les paramètres du menu. 3e étape : Synchronisation du magnétoscope Vous pouvez synchroniser le caméscope et le magnétoscope pour qu’ils se mettent en marche et à l’arrêt en même temps.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2,3 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 RETURN EXECUTE 6 ENGAGE REC PAUSE VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST EXECUTING ”CUT–IN” ”CUT–OUT” No.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 1e opération : Création d’un programme Montage (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. avec la molette (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez VIDEO EDIT dans SEL/PUSH EXEC. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette (sauf DCR-TRV16).
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. La marque du dernier programme clignote, puis le programme est annulé. Pour annuler la suppression d’un programme Sélectionnez RETURN à l’étape 2.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 2e opération : Exécution du programme (duplication) Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont bien reliés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. (Si vous utilisez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) les opérations sont superflues.) Si vous utilisez un autre caméscope numérique, réglez le commutateur d’alimentation sur VCR/VTR. Montage (1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les paramètres du menu.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans LCD.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le caméscope.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Si votre magnétoscope ou téléviseur est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son du canal gauche est enregistré et lorsque la fiche rouge est raccordée, le son du canal droit est enregistré.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation d’un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) Reliez simplement le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/OUT du caméscope et à la prise DV OUT de l’autre appareil DV. Lors d’une liaison numérique à numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique et permettent d’effectuer des montages de très grande qualité.
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène avec sa bande son depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que celles indiquées à la page 88, 90. Mettez la cassette contenant la scène qui doit être insérée dans la magnétoscope.
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion 5 REC 4 0:00:00 ZERO SET MEMORY ZERO SET MEMORY Pour changer le point de fin d’insertion Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY après l’étape 5 pour supprimer l’indicateur ZERO SET MEMORY et commencez par l’étape 3. Remarque L’image et le son enregistrés entre le début et la fin de l’insertion sont remplacés par la nouvelle scène.
Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale enregistrée en 12 bits en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone. Pour ce faire, vous devez spécifier le début et la fin du passage qui doit être doublé. La bande son originale ne sera pas effacée entre ces deux points. Sélectionnez une des liaisons suivantes pour ajouter une bande son.
Doublage sonore Doublage par la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio LINE OUT L R AUDIO L AUDIO/ VIDEO AUDIO R Blanc Rouge Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : Sens du signal Cordon de liaison audio/vidéo (non fourni) Doublage sonore avec le microphone intégré Aucune liaison n’est nécessaire dans ce cas. Remarque Lorsque la prise AUDIO/VIDEO ou le microphone intégré est utilisé pour le doublage sonore, le signal vidéo n’est pas transmis par la prise S VIDEO ou AUDIO/VIDEO.
Doublage sonore Ajout d’une bande son à une cassette enregistrée Choisissez une des liaisons mentionnées aux pages précédentes et raccordez l’appareil audio ou le microphone au caméscope. Procédez ensuite comme indiqué ci-dessous. Montage (1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Localisez le début de l’enregistrement en appuyant sur N.
Doublage sonore Remarques •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode 16 bits (32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz). •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode LP. •Il n’est pas possible d’ajouter une bande son en enregistrant par la prise DV IN/ OUT. •Il n’est pas possible d’ajouter une bande son à un passage vierge d’une cassette. Si un cordon i.
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez superposer un titre aux images. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes.
Incrustation d’un titre Si le taquet de protection de la cassette est tiré Vous ne pourrez pas incruster ni supprimer le titre. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez personnaliser votre propre titre, sélectionnez à l’étape 2. Si la cassette contient un passage vierge Vous ne pourrez pas incruster de titre sur ce passage. Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes Le titre ne pourra pas être affiché correctement.
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre Montage (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. avec la molette (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLEERASE dans SEL/PUSH EXEC (p. 180). (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre que vous voulez effacer, puis appuyez sur la molette. L’indicateur ERASE OK ? apparaît. (4) Assurez-vous que le titre est bien celui que vous voulez effacer, et tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner OK, puis appuyez sur la molette.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront dans la mémoire du caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. Appuyez sur MENU, avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 180). puis sélectionnez TITLE dans , puis appuyez sur (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la molette. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, puis appuyez sur la molette.
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre. Le dernier caractère est effacé et vous pourez saisir un nouveau titre, si nécessaire. Pour supprimer un titre Sélectionnez [C]. Le dernier caractère s’efface.
Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez la titrer. Le nom, qui peut contenir 10 caractères au maximum, reste enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR, le nom de la cassette apparaît pendant cinq secondes environ. (1) Insérez la cassette que vous voulez titrer. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR.
Titrage d’une cassette Pour effacer le nom de la cassette A l’étape 4, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette dont vous voulez changer le nom et procédez comme indiqué cidessous pour saisir le nouveau nom. Si le taquet de protection est tiré Vous ne pourrez pas titrer la cassette. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture.
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez facilement enregistrer et lire les images enregistrées sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Vous pouvez aussi : – Enregistrer les images d’une cassette sur un “Memory Stick” ou les images d’un “Memory Stick” sur une cassette. – Importer sur un ordinateur les images enregistrées par le caméscope. – Supprimer, protéger, marquer des images.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction “Memory Stick” formatés sur un ordinateur Les “Memory Stick” formatés sur un ordinateur Windows ou Macintosh ne sont pas garantis compatibles avec le caméscope. Remarques sur la compatibilité des données d’images •Les fichiers d’images enregistrés sur un “Memory Stick” avec ce caméscope sont conformes au standard universel établi par le JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) pour l’archivage des fichiers de caméra.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est FINE (DCR-TRV18 seulement). Le réglage par défaut est SUPER FINE (DCR-TRV25/TRV27 seulement). (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). avec la molette (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez STILL SET dans SEL/PUSH EXEC (p.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN)* C’est la meilleure qualité d’image de votre caméscope. Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées dans ce mode est inférieur au mode FINE. L’image est compressée à 1/3 environ. FINE (FINE) Utilisez ce mode pour enregistrer des images de haute qualité. L’image est compressée à 1/6e environ. STANDARD (STD) C’est la qualité normale de l’image de votre caméscope.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Images fixes : DCR-TRV25/TRV27 : Vous avez le choix entre deux tailles d’images : 1152 × 864 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR, 640 × 480 est automatiquement sélectionné.) Le réglage par défaut est 1152 × 864. DCR-TRV18 : 640 × 480 seulement Images animées : Vous avez le choix entre deux tailles d’images : 320 × 240 ou 160 × 112. Le réglage par défaut est 320 × 240.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille des images Réglage Signification Indicateur 1152 × 864* Enregistrement d’images fixes de 1152 × 864. 1152 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 480. 640 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 × 240. 320 160 × 112 Enregistrement d’images animées de 160 × 112.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Temps approximatif d’enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” Le temps d’enregistrement varie selon la taille d’image sélectionnée et la complexité du sujet.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire – sauf DCR-TRV16 Des images fixes peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. [a][b] 2 PHOT PHOT PO VCR WE R OFF(CHG) CAMERA LOCK MEMORY 1152 SFN 50min 1152 SFN 1 / 12 O 3 1 50min Opérations liées au “Memory Stick” (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Mode Grand écran – Zoom numérique – Stabilisateur – Super NightShot – Color Slow Shutter – Transitions en fondu – Effets d’image – Effets numériques – Titrage – Mode Sports de PROGRAM AE (L’indicateur clignote.) Lorsque vous enregistrez une image fixe Il n’est pas possible d’éteindre le caméscope ni d’appuyer sur PHOTO.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images en continu Il est possible d’enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez un des modes suivants dans BURST des paramètres du menu avant d’enregistrer. NORMAL* [a] Si 1152 × 864 est sélectionné comme taille d’image, quatre images pourront être enregistrées et si 640 × 480 est sélectionné, treize images pourront être enregistrées à 0,5 seconde d’intervalles.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire PHOTO 3 MEMORY SET STILL SET BURST OFF QUALITY IMAGESIZE RETURN MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN MENU [MENU] : END 4 [MENU] : END MEMORY SET STILL SET BURST MULTI SCRN QUALITY IMAGESIZE RETURN [MENU] : END Si le “Memory Stick” est saturé “ FULL” apparaît à l’écran et il n’est pas possible d’enregistrer d’images fixes sur ce “Memory Stick”.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement de photos avec le retardateur Vous pouvez aussi enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec le retardateur. La télécommande peut être utilisée pour cette opération. PHOTO PHOTO 3 CAMERA SET SELFTIMER RETURN ON Opérations liées au “Memory Stick” (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage).
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes – sauf DCR-TRV16 Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les copier sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Le caméscope peut aussi recevoir des images animées par la prise d’entrée et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Si vous appuyez légèrement sur PHOTO pendant la lecture La cassette s’arrête un moment. Son enregistré sur une cassette Il n’est pas possible d’enregistrer le son de la cassette. Titres enregistrés sur une cassette Il n’est pas possible d’enregistrer ces titres sur un “Memory Stick”. Le titre n’apparaît pas lorsque vous enregistrez une image fixe avec PHOTO.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Utilisation d’un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) DV IN/OUT DV DV OUT : Sens du signal Cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) Remarque REC ERROR” apparaît ou l’enregistrement est interrompu dans les L’indicateur “ situations suivantes. – Vous enregistrez une cassette qui a été réenregistrée plusieurs fois de suite ou n’est pas de très bonne qualité.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” dans l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”. (Toutefois, seules des images fixes superposées peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”.) M.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur MEMORY MIX. La dernière image enregistrée ou cadrée apparaît dans la partie inférieure de l’écran sous forme d’image réduite.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX 2 MEMORY MEMORY MIX MIX M. CHROM 3 100–0021 Image fixe 4 5 6 M. LUMI I I I • • • • M. LUMI 100–0021 100–0021 Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez : – soit appuyer sur MEMORY –/+ avant l’étape 6. – soit appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape 6 et répéter la procédure depuis l’étape 4 (sauf pour M. OVERLAP).
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick” La taille de l’image se règle automatiquement sur 640 × 480. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MEMORY MIX.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX 2 MEMORY MIX MIX M. CHROM 3 100–0021 Image fixe 4 5 6 100–0021 M. LUMI I • • • • • • 100–0021 100–0021 Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez : – soit appuyer sur MEMORY –/+ avant l’étape 6. – soit appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape 6 et répéter la procédure depuis l’étape 4. Opérations liées au “Memory Stick” M. LUMI I I I • • • • M.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez enregistrer des images animées avec le son sur un “Memory Stick”. L’image et le son sont enregistrés tant que le “Memory Stick” n’est pas saturé (MPEG MOVIE EX). Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur START/STOP.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Mode Grand écran – Zoom numérique – Stabilisateur – Super NightShot – Color Slow Shutter – Transitions en fondu – Effets d’image – Effets numériques – Titrage – Mode Sports de PROGRAM AE (L’indicateur clignote.) Pendant l’enregistrement sur un “Memory Stick” N’éjectez pas la cassette du caméscope.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Enregistrement de séquences MPEG avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). avec la molette (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez SELFTIMER dans SEL/PUSH EXEC.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées – sauf DCR-TRV16 Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les images animées transmises par un autre appareil. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur N.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement d’images d’une cassette sur un “Memory Stick”. •Le son enregistré en stéréo est converti en son monophonique lors de l’enregistrement d’images d’une cassette. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”. Les données d’images pourraient sinon être détruites.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans LCD.) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité. L’image de l’autre appareil apparaît sur l’écran.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation d’un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) DV IN/OUT DV DV OUT : Sens du signal Cordon i.LINK (en option) Remarque REC ERROR” Dans les situations suivantes, l’enregistrement est interrompu ou “ apparaît et aucune image ne peut être enregistrée : – Vous enregistrez une cassette qui a été réenregistrée plusieurs fois de suite ou n’est pas de très bonne qualité.
Copie de scènes d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez copier certaines scènes (programmes) sur un “Memory Stick”. Création d’un programme 6,8 STOP REW PLAY FF Opérations liées au “Memory Stick” (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Insérez la cassette pour la lecture et un “Memory Stick” pour l’enregistrement dans le caméscope.
Copie de scènes d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. La marque du dernier programme clignote, puis le programme est annulé.
Copie de scènes d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Réalisation d’un montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) (1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les paramètres du menu. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner MEMORY, puis appuyez sur la molette. (2) Sélectionnez START dans les paramètres du menu. Tournez la molette SEL/ PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos – sauf DCR-TRV16 Grâce à la fonction de recherche, vous pouvez localiser les images fixes d’une cassette pour les copier dans le même ordre sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope et rembobinez la bande. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. Sélectionnez PHOTO SAVE dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Taille des images fixes La taille se règle automatiquement sur 640 × 480. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”. Les données d’images pourraient sinon être détruites. Si le taquet d’interdiction d’écriture du “Memory Stick” est réglé sur LOCK NOT READY apparaît lorsque vous sélectionnez le réglage dans les paramètres du menu.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick” et afficher six photos à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MEMORY PLAY.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Pour afficher les images enregistrées sur un téléviseur •Raccordez au préalable le caméscope au téléviseur avec le cordon de liaison audio/ vidéo fourni avec le caméscope. •Les images du “Memory Stick” reproduites sur un téléviseur ou l’écran LCD peuvent paraître moins bonnes. Il ne s’agit pas d’une anomalie et les données n’ont pas été modifiées.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher six images à la fois. Cette fonction est pratique si vous recherchez une image précise. Avant de commencer Insérez le “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MEMORY INDEX pour afficher l’écran d’index.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez revoir les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez aussi afficher six images consécutives, images fixes comprises, en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. 2 1 LOCK PO PLAY VCR WE R OFF(CHG) CAMERA MEMORY 4 Opérations liées au “Memory Stick” (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Lecture à partir d’un point précis L’image animée enregistrée sur le “Memory Stick” se divise en 23 parties. La lecture peut commencer à partir de n’importe quel point. (1) Suivez les étapes 1 à 3 de la page 139. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le point par où vous voulez commencer la lecture, puis appuyez sur la molette.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Indicateurs apparaissant à l’écran pendant la lecture d’images animées Taille de l’image 50min MOV00001 320 2/20 0:00:50 ––– ––– JUL 4 2002 12:05:56 AM Numéro de l’image/Nombre total d’images enregistrées Protection Date/heure d’enregistrement (“– – –” apparaît à la place des divers réglages) Date et heure d’enregistrement Vous pouvez voir la date et l’heure d’enregistrement en appuyant sur DATA CODE de la télécommande.
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez copier sur une cassette les images enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Utilisez les touches de commande vidéo pour localiser le point où vous voulez enregistrer les images. Mettez la cassette en pause de lecture.
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les touches suivantes : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY – / + – MEMORY MIX. Remarque sur l’écran d’index Il n’est pas possible d’enregistrer l’écran d’index. Si vous appuyez sur EDITSEARCH pendant la pause La lecture s’arrête. Images retouchées sur un ordinateur ou prises par un autre appareil Vous ne pourrez peut-être pas copier ces images sur votre caméscope.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. Vous pouvez ensuite copier l’image agrandie sur une cassette ou un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire La fonction PB ZOOM est annulée lorsque vous appuyez sur les touches suivantes : – MENU – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY –/+ Images animées enregistrées sur un “Memory Stick” La fonction PB ZOOM n’agit pas sur ces images. Pour enregistrer une image agrandie avec PB ZOOM mémorie sur un “Memory Stick” Appuyez sur PHOTO pour enregistrer l’image agrandie. (Images agrandies en 640 × 480.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW – sauf DCR-TRV16 Les images enregistrées sur le “Memory Stick” peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsqu’on veut contrôler les images ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images – sauf DCR-TRV16 Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Affichez l’image que vous voulez protéger. avec la molette (3) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez PROTECT dans SEL/PUSH EXEC (p. 179).
Suppression d’images – DELETE – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez choisir de supprimer toutes les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou bien certaines images seulement. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage). (2) Affichez l’image que vous voulez supprimer. (3) Appuyez sur MEMORY DELETE. “DELETE?” apparaît à l’écran.
Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. MENU 2 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL READY FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW FILE NO.
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile si l’on veut imprimer certaines images ultérieurement. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à spécifier l’ordre d’impression des images fixes. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Utilisation de l’imprimante en option – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez utiliser l’imprimante proposée en option pour imprimer vos images sur du papier photo. Pour le détail, voir le mode d’emploi de l’imprimante. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes façons. Les réglages d’imprimante par la sélection de dans le menu sont décrits ci-dessous. Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. •Raccordez l’imprimante en option au caméscope, comme indiqué sur l’illustration.
Utilisation de l’imprimante en option Images enregistrées en mode multi-écrans Vous ne pouvez pas imprimer les images enregistrées en mode multi-écrans sur du papier photo autocollant. Images animées enregistrées sur un “Memory Stick” Vous ne pouvez pas imprimer d’images animées. Si le “Memory Stick” ne contient aucun fichier “ NO STILL IMAGE FILE” apparaît à l’écran. Si aucune image n’est marquée pour l’impression NO PRINT MARK” apparaît à l’écran.
— Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Pour regarder sur un ordinateur des images enregistrées sur un “Memory Stick”* ou sur une cassette, les liaisons entre le caméscope et l’ordinateur doivent être effectuées de la façon suivante. * Pour voir des images sur un ordinateur muni d’un logement de Memory Stick, retirez le “Memory Stick” du caméscope et insérez-le dans le logement de Memory Stick de l’ordinateur.
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur par le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) L’ordinateur doit être pourvu d’une prise DV et un éditeur d’images pouvant lire les signaux vidéo doit être installé. DV IN/ OUT : Sens du signal Prise DV Cordon i.
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’emploi de l’ordinateur “Memory Stick” •Le “Memory Stick” ne pourra pas être utilisé sur le caméscope s’il a été formaté sur l’ordinateur. Jl ne le pourra pas non plus s’il a été formaté sur l’ordinateur alors qu’il était dans le caméscope et que le câble USB était raccordé. •Ne compressez pas les données du “Memory Stick”. Les fichiers compressés ne peuvent pas être lus par le caméscope.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Reliez le caméscope à l’ordinateur après l’installation complète du pilote USB. Si vous les reliez avant la fin de l’installation, le pilote USB ne s’installera pas correctement. Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur un câble USB Vous devez installer un pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni, avec le logiciel de visualisation.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Environnement recommandé pour le visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professionnel, Windows XP Edition Familiale ou Windows XP Professionnel est requise. Installation standard requise. Le fonctionnement n’est pas garanti avec un système d’exploitation optimisé.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de “Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur”. Si vous utilisez Windows 2000 Professionnel ou Windows XP Edition Familiale/ Professionnel, connectez-vous avec le permission des Administrateurs. (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Voir page 160 pour le détail sur le visionnage d’images du “Memory Stick” sur l’ordinateur (sauf DCR-TRV16). Il faut installer PIXELA ImageMixer pour pouvoir visionner les images enregistrées sur une cassette. Installez cette application depuis le CD-ROM fourni avec le caméscope.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows (11) Suivez les messages qui apparaissent à l’écran pour que l’assistant d’ajout de périphérique reconnaisse les pilotes USB qui ont été installés. L’assistant redémarre trois fois parce que trois pilotes différents doivent être installés. Attendez que l’installation soit terminée sans l’interrompre.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB. Dans ce cas, procédez de la façon suivante pour installer correctement le pilote USB. Visionnage d’images enregistrées sur une cassette 1e étape Désinstallation du pilote USB mal installé 1 Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Windows 2000 Professionnel Windows XP Edition Familiale/Professionnel 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. 2e étape Installation du pilote USB depuis le CD-ROM fourni Procédez comme indiqué dans “Installation du pilote USB” à la page 158.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Visionnage enregistrées sur un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 1e étape Désinstallation du pilote USB mal installé Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé. Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. Reliez l’adaptateur secteur et réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Raccordez la prise USB de l’ordinateur à la prise (USB) du caméscope à l’aide du câble USB fourni avec le caméscope.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Windows Saisie d’images avec “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Vous devez installer le pilote USB et “PIXELA ImageMixer” sur l’ordinateur pour voir les images enregistrées sur une cassette (p. 158). Pour installer et utiliser ce logiciel sous Windows 2000 Professionnel, vous devez y être autorisé par les Utilisateurs attitrés ou les Administrateurs.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Windows (7) Raccordez la prise (USB) du caméscope à la prise USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Prise (USB) Prise USB Insérez à fond. Câble USB (fourni) Visionnage en temps réel d’images filmées par le caméscope (1) Suivez les étapes 1 et 2 de la page 164. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. des paramètres du menu (p. 182). Réglez USB STREAM sur ON dans (3) Suivez les étapes 4 à 7 des pages 164 et 165.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Windows Saisie de séquences vidéo Fenêtre de prévisualisation Fenêtre d’images réduites (1) Sélectionnez . (2) Regardez dans la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur à la première est remplacé par . image de la séquence que vous voulez saisir. à la dernière (3) Regardez dans la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur image que vous voulez saisir. La séquence vidéo saisie apparaît dans la fenêtre d’images réduites.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Windows Consultation de l’aide en ligne (mode d’emploi) de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” contient une aide en ligne. Celle-ci vous offre tous les détails sur les fonctions de ce logiciel. (1) Cliquez sur dans le coin supérieur droit de l’écran. L’écran ImageMixer’s Manual apparaît. (2) Vous pouvez accéder aux rubriques souhaitées.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Windows – sauf DCR-TRV16 Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du “Memory Stick” sur votre ordinateur (p. 158). •Une application, telle que Windows Media Player doit être installée pour pouvoir voir des images animées dans un environnement Windows. •Réglez USBCONNECT sur NORMAL dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est NORMAL.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Windows Noms des dossiers et des fichiers d’images Les fichiers d’images enregistrés avec le caméscope sont classés par dossiers d’après le mode d’enregistrement. Les noms des fichiers ont la signification suivante. ssss représente un nombre de 0001 à 9999. Windows Me (Le lecteur reconnaissant le caméscope est [E :]) Dossier d’images fixes Dossier Fichier Signification 100MSDCF DSC0ssss.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Macintosh – sauf DCR-TRV16 Lorsque le caméscope est raccordé à un ordinateur par la câble USB Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni, avec le logiciel de visualisation. Environnement Macintosh recommandé Système d’exploitation : L’installation standard de Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 ou Mac OS X (v10.0/v10.1) est requise.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Macintosh (3) Cliquez sur “USB Driver” pour ouvrir le dossier contenant les six fichiers liés à “Driver”. Visionnage d’images sur un ordinateur (4) Sélectionnez les deux fichiers suivants et déposez-les dans le dossier Système. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (5) Lorsque le message apparaît, cliquez sur “OK”. Le pilote USB est installé sur votre ordinateur. (6) Retirez le CD-ROM de l’ordinateur. (7) Redémarrez l’ordinateur.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Macintosh – sauf DCR-TRV16 Visionnage d’images Avant de commencer Il faut installer le pilote USB pour afficher les images du “Memory Stick” sur l’ordinateur (p. 170). QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour la lecture des séquences vidéo dans un environnement Macintosh. (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Mac OS soit chargé.
Saisie des images d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant celui-ci à un ordinateur pourvu d’une prise i.LINK (DV) par l’intermédiaire du caméscope. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans LCD.) (1) (2) (3) (4) des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est Réglez le commutateur POWER sur VCR. des paramètres du menu (p. 177).
— Personnalisation du caméscope — Réglage des paramètres du menu Pour régler les paramètres du menu, sélectionnez-en un avec la molette SEL/PUSH EXEC. Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY (sauf DCRTRV16), et appuyez sur MENU. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’icône souhaitée, puis appuyez sur la molette.
Réglage des paramètres du menu Pour dégager le menu Appuyez sur MENU.
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification z OFF Invalidation du retardateur Commutateur POWER CAMERA SET SELFTIMER* ON D ZOOM z OFF Débrayage du zoom numérique. La variation de focale est de 10 au maximum. 20× Activation du zoom numérique. Une variation de focale de 10 à 20 s’effectue numériquement (p. 29). 120× Activation du zoom numérique. Une variation de focale de 10 à 120 s’effectue numériquement . PHOTO REC* z MEMORY TAPE 16:9WIDE Validation du retardateur (p.
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Commutateur POWER Mode Signification z STEREO Lecture de la bande principale et de la bande secondaire d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes son (p. 194) VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX 1 Reproduction de la voie gauche d’une cassette stéréo ou de la bande son principale d’une cassette à double bande son. 2 Reproduction de la voie droite d’une cassette stéréo ou de la bande son secondaire d’une cassette à double bande son.
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER Enregistrement d’images uniques MEMORY MEMORY SET (sauf DCR-TRV16) STILL SET BURST QUALITY z OFF NORMAL*1) Enregistrement de quatre images fixes (en 1152 × 864) ou de 13 (en 640 × 480) (p.
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER MEMORY SET (sauf DCR-TRV16) PRINT MARK ON z OFF PROTECT ON z OFF Inscription d’une marque d’impression sur les images fixes pour une impression ultérieure (p. 150) VCR MEMORY Annulation des marques d’impression inscrites sur les images fixes Protection des images fixes sélectionnées (p. 147) VCR MEMORY Images fixes non protégées SLIDE SHOW — Lecture des images en diaporama (p.
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER Annulation de l’impression d’un écran divisé MEMORY PRINT SET (sauf DCR-TRV16) 9PIC PRINT DATE/TIME z RETURN SAME Impression du même écran divisé (p.
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER z SP Enregistrement dans le mode SP (durée standard) VCR CAMERA TAPE SET REC MODE LP AUDIO MODE z 12BIT 16BIT qREMAIN z AUTO Enregistrement en mode 12 bits (deux bandes son stéréo) VCR CAMERA Enregistrement en mode 16 bits (une bande son stéréo de grande qualité) Affichage de la barre indiquant l’autonomie de la bande : • pendant huit secondes environ après la mise sous tension du caméscope et le calcul de l’aut
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification Commutateur POWER SETUP MENU CLOCK SET — USB STREAM z OFF ON USBCONNECT* z NORMAL PTP LTR SIZE z NORMAL 2× LANGUAGE z ENGLISH Réglage de la date ou de l’heure (p. 22) CAMERA MEMORY Streaming USB désactivé VCR CAMERA Streaming USB activé Connexion et reconnaissance du lecteur de “Memory Stick” MEMORY Connexion et copie d’une image du “Memory Stick” via le caméscope sur un ordinateur (Windows XP ou Mac OS X seulement).
Réglage des paramètres du menu Icône/Paramètre Mode Signification z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et des divers réglages pendant la lecture par une pression de DATA CODE de la télécommande (p. 38) Commutateur POWER OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP DATE Affichage de la date et de l’heure pendant la lecture par une pression de DATA CODE de la télécommande — Réglage de l’heure locale. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour indiquer un décalage horaire.
— Guide de dépannage — Types de problèmes et leurs solutions Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît à l’écran, c’est que l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur. Voir page 190 pour le détail. Mode d’enregistrement Symptômes START/STOP ne fonctionne pas.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Les couleurs de l’image enregistrée ne sont pas naturelles ou elles sont anormales. L’image apparaît trop lumineuse et le sujet n’apparaît à l’écran. Impossible d’enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” en mode de pause ou pendant l’enregistrement sur une cassette.* Impossible d’enregistrer des images fixes sur une cassette.* Le clic de l’obturateur n’est pas audible. • NIGHTSHOT est réglé sur ON dans un lieu bien éclairé.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions • La cassette utilisée n’est pas une cassette à puce. c Utilisez une cassette à puce (p. 69). • CM SEARCH est réglé sur OFF dans les paramètres du menu. c Réglez ce paramètre sur ON (p. 180) • La cassette n’a pas de titre. c Superposez des titres (p. 97). • La cassette contient un passage vierge entre deux scènes (p. 69). • AUDIO MIX est réglé sur ST1 dans les paramètres du La nouvelle bande son ajoutée à la menu.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions • La source d’alimentation est débranchée. c Rebranchez-la correctement (p. 15, 21). • La batterie est vide. c Utilisez une batterie rechargée (p. 15, 16). • Il y a condensation d’humidité. Les indicateurs % et Z clignotent et c Sortez la cassette et laissez le caméscope au repos aucune fonction n’agit, sauf l’éjection pendant au moins une heure pour l’acclimater (p. 201). de la cassette.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Impossible d’inscrire une marque d’impression sur une image fixe. La fonction de sauvegarde de photos n’agit pas. Impossible d’afficher des images dans leur taille réelle. Impossible d’afficher certaines images. Causes et/ou solutions • Le taquet d’interdiction d’écriture est réglé sur LOCK. c Changez la position du taquet (p. 104). • L’image qui doit être marquée ne peut pas être affichée. c Appuyez sur MEMORY PLAY pour afficher l’image (p. 136).
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions • Vous essayez de programmer un passage vierge de la cassette. c Programmez un passage enregistré (p. 131). La télécommande fournie avec le • COMMANDER est réglé sur OFF dans les paramètres du caméscope ne fonctionne pas. menu. c Réglez cette fonction sur ON (p. 183). • Un obstacle bloque les rayons infrarouges. c Enlevez l’obstacle. • Les piles ne sont pas insérées correctement dans le portepiles.
Code d’autodiagnostic Le caméscope a une fonction d’autodiagnostic grâce à laquelle l’état du caméscope est indiqué par un code de cinq caractères (une lettre et des chiffres) dans le viseur, sur l’écran ou dans l’afficheur en cas d’anomalie. Si un code à cinq caractères apparaît, reportez-vous au tableau de codes suivant. Les deux derniers caractères (indiqués par ss) dépendent de l’état du caméscope.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent à l’écran LCD ou dans le viseur, vérifiez les points suivants : Voir la page indiquée entre parenthèses “( )”pour le détail. Indicateurs d’avertissement 100–0001 100-0001 Indicateur d’avertissement concernant le fichier Clignotement lent : • Le fichier est vérolé. • Le fichier ne peut pas être lu. • Vous essayez d’exécuter une fonction MEMORY MIX sur une image animée*1) (p. 123). C:21:00 Code d’autodiagnostic (p.
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET •FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE • • FULL 16BIT • REC MODE • TAPE • “i.
— Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes DV seulement*. Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, DV ou MICRO MV. * Il existe deux types de minicassettes DV : les cassettes à puce et les cassettes sans puce. Les cassettes à puce portent la marque (Cassette Memory). Il est conseillé d’utiliser les cassettes à puce.
Cassettes utilisables Signal antipiratage Lors de la lecture Vous ne pouvez pas reproduire sur ce caméscope une cassette contenant des signaux antipiratage pour la copier sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des cassettes contenant des signaux antipiratage. “COPY INHIBIT” apparaît sur l’écran du caméscope ou du téléviseur si vous essayez d’enregistrer ce type de cassettes.
Cassettes utilisables Remarques sur les cassettes Etiquetage des cassettes Collez les étiquettes aux endroits spécifiés [a] seulement pour éviter tout problème de fonctionnement. Après l’emploi d’une cassette Rembobinez complètement la bande, mettez la cassette dans son boîtier et rangez-la à la verticale. Si les fonctions liées à la mémoire d’une cassette à puce n’agissent pas Sortez la cassette et réinsérez-la. Le connecteur plaqué or de la cassette peut être sale ou poussiéreux.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur son état de charge avec un chargeur/adaptateur secteur (en option). La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation. Ce temps est indiqué en minutes.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Indicateur d’autonomie de la batterie •Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment suffisante, rechargez la batterie une nouvelle fois pour que l’autonomie soit indiquée correctement.
A propos de la norme i.LINK La prise DV de ce caméscope est une prise d’entrée/sortie DV, conforme à la norme i.LINK. La norme i.LINK et ses caractéristiques sont les suivantes. Que signifie i.LINK ? i.LINK est une interface série numérique permettant l’exploitation bidirectionnelle de données vidéo numériques, audio numériques et d’autres données entre des appareils munis de prises i.LINK, ainsi que le contrôle d’autres appareils. Un appareil compatible i.LINK peut être raccordé par un seul cordon i.LINK.
A propos de la norme i.LINK Vitesse de transmission i.LINK La vitesse de transmission de l’interface i.LINK varie selon l’appareil raccordé. Trois vitesses maximales sont fixées comme norme : S100 (env. 100 Mbps*) S200 (env. 200 Mbps) S400 (env. 400 Mbps) La vitesse de transmission est indiquée dans les “Spécifications” du mode d’emploi de chaque appareil. Sur certains appareils, elle est aussi indiquée à côté de la prise i.LINK.
Utilisation du caméscope à l’étranger Tension secteur et standards couleur Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région, sur un courant secteur de 100V à 240V, 50/60 Hz, avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni. Vous devrez utiliser un adaptateur de fiche [a] (en vente dans le commerce) avec certaines prises murales [b]. AC-L10A/L10B/L10C [a] [b] Ce caméscope est de standard NTSC.
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de l’humidité s’est condensée à l’intérieur du caméscope, le bip retentit et l’indicateur % clignote.
Entretien et précautions Entretien Nettoyage des têtes vidéo Pour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyez les têtes vidéo. Les têtes vidéo sont sales lorsque : •Des motifs en mosaïque apparaissent sur l’image. •Les images ne bougent pas. •Les images n’apparaissent pas du tout. •L’indicateur x et le message “ CLEANING CASSETTE” apparaissent alternativement, ou lorsque l’indicateur x clignote à l’écran pendant l’enregistrement.
Entretien et précautions Précautions Fonctionnement du caméscope •Faites fonctionner le caméscope sur le courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur secteur). •Pour le fonctionnement sur le courant secteur ou le courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. •Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
Entretien et précautions Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon. •N’utilisez pas l’adaptateur secteur si le cordon est endommagé, ou si l’adaptateur est tombé ou endommagé. •Ne pliez pas trop le cordon d’alimentation secteur et ne posez pas d’objet lourd dessus, car il pourrait être endommagé et causer un incendie ou une décharge électrique.
Entretien et précautions Remarques sur les piles sèches Afin d’éviter tout dommage dû à la fuite des piles ou à la corrosion, observez les consignes suivantes. – Insérez les piles avec les pôles + et – alignés sur les marques + et –. – Ne rechargez pas des piles sèches. – N’utilisez pas en même temps des piles usées et des piles neuves. – N’utilisez pas différents types de piles. – Les piles se déchargent lentement quand elles ne sont pas utilisées. – N’utilisez pas des piles qui fuient.
Spécifications Caméscope Système 206 Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives, balayage hélicoïdal Système d’enregistrement audio Têtes rotatives, Système PCM Quantification 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo) Signal vidéo NTSC couleur, normes EIA Cassette utilisable Minicassette DV de marque Vitesse de défilement Mode SP : 18,81 mm/sec Mode LP : 12,56 mm/sec Temps d’enregistrement/lecture (avec une cassette DVM60) SP : 1 heure LP : 1,5 heure Temps d’avance rapide/
Spécifications Adaptateur secteur Alimentation Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz Consommation 23 W Tension de sortie DC OUT : 8,4 V, 1,5 A en mode de fonctionnement Température de fonctionnement 32°F à 104°F (0°C à 40°C) Température d’entreposage –4°F à +140°F (–20°C à +60°C) Dimensions (approx.) 5 × 1 9/16 × 2 1/2 po (125 × 39 × 62 mm) (1/h/p) sans projections Poids (approx.
— Référence rapide — Nomenclature Caméscope 4 1 5 2 6 7 3 1 Bague de mise au point (p. 60) 4 Viseur (p. 28) 2 Objectif 5 Afficheur (p. 16) 3 Microphone 6 Touche FOCUS/INFINITY (p. 60) 7 Touche FADER (p. 51) Remarque sur l’objectif Carl Zeiss Ce caméscope est muni d’un objectif Car Zeiss pouvant reproduire des images finement détaillées. L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation.
Nomenclature 8 qs qd 9 q; qf qa qg qh 8 Touche PHOTO (p. 43) 9 Levier de zoom (p. 29) q; Touche EDITSEARCH (p. 36) qa Sangle qf Témoin de tournage qg Capteur de télécommande/Emetteur de rayons infrarouges (p. 25, 183) qh Capteur de télécommande/Emetteur de rayons infrarouges (p. 32, 79) Fixation de la sangle Serrez bien la sangle sur la main. 1 Référence rapide qs Commutateur NIGHTSHOT (p. 33) qd Touche SUPER NS/COLOR SLOW S (p.
Nomenclature wa qj ws qk wd ql wf w; wg qj Bouton de libération BATT (p. 15) qk Molette SEL/PUSH EXEC (p. 22) ql Touche START/STOP (p. 25) w; Cache de prise DC IN wa Griffe porte-accessoire intelligente (p. 93) ws Commutateur LOCK* (p. 25) wd Commutateur POWER (p. 16) wf Témoin d’accès* (p. 105) wg Logement de “Memory Stick”* (p. 105) Remarques sur la griffe porte-accessoire intelligente •Cette griffe alimente les accessoires en option, comme les torches vidéo, microphones ou imprimantes*.
Nomenclature wh e; wj ea es wk wl wj Prise S VIDEO (p. 74) wk Prise DC IN (p. 16) e; Prise (USB) ea Prise DV IN/OUT (p. 75) es Prise i (casque) (verte) Lorsque vous utilisez un casque, le hautparleur n’émet aucun signal. ed Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge) Raccordez un microphone externe (en option) à cette prise. Cette prise accepte aussi les microphones “autonomes”. Référence rapide wh Prise de commande (LANC) (bleue) LANC vient de Local Application Control Bus System.
Nomenclature el ef r; MEMORY MPEG PLAY eg INDEX DELETE MEMORY MIX eh ej ra ek STOP REW PLAY FF PAUSE ef Haut-parleur el Levier de réglage dioptrique (p. 28) eg Touche OPEN (p. 25) r; Touches de commande MEMORY* (p. 120) Touche MPEG u Touche MEMORY PLAY Touche MEMORY INDEX Touches MEMORY DELETE Touches MEMORY –/+ Touche MEMORY MIX eh Ecran LCD (p. 25) ej Touche RESET (p. 189) ek Touches de commande vidéo (p.
Nomenclature rs rd rj rf rk rg rl rh t; rh Touche AUDIO DUB (p. 95) rd Touche DISPLAY (p. 38) rj Touche PB ZOOM (p. 66, 144) rf Touches VOLUME (p. 37) rk Touche MENU (p. 174) rg Touche REC (enregistrement) (p. 88, 90, 92, 142) rl Touche EXPOSURE (p. 59) t; Touche BACK LIGHT (p. 32) Référence rapide rs Touche ENDSEARCH (p.
Nomenclature ta ts tg td th tf ta Batterie (p. 15) ts Levier OPEN/EJECT (p. 24) td Couvercle de cassette tf Logement de cassette 214 tg Capuchon d’objectif (p. 25) th Filetage de pied photographique Assurez-vous que la longueur de la vis du pied est inférieure à 7/32 po (5,5 mm) sinon vous ne pourrez pas fixer correctement le pied et la vis risque d’endommager le caméscope.
Nomenclature Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont les mêmes fonctions. 6 1 2 3 7 8 9 q; 4 5 1 Touche PHOTO (p. 42) 4 Touches ./> (p. 69) 7 Touche ZERO SET MEMORY (p. 68) 5 Touches de transport de bande (p. 39) 8 Touche START/STOP (p. 25) 2 Touche DISPLAY (p. 38) 9 Touche DATA CODE (p. 38) q; Touche de zoom électrique (p. 29) Préparation de la télécommande Référence rapide 3 Touche SEARCH MODE (p.
Nomenclature Indicateur de fonctionnement Ecran LCD et Viseur 1 2 3 4 5 6 120min STBY STILL 16:9WIDE NEG. ART 7 8 AUTO 60 AWB F2.0 0:12:34 12min ZERO SET MEMORY END SEARCH A/VtDV 16BIT 100-0001 9 q; qa qs 1 Cassette à puce (p. 13, 193) 2 Autonomie de la batterie (p. 31) 3 Zoom (p. 29)/Exposition (p. 59)/Nom du fichier*1) (p. 104) 4 Effet numérique (p. 54, 65)/MEMORY MIX*1) (p. 119)/FADER (p. 50) 5 16: 9WIDE (p. 48) 6 Effet d’image (p. 53, 64) 7 Code de données (p. 38) 8 Volume (p. 37)/Date (p.
Nomenclature wf Mode audio (p. 181) wg Nom de fichier*1)*2) (p. 123)/Heure (p. 22) wh Flash vidéo Cet indicateur apparaît lorsque le flash vidéo (en option) est utilisé. wj Mode d’enregistrement en continu*1) (p. 113) wk Indicateur d’autonomie de la batterie (p. 16)/Compteur bande (p. 31)/ Compteur mémoire*1)/Indicateur de code temporel (p. 31)/Code d’autodiagnostic (p. 190) wl Indicateur de recharge complète FULL (p.
Index A, B Adaptateur secteur ................. 16 AUDIO MIX .......................... 177 AUTO SHTR .......................... 175 BACK LIGHT .......................... 32 Balance des blancs .................. 47 Balayage des photos ............... 72 Bande son principale ............ 154 Bande son secondaire ........... 154 Bandoulière ........................... 212 Batterie ..................................... 15 Batterie “InfoLITHIUM” ..... 196 BEEP .......................................
Imprimé sur papier recyclé. Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils).