3-087-919-53(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E © 2004 Sony Corporation NL
Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Hinweise zur Verwendung Hinweis zu Kassetten Sie können mit diesem Camcorder Standard-8-mm( ), Hi8- ( ) und Digital8-Videokassetten ( ) verwenden. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 87.
Hinweis zum Anschließen anderer Geräte Hinweise zum Verwenden des Camcorders Wenn Sie den Camcorder über ein USB- oder i.LINK-Kabel an ein anderes Gerät wie einen Videorecorder oder einen Computer anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt falsch herum einstecken, kann der Anschluss beschädigt werden. Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. • Halten Sie den Camcorder richtig.
Inhalt CCD-TRV228E: CCD-TRV428E: TRV228E DCR-TRV255E: TRV428E DCR-TRV265E: TRV255E TRV265E Bitte zuerst lesen!....................................................................................... 2 Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen .............................................................................. 8 Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben.................................................. 10 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ..................................
Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten .............................. 30 Ein- und Ausblenden einer Szene – FADER ............................................................ 30 Einblenden von Titeln............................................................................... 31 Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme – END SEARCH ................................................................................. 33 Wiedergabe Anzeigen von Bildern auf einem Band ............
Weitere Funktionen Einstellen des Camcorders Ändern der Menüeinstellungen .......... 44 Das Menü (MAN. EINST) – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. .............................................. 45 Störungsbehebung Störungsbehebung ............................77 Warnanzeigen und -hinweise ............83 Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland ........................................86 Das Menü (KAM. EINST) – 16:9 BREIT/STEADYSHOT usw. ..............................................
Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen 1 Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an. Informationen zum Laden des Akkus finden Sie auf Seite 12. a Klappen Sie den Sucher nach oben. b Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung hinein, bis er mit einem Klicken einrastet. 2 Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein. a Schieben Sie den Hebel OPEN/ EJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel, bis ein Klicken zu hören ist.
3 Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv auf dem LCD-Bildschirm. Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum und Uhrzeit finden Sie auf Seite 17. a Nehmen Sie die Kurzanleitung Objektivschutzkappe ab. Beim Kauf des Camcorders ist die Objektivschutzkappe nicht angebracht (S. 98). b Drücken Sie OPEN und klappen Sie den LCDBildschirmträger auf.
Problemloses Aufnehmen/ Wiedergeben Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Aufnahme/Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiedergabe umfasst. Drücken Sie beim Aufnehmen bzw. Wiedergeben EASY. EASY leuchtet blau auf (1) und die Bildschirmschrift wird während der Funktion Easy Handycam größer angezeigt (2).
Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs RMT-833: ( TRV228E/428E) RMT-830: ( TRV265E) Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Netzteil (1) Vorbereitungen Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Schritt 2: Laden des Akkus 2 Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung hineinschieben, bis er mit einem Klicken einrastet. 3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. Die Markierung v am Gleichstromstecker muss dabei nach oben weisen. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku der M-Serie am Camcorder anbringen und dort laden. b Hinweise • Andere Akkus als der „InfoLITHIUM“-Akku der M-Serie sind nicht geeignet (S. 88).
Nach dem Laden des Akkus Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN. Sie können den aktuellen Ladezustand des Akkus und die aktuelle restliche Aufnahmedauer während des Ladevorgangs und bei ausgeschaltetem Camcorder anzeigen lassen. So nehmen Sie den Akku ab 1 Stellen Sie den Schalter POWER auf Schalter POWER (CHG) OFF. 2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie den Akkulösetaste BATT LCD-Bildschirmträger auf.
Beim TRV228E/428E: Akku Dauer bei Dauer bei ununterbrochener normaler* Aufnahme Aufnahme NP-FM30 115 (mitgeliefert) TRV255E/265E: Akku Dauer bei Dauer bei ununterbrochener normaler* Aufnahme Aufnahme 55 NP-FM30 125 (mitgeliefert) 65 NP-FM50 185 90 NP-FM50 200 105 NP-QM71/ QM71D 445 220 NP-QM71/ QM71D 485 255 NP-QM91/ QM91D 670 335 NP-QM91/ QM91D 725 385 Beim TRV255E/265E: Akku Dauer bei Dauer bei ununterbrochener normaler* Aufnahme Aufnahme NP-FM30 90 (mitgeliefert) 50 NP-
Anschließen an eine externe Stromquelle Wenn Sie den Akku schonen wollen, können Sie den Camcorder über das Netzteil mit Strom versorgen. Solange Sie das Netzteil verwenden, wird der Akku nicht entladen, auch wenn er am Camcorder angebracht ist. Schritt 3: Einschalten der Kamera Sie müssen den Schalter POWER wiederholt nach unten schieben, um den gewünschten Betriebsmodus für die Aufnahme oder Wiedergabe auszuwählen. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, erscheint der Bildschirm [CLOCK SET] (S.
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirm und Sucher Einstellen des LCD-Bildschirms Sie können den Winkel und die Helligkeit des LCD-Bildschirms für verschiedene Aufnahmesituationen einstellen. Auch wenn sich zwischen Ihnen und dem Motiv Hindernisse befinden, können Sie das Motiv während der Aufnahme auf dem LCDBildschirm anzeigen lassen, indem Sie den Winkel des LCD-Bildschirms entsprechend einstellen.
Einstellen des Suchers Sie können Bilder im Sucher betrachten, wenn Sie den LCD-Bildschirmträger zuklappen. Verwenden Sie den Sucher, wenn der Akku schwächer wird oder das Bild auf dem Bildschirm nicht gut zu sehen ist. Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit Vorbereitungen Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [CLOCK SET] bei jedem Einschalten des Camcorders.
3 Drücken Sie MENU. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option (SETUP MENU) aus und drücken Sie auf den Regler. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN STBY ––:––:–– [MENU] : END 5 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [CLOCK SET] aus und drücken Sie auf den Regler.
Schritt 6: Einlegen einer Kassette 2 Legen Sie eine Kassette mit der Fensterseite nach oben ein. Fensterseite Sie können mit diesem Camcorder Standard-8mm- ( ), Hi8- ( ) und Digital8Videokassetten ( ) verwenden. Einzelheiten zu diesen Kassetten (z. B. zum Überspielschutz) finden Sie auf Seite 87. 1 Vorbereitungen b Hinweise • Drücken Sie die Kassette nicht mit Gewalt in das Fach. Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
Schritt 7: Einstellen der Sprache für die Bildschirmanzeige 4 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option (SETUP MENU) aus und drücken Sie auf den Regler. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. STBY ––:––:–– [MENU] : END MENU 5 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [ LANGUAGE] aus und drücken Sie auf den Regler.
Aufnahme 1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab. Ziehen Sie den Riemen für die Objektivschutzkappe nach unten und befestigen Sie ihn am Griffband. 2 Drücken Sie OPEN und klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf. 3 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, bis die Anzeige CAMERA aufleuchtet. Aufnehmen von Filmen Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (S. 11 - S. 20) aus. Beim TRV228E/428E: Filme werden mit monauralem Ton aufgezeichnet.
F Hi8-Format Erscheint während der Aufnahme von Kassetten im Hi8-Format. Anzeigen beim Aufnehmen Die Anzeigen werden nicht auf Band aufgenommen. Beim G Zeitcode/Bandzähler (Stunden: Minuten:Sekunden)/Fotoaufnahmen auf Band TRV228E/428E: 1 2 3 60min SP 4 AUFN 0:00:00 6 5 Beim TRV255E/265E: Datum und Uhrzeit sowie die Kameraeinstelldaten (S. 38) werden während der Aufnahme nicht angezeigt.
So nehmen Sie mit einem kleineren Blickwinkel auf Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung T. Das Motiv erscheint näher (Telebereich). Der Zoom Die integrierte Leuchte Sie können die integrierte Leuchte je nach Aufnahmesituation verwenden. Der empfohlene Abstand zwischen Motiv und Camcorder beträgt etwa 1,5 m. Aufnahme Wenn der Modus CAMERA ausgewählt ist, können Sie für den Zoom einen Vergrößerungsfaktor über 20 wählen.
b Hinweise • Die integrierte Leuchte gibt sehr helles Licht aus, das bei normalen Bedingungen unbedenklich verwendet werden kann. Richten Sie die Leuchte jedoch nicht aus nächster Nähe direkt in die Augen einer Person. • Dem Akku wird viel Strom entzogen, wenn die integrierte Leuchte eingeschaltet ist. • Wenn Sie den Camcorder nicht benutzen wollen, schalten Sie die integrierte Leuchte aus und nehmen Sie den Akku ab, damit die integrierte Leuchte nicht versehentlich eingeschaltet wird.
Einblenden von Datum und Uhrzeit in Bilder ( TRV228E/428E) Sie können Datum und/oder Uhrzeit auf dem Bildschirm zusammen mit dem Aufnahmebild aufzeichnen. Aufnehmen von Standbildern – Fotoaufnahmen auf Band ( TRV255E/265E) Mit diesem Camcorder können Sie Standbilder aufnehmen. Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (S. 11 - S. 20) aus. OPEN PHOTO Aufnahme DATE TIME CCD-TRV428E Wenn Sie DATE drücken, wird das Datum aufgezeichnet.
3 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. Problemloses Aufnehmen – Easy Handycam Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt. 4 Halten Sie PHOTO leicht gedrückt. Ein kurzer Signalton ist zu hören und das Bild wird angehalten. Die Aufnahme beginnt noch nicht. 60min 5 AUFZ Die Anzeige erscheint.
4 Drücken Sie EASY. EASY leuchtet blau auf. Easy HandycamModus ein. 5 Drücken Sie REC START/STOP. Standardmäßig wird die Belichtung automatisch eingestellt. Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen Wenn Sie ein Motiv vor der Sonne oder einer anderen Lichtquelle aufnehmen möchten, können Sie die Belichtung so einstellen, dass das Motiv nicht zu dunkel wird. Aufnahme Die Aufnahme beginnt. Auf dem LCD-Bildschirm erscheint [AUFN] und die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet auf.
Manuelles Einstellen der Belichtung Sie können für ein Bild die je nach Lichtverhältnissen optimale Belichtung fest einstellen. Wenn Sie an einem sonnigen Tag eine Innenaufnahme machen, lassen sich Gegenlichtschatten bei Personen in der Nähe eines Fensters vermeiden, indem Sie die Belichtung auf eine Wand manuell einstellen. EXPOSURE 1 Drücken Sie EXPOSURE im Modus CAMERA. Stellen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Helligkeit ein.
z Tipp • Wenn Sie Motive bei völliger Dunkelheit aufnehmen wollen, setzen Sie [NA-LICHT] in den Menüeinstellungen auf [EIN]. Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit dem NightShot-Licht beträgt etwa 3 m. Wenn Sie Motive bei Dunkelheit aufnehmen wollen (z. B. Nacht- oder Mondlichtszenen), setzen Sie [NA-LICHT] in den Menüeinstellungen auf [AUS]. Sie können damit die Bildfarben verstärken (S. 51). Manuelles Einstellen des Fokus Standardmäßig wird der Fokus automatisch eingestellt.
9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht weiter entfernt einstellen lässt. 9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht näher einstellen lässt. Tipps zum manuellen Fokussieren • Ein Motiv lässt sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Zoom verwenden. Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung T (Telebereich), um den Fokus einzustellen, und dann in Richtung W (Weitwinkelbereich), um den Zoom für die Aufnahme einzustellen.
[STREIFENBLENDE] Diese Funktion steht nur beim 428E zur Verfügung. TRV228E/ Einblenden von Titeln Sie können beim Aufnehmen einen Titel einblenden. Sie können einen von 8 vordefinierten und 2 selbst erstellten Titeln auswählen. [S&W/FARBE] Beim Einblenden geht das Bild nach und nach von Schwarzweiß in Farbe über. Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach von Farbe in Schwarzweiß über. Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus.
4 Wählen Sie durch Drehen des Reglers 3 Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert SEL/PUSH EXEC das gewünschte Zeichen aus und drücken Sie auf den Regler. vor, bis der Titel wie gewünscht definiert ist. [FARBE] (Farbe) [WEISS] y [GELB] y [VIOLETT] y [ROT] y [ZYAN] y [GRÜN] y [BLAU] [GRÖSSE] (Größe) [KLEIN] y [GROSS] Sie können [KLEIN] nur auswählen, wenn Sie mehr als 13 Zeichen eingeben. [POSITION] (Position) Sie können aus 8 bis 9 Positionen auswählen.
• Wenn Sie den Camcorder mit dem Akku betreiben und 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet sich der Camcorder standardmäßig automatisch aus. Wenn Sie zum Eingeben von Zeichen wahrscheinlich 5 Minuten oder länger brauchen, setzen Sie [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) auf [NICHT AUS] (S. 61). Das Gerät schaltet sich dann nicht aus. Auch wenn sich das Gerät ausschaltet, bleiben die eingegebenen Zeichen gespeichert.
b Hinweis • Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden. z Tipp • Wenn der Modus PLAY/EDIT ausgewählt ist, können Sie diese Funktion mit der Taste END SEARCH ausführen.
Wiedergabe 2 Anzeigen von Bildern auf einem Band Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben. Wenn Sie ein aufgezeichnetes Bild auf dem Fernsehgerät wiedergeben lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 40 nach. Beim TRV228E/428E/ TRV265E: Sie können die Wiedergabe mit der Fernbedienung steuern. Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt.
Anzeigen während der Wiedergabe Beim TRV228E/428E: 60min 0:00:00 Wiedergeben in verschiedenen Modi Vorwärts- oder Zurückspulen während der Wiedergabe – Bildsuchlauf Halten Sie (Vorwärtsspulen) bzw. (Zurückspulen) während der Wiedergabe gedrückt. Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus lassen Sie die Taste los.
Problemloses Wiedergeben 3 Drücken Sie EASY. EASY leuchtet blau auf. – Easy Handycam Easy HandycamModus ein. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Wiedergabe umfasst. Außerdem wird die Schrift auf dem Bildschirm zur leichteren Lesbarkeit vergrößert. Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben. Starten Sie die Wiedergabe einer Kassette.
Verschiedene Wiedergabefunktionen Sie können das Aufnahmedatum auf dem Bildschirm anzeigen lassen. DSPL/BATT INFO Schalter POWER MENU Anzeigen von Datum/Uhrzeit und Kameraeinstelldaten – Datencode ( TRV255E/265E) Während der Wiedergabe können Sie Datum/ Uhrzeit ([DATUM/ZEIT]) und Kameraeinstelldaten anzeigen lassen ([KAM.DATEN]), die während der Aufnahme von Bildern auf Band automatisch aufgezeichnet werden. 1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
6 Drücken Sie MENU. 60min 0:00:00:00 1 1 2004 12:17:50 So blenden Sie Datum/Uhrzeit oder die Kameraeinstelldaten aus Gehen Sie wie in Schritt 2 bis 4 erläutert vor und wählen Sie dann in Schritt 5 [AUS]. Anzeige der Kameraeinstelldaten 60min Wiedergabe Bei der Anzeige von Datum/Uhrzeit werden Datum und Uhrzeit im selben Bereich angezeigt. Wenn Sie das Bild aufnehmen, ohne die Uhr eingestellt zu haben, werden [-- -- ----] und [--:--:--] angezeigt. 0:00:00:00 1 2 AUTO 100 AWB F1.
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Beim TRV228E/428E: Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte A/V-Verbindungskabel wie in der folgenden Abbildung dargestellt an ein Fernsehgerät an. Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil für die Stromversorgung an eine Netzsteckdose an (S. 12). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Informationen zum Überspielen auf ein anderes Band finden Sie auf Seite 65.
* Bilder können über ein S-Videokabel (gesondert erhältlich) originalgetreuer reproduziert werden. Wenn das anzuschließende Gerät mit einer SVideobuchse ausgestattet ist, empfiehlt es sich, die S-Videobuchsen am Camcorder und an dem anderen Gerät über das S-Videokabel (gesondert erhältlich) miteinander zu verbinden, statt den gelben Stecker anzuschließen. Wenn Sie nur den S-Videostecker anschließen, wird kein Ton ausgegeben.
Ansteuern einer Szene auf Band für die Wiedergabe ( TRV265E) Rasches Ansteuern einer bestimmten Szene – Nullspeicherfunktion So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie erneut ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung. b Hinweise • Der Bandzähler kann einige Sekunden vom Zeitcode abweichen. • Die Nullspeicherfunktion arbeitet nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden.
b Hinweise • Wenn die Aufnahme eines Tages kürzer als 2 Minuten ist, findet der Camcorder die Stelle, an der das Aufnahmedatum wechselt, unter Umständen nicht genau. • Die Datumssuche funktioniert nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden. Wiedergeben von Standbildern nacheinander – Foto-Scan Sie können Standbilder auch nacheinander ansteuern und jedes Bild automatisch 5 Sekunden lang anzeigen lassen. Suchen nach einem Standbild – Fotosuche SEARCH M. .
BWeitere Funktionen VCR EINST. (S. 52) ( TRV265E) LCD EINST. (S. 54) KASS EINST (S. 55) SETUP-MENÜ (S. 58) SONSTIGES (S. 60) Einstellen des Camcorders Ändern der Menüeinstellungen Mit den auf dem Bildschirm angezeigten Menüoptionen können Sie zahlreiche Einstellungen ändern und genaue Einstellungen vornehmen. KASS EINST SP AUFNMOD TONMODUS REST TRICKB AUF I NT . A U F N .
Das Menü EINST) (MAN. – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. Im Menü MAN. EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
LANDSCHAFT** Zum Aufnehmen weit entfernter Motive, wie (Landschaft) ( ) z. B. Berge. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. * Der Camcorder stellt nur Motive in mittlerer bis weiter Entfernung scharf ein. ** Der Camcorder stellt nur Motive in weiter Entfernung scharf ein. b Hinweis • Wenn Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON stellen, funktioniert [PROGRAM AE] nicht. Die Anzeige blinkt.
MOSAIK Zum Aufnehmen des Bildes mit mosaikartigen Effekten. Dieser Effekt steht während der Wiedergabe nicht zur Verfügung. b Hinweis • Beim TRV255E/265E: Extern eingespeiste Bilder können nicht mit Spezialeffekten aufbereitet werden. Außerdem können Sie mit Bildeffekten bearbeitete Bilder nicht über die DV-Schnittstelle ausgeben. z Tipp • Beim TRV255E/265E: Sie können mit Bildeffekten bearbeitete Bilder auf ein anderes Band kopieren (S. 65). EL.
Das Menü EINST) (KAM. – 16:9 BREIT/STEADYSHOT usw. Im Menü KAM. EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
16:9 BREIT Beim TRV228E/428E: Sie können ein kinoähnliches Bild (Modus [KINO]) oder ein 16:9-Breitbild (Modus [16:9 VOLL]) aufnehmen und auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät wiedergeben. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach.
z Tipps • Wenn Sie im Modus [16:9 VOLL] aufnehmen, wird das Datum bzw. die Uhrzeit auf dem Breitbildfernsehgerät ebenfalls verbreitert. • Beim TRV428E: Die Funktion SteadyShot steht nicht zur Verfügung. Wenn Sie in den Menüeinstellungen [16:9 VOLL] einstellen und die Funktion SteadyShot aktiviert ist, blinkt und SteadyShot funktioniert nicht mehr. Beim TRV255E/265E: Sie können ein 16:9-Breitbild auf Band aufnehmen und auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät wiedergeben (Modus [16:9 BREIT]).
STEADYSHOT Beim TRV428E/ TRV255E/265E: Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen. GEIN AUS ( Standardeinstellung (Funktion SteadyShot wird aktiviert). Wenn Sie eine Funktion auswählen, bei der STEADYSHOT nicht funktioniert, erscheint . ) Zum Deaktivieren der Funktion SteadyShot. Verwenden Sie diese Option bei der Aufnahme eines unbewegten Motivs mit einem Stativ oder beim Verwenden eines Konverterobjektivs (gesondert erhältlich). Damit erzielen Sie natürliche Bilder.
Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR EINST.) – HiFi-TON/BEARBEITEN usw. Im Menü WIEDG SET. (beim TRV228E/428E/ TRV255E) bzw. im Menü VCR EINST. (beim TRV265E) können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
TBC Beim TRV228E/428E: GEIN Zum Korrigieren von Bildzittern (horizontale Bildverzerrungen während der Wiedergabe). AUS Die Bildverzerrungen werden bei der Wiedergabe eines Bandes, das Sie mehrfach überspielt oder auf das Sie Signale einer Spielkonsole aufgenommen haben, nicht kompensiert. DNR Beim TRV228E/428E: GEIN Zum Eliminieren von Farbrauschen im Bild. AUS Zum Minimieren von Bildartefakten bei einem Bild mit viel Bewegung.
Das Menü (LCD EINST.) – LCD-BEL./LCD-FARBE usw. Im Menü LCD EINST. können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
Das Menü (KASS EINST) – TRICKB AUF/INT. AUFN. usw. Im Menü KASS EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
wechselt in den Bereitschaftsmodus, wenn die Einstellung abgeschlossen ist. Dies dauert etwa 10 Sekunden. b Hinweise • Immer wenn Sie die Kassette auswerfen lassen, wird diese Einstellung deaktiviert. • Wenn Sie [ORC EINST.] einstellen, wird auf dem Band eine leere Passage von etwa 0,1 Sekunden Länge aufgezeichnet. Beachten Sie jedoch, dass diese leere Passage überspielt wird, wenn Sie die Aufnahme an dieser Stelle fortsetzen.
b Hinweise • Wenn Sie kontinuierlich Einzelszenen aufnehmen, wird die restliche Bandlaufzeit nicht korrekt angegeben. • Die letzte Szene wird länger als die anderen Szenen. INT. AUFN. Beim TRV255E/265E: Mit dieser Funktion können Sie außergewöhnliche Aufnahmen von aufblühenden Pflanzen usw. machen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an. [a] [a] [b] [a] [b] a. [AUFNDAUER] b.
Das Menü (SETUPMENÜ) – UHR EINST./USBSTREAM/ LANGUAGE usw. Im SETUP-MENÜ können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
ANZ-GRÖSSE GNORMAL Zum Anzeigen ausgewählter Menüoptionen in normaler Größe. 2× Zum Anzeigen ausgewählter Menüoptionen in doppelter Größe. LANGUAGE Sie können die Sprache für die Bildschirmanzeige auswählen bzw. wechseln (S. 20). Zur Auswahl stehen Englisch, vereinfachtes Englisch, traditionelles Chinesisch, vereinfachtes Chinesisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Deutsch, Niederländisch, Italienisch, Griechisch, Russisch, Arabisch und Persisch.
Das Menü (SONSTIGES) – WELTZEIT/ VIDEOBEARB usw. Im Menü SONSTIGES können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können.
AUTO AUS G5 Min. Zum Aktivieren der automatischen Ausschaltfunktion. Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus, um den Akku zu schonen. NICHT AUS Zum Deaktivieren der automatischen Ausschaltfunktion. b Hinweis • Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTO AUS] automatisch auf [NICHT AUS] gesetzt. FERNBEDIEN Beim TRV228E/428E/ TRV265E: Wählen Sie diese Option, wenn Sie die mit dem Camcorder gelieferte Fernbedienung verwenden.
VIDEOBEARB Beim TRV255E/265E: Sie können bis zu 20 Szenen auswählen, programmieren und in der gewünschten Reihenfolge auf ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, überspielen (S. 71).
Überspielen/Schneiden Sie können eine Kopie der mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder auf ein anderes Aufnahmegerät überspielen (S. 65). Beim TRV265E können Sie auch das Bild von einem Videorecorder auf ein Band im Camcorder überspielen (S. 70). Schließen Sie den Camcorder wie in der folgenden Abbildung gezeigt an einen Videorecorder an.
Beim TRV255E/265E: Buchse A/V OUT Anschließen mit einem i.LINK-Kabel i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) Buchse i.LINK DV-Schnittstelle Gelb Weiß A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Videorecorder Rot Signalfluss * Bilder können über ein S-Videokabel (gesondert erhältlich) originalgetreuer reproduziert werden.
Überspielen auf ein anderes Band Sie können das mit dem Camcorder wiedergegebene Bild auf ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, überspielen. 1 Schließen Sie den Videorecorder als Aufnahmegerät an den Camcorder an (S. 63, 64). 2 Bereiten Sie am Videorecorder die Aufnahme vor. 3 Bereiten Sie am Camcorder die Wiedergabe vor. • Legen Sie eine bespielte Kassette ein. • Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/ EDIT aus.
Problemloses Überspielen eines Bandes – Easy Dubbing 4 Drücken Sie EASY DUB. EASY-DUBBING START TITEL AUSW. MODUS AUSW. EINSTELLUNG 0 :0 0 :0 0 NORMAL [EASY DUB] : ENDE ( TRV228E/428E) Sie können mit dem Camcorder problemlos überspielen und einen an den Camcorder angeschlossenen Videorecorder steuern. 5 Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders und des Videorecorders Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [EINSTELLUNG] aus und drücken Sie auf den Regler.
EASY-DUBBING 0 :0 0 :0 0 EINSTELLUNG IR EINST. PAUSEMODUS P A U S E AUFNAHME IR-TEST WIEDERGABE ZURÜCK NORMAL [EASY DUB] : ENDE 9 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC den Modus zum Beenden der Aufnahmepause am Videorecorder aus und drücken Sie auf den Regler. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Videorecorder. Wenn die Einstellung korrekt ist, beginnt am Videorecorder die Aufnahme. [FERTIG] wird angezeigt, wenn der Test des [IR EINST.]-Codes beendet ist.
Hersteller [IR EINST.]-Code Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W.
3 Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert vor, bis der Titel wie gewünscht definiert ist. 4 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [OK] aus und drücken Sie auf den Regler. Der Titel leuchtet auf. EASY-DUBBING START TITEL AUSW. MODUS AUSW. EINSTELLUNG Schritt 3: Auswählen des Überspielmodus Sie können zwischen normaler Aufnahme ([NORMAL]) und Zeitrafferaufnahme ([VORSCHAU]) wählen.
Schritt 4: Ausführen von Easy Dubbing Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder und der Videorecorder verbunden sind und dass sich der Videorecorder im Aufnahmepausemodus befindet. 1 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [START] aus und drücken Sie auf den Regler. Aufnehmen von Bildern von einem Videorecorder ( TRV265E) Sie können Bilder von einem Videorecorder auf ein im Camcorder eingelegtes Band überspielen und schneiden.
Überspielen ausgewählter Szenen von einem Band 1 Sie können dazu das A/VVerbindungskabel oder das i.LINK-Kabel verwenden. Der Überspielvorgang ist bei einer i.LINK-Verbindung allerdings einfacher. – Digitaler, programmgesteuerter Schnitt ( TRV255E/265E) Sie können bis zu 20 Szenen auswählen, programmieren und in der gewünschten Reihenfolge auf ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, überspielen. 2 3 Ändern der Reihenfolge 4 Drücken Sie MENU.
7 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [BEARBEITEN] aus und drücken Sie auf den Regler. VIDEOBEARB 0:08:55:06 BEARBEITEN STEUERUNG INFRAROT EINSTTEST IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST ZURÜCK [MENU] : END 8 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [STEUERUNG] aus und drücken Sie auf den Regler. So stellen Sie den [IR EINST.]-Code ein Wenn Sie die Verbindung über ein A/VVerbindungskabel herstellen, müssen Sie das [IR EINST.
6 Legen Sie eine Kassette in den Videorecorder ein und schalten Sie den Videorecorder in die Aufnahmepause. 2 Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie in Schritt 9 auf S. 72 die Option [i.LINK] gewählt haben. 7 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [IR-TEST] aus und drücken Sie auf den Regler. 8 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [AUSFÜHREN] aus und drücken Sie auf den Regler. Wenn die Einstellung korrekt ist, beginnt am Videorecorder die Aufnahme.
5 Spulen Sie das Band im Videorecorder zurück und lassen Sie es in Zeitlupe wiedergeben. 10Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC den Durchschnitt der [ENDE]-Werte aus und drücken Sie auf den Regler. Für die [START]- und [ENDE]-Punkte werden je 5 Zahlenwerte angezeigt. 6 7 Notieren Sie den Zahlenwert für jeden [START]- und jeden [ENDE]-Punkt und berechnen Sie den Durchschnitt der [START]- und [ENDE]Zahlenwerte.
4 Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [VIDEOBEARB] aus und drücken Sie auf den Regler. VIDEOBEARB MARKIERUNG AUFHEBEN ALLE LÖSCH START BEARBEITEN 8 Drücken Sie auf den Regler SEL/ PUSH EXEC. Der Endpunkt der ersten Szene ist damit festgelegt und der untere Teil der Markierung für die erste Szene wird hellblau angezeigt.
3 Wählen Sie durch Drehen des Reglers VIDEOBEARB SCHNITT SZENE [ 0:00:06:00 1/1 ] : ABBR [MENU] : ENDE Sobald eine programmierte Szene aufgezeichnet wurde, hört die Szenenmarkierung auf zu blinken und leuchtet stetig. Nachdem alle programmierten Szenen aufgezeichnet wurden, wird der digitale, programmgesteuerte Schnitt automatisch beendet. Zum Abbrechen der Aufnahme drücken Sie (Stopp). So beenden Sie den digitalen, programmgesteuerten Schnitt Drücken Sie MENU.
Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Wenn auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher „C:ss:ss“ erscheint, wurde die Selbstdiagnose ausgeführt. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 83.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Akku entlädt sich sehr schnell. • Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder der Akku war nicht ausreichend aufgeladen. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. cLaden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus. Er könnte beschädigt sein. (S. 12, 88) Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an.
LCD-Bildschirm/Sucher Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Eine unbekannte Sprache erscheint auf dem Bildschirm. cSiehe Seite 20. Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem Bildschirm. cDer Camcorder befindet sich im [DEMOMODUS]. Der [DEMOMODUS] wird automatisch angezeigt, wenn Sie den Camcorder 10 Minuten unbenutzt lassen, nachdem Sie CAMERA ausgewählt haben, und keine Kassette eingelegt ist. Legen Sie eine Kassette ein, um [DEMOMODUS] abzubrechen.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Autofokus funktioniert nicht. cAktivieren Sie mit FOCUS den Autofokus. (S. 29) cDie Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein. (S. 29) Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie im Dunkeln Kerzenlicht oder ein elektrisches Licht aufnehmen. • Dies kommt vor, wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund zu stark ist. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Wiedergabe Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Es erfolgt keine Wiedergabe. cWenn das Bandende erreicht ist, spulen Sie das Band zurück. (S. 35) Horizontale Linien erscheinen auf dem Bild. Die angezeigten Bilder sind unscharf oder Bilder werden gar nicht angezeigt. cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich). (S. 93) • Beim TRV228E/428E: Am Fernsehgerät ist der Videokanal nicht richtig eingestellt. cStellen Sie den Videokanal ein. (S.
Überspielen/Schneiden 82 Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Das Überspielen mit dem A/VVerbindungskabel funktioniert nicht richtig. cSetzen Sie [DISPLAY] im Menü Beim TRV265E: Bilder von angeschlossenen Geräten werden nicht korrekt angezeigt. • Bei dem Eingangssignal handelt es sich nicht um ein PAL-Signal. (S. 71) Beim TRV255E/265E: Der digitale, programmgesteuerte Schnitt funktioniert nicht.
Warnanzeigen und -hinweise Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen C:ss : ss/E:ss : ss (Selbstdiagnoseanzeige) Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Q (Warnanzeige für Kassetten) Blinkt langsam: • Die Restkapazität des Bandes beträgt weniger als 5 Minuten. • Es ist keine Kassette eingelegt.* • Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt. (S. 87)* Blinkt schnell: • Das Bandende ist erreicht.* Z (Warnung zum Auswerfen der Kassette)* Blinkt langsam: • Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt. (S.
Warnhinweise Folgende Warnhinweise werden möglicherweise angezeigt und fordern Sie dazu auf, das Problem zu beheben. Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Akku “InfoLITHIUM”-Akku verwenden. cSeite 88. Akku fast leer. cLaden Sie den Akku auf. (S. 12) Akku zu alt. Neuen Akku verwenden. cSeite 88. Feuchtigkeitskondensation Kassette/Band – % Z Feuchtigkeitskondensation. Band auswerfen. cSeite 92. % Feuchtigkeitskondensation. 1 Std. lang ausschalten. cSeite 92.
Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Gebieten verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Dieser Camcorder ist ein PAL-Gerät.
Geeignete Kassetten Sie können mit diesem Camcorder Standard-8-mm- ( ), Hi8- ( ) und Digital8-Videokassetten ( ) verwenden. Hi8-System ( ) Das Hi8-System ( ) ist eine Erweiterung des Standard-8-mm-Systems ( ) und erlaubt eine bessere Aufnahmequalität. Sie können eine im Hi8-System ( ) aufgenommene Kassette nur auf Hi8Videorecordern/Videowiedergabegeräten korrekt wiedergeben lassen.
Bringen Sie entlang der Kante keinen Aufkleber an. Position für Aufkleber Nach dem Abspielen einer Kassette Spulen Sie das Band an den Anfang zurück, um Bild- oder Tonstörungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Kassette in ihrer Hülle und in aufrechter Position auf. , , Warenzeichen. , und sind Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku Dieses Gerät ist kompatibel mit „InfoLITHIUM“-Akkus der M-Serie. Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem „InfoLITHIUM“-Akku.
• • • • – Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität: NP-QM71/QM71D/QM91/ QM91D (gesondert erhältlich). Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-QM71/QM71D/QM91/ QM91D (gesondert erhältlich). Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf (CHG) OFF, wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben.
Informationen zu i.LINK Bei der DV-Schnittstelle an diesem Camcorder handelt es sich um eine i.LINK-kompatible DVSchnittstelle. In diesem Abschnitt werden der i.LINK-Standard und seine Merkmale beschrieben. Was ist i.LINK? i.LINK ist eine digitale, serielle Schnittstelle zur Übertragung von digitalen Video-, Audiound anderen Daten zu anderen i.LINKkompatiblen Geräten. Mit i.LINK können Sie auch andere Geräte steuern. i.LINK-kompatible Geräte können mithilfe eines i.LINK-Kabels angeschlossen werden.
Einige i.LINK-kompatible Videogeräte wie z. B. digitale Fernsehgeräte, DVD-Recorder/ -Player und MICROMV-Recorder/-Player sind nicht mit DV-Geräten kompatibel. Bevor Sie den Camcorder an ein anderes Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, ob das Gerät mit DV kompatibel ist. Einzelheiten zu den Sicherheitsmaßnahmen und zu kompatibler Anwendungssoftware schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Hinweis zum erforderlichen i.
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose und lassen Sie es von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen.
• Wenn Sie den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort benutzen. So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa eine Stunde. Videokopf – Das Wiedergabebild bewegt sich nicht.
wasserabstoßenden Substanzen und keine Insektizide. – Berühren Sie das Gehäuse nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen. – Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht lange Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt. Pflege und Aufbewahrung des Objektivs • Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: – Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden – In heißer oder feuchter Umgebung – Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung wie z. B.
Technische Daten Camcorder System * Motive, die im Dunkeln kaum zu sehen sind, können mit Infrarotlicht aufgenommen werden.
DV-Ausgang Beim TRV255E/265E: 4-poliger Anschluss USB-Buchse Beim TRV255E/265E: Mini-B LCD-Bildschirm Bild 6,2 cm (Typ 2,5) Gesamtzahl der Bildpunkte 123 200 (560 × 220) Allgemeines Betriebsspannung 7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme (bei Verwendung des Akkus) Beim TRV228E/428E: Bei Kameraaufnahme mit Sucher 1,8 W Bei Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm 2,7 W Beim TRV255E/265E: Bei Kameraaufnahme mit Sucher 2,5 W Bei Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm 3,
Unterschiede zwischen den Modellen Modell CCDTRV228E Aufnahmesystem Wiedergabesystem Audioaufnahme DCRTRV428E TRV255E TRV265E Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Monaural Monaural Stereo Stereo AUDIO/VIDEO-Buchse OUT OUT OUT OUT S VIDEO-Buchse OUT OUT OUT OUT DV-Schnittstelle — — OUT IN/OUT USB-Buchse — — z z SteadyShot — z z z Fernbedienungssensor z z — z RFU-Buchse z z — — z Vorhanden — Nicht vorhanden Weitere Informationen Weitere
Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Camcorder A Objektivschutzkappe (S. 21, 25) J Taste FADER (S. 30) B LCD-Bildschirm (S. 2, 16) K Taste BACK LIGHT (S. 27) C Taste OPEN (S. 16) L Taste FOCUS (S. 29) D Taste VOLUME –/+* (S. 35) M Regler SEL/PUSH EXEC (S. 44) E Taste END SEARCH (S. 33) * Auf dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt. F Lautsprecher So bringen Sie die Objektivschutzkappe an G Sucher (S.
A Integrierte Leuchte (S. 23) E Mikrofon B Objektiv F Schalter NIGHTSHOT PLUS (S. 28) C Infrarotsender (S. 66, 72)/ Beim TRV228E/428E/ Fernbedienungssensor G Taste EASY (S. 26, 37) TRV265E: H Taste DSPL/BATT INFO (S. 13, 38) D Kameraaufnahmeanzeige (S. 21, 26) Kurzreferenz A Buchsenabdeckung E Buchse S VIDEO OUT (S. 40, 63) B Beim TRV255E/265E: Buchse A/V OUT (S. 40, 64) F Beim TRV228E/428E: Buchse A/V OUT (S. 40, 63) C Beim TRV265E: DV-Schnittstelle (S.
A Taste RESET (S. 77) H Anzeige für Modus CAMERA (S. 15) B Beim TRV255E/265E: BURN DVD/VCD Sie können ein auf Band aufgenommenes Bild mühelos auf eine DVD oder CD-R brennen. Einzelheiten dazu finden Sie im mitgelieferten „Handbuch zu Computeranwendungen“. Beim TRV228E/428E: Taste EASY DUB (Easy Dubbing) (S. 66) I Anzeige für Modus PLAY/EDIT (S. 15) C Taste TITLE (S. 31) M Beim TRV228E/428E: Taste DATE (S. 18, 25) D Taste EXPOSURE (S. 28) E Taste MENU* (S. 44) F Videofunktionstasten (S.
A Einstellhebel des Sucherobjektivs (S. 16) B Okular C Kassettenfachdeckel D Hebel OPEN/EJECT (S. 19) E Stativhalterung Achten Sie bitte darauf, dass die Stativschraube kürzer ist als 5,5 mm. Andernfalls können Sie den Camcorder nicht sicher am Stativ anbringen und die Schraube könnte den Camcorder beschädigen. So bringen Sie den Schulterriemen an B Akkulösetaste BATT (S. 12) Bringen Sie den mit dem Camcorder gelieferten Schulterriemen an den Haken für den Schulterriemen an.
Fernbedienung Entfernen Sie die Isolierung, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. Beim TRV228E/428E: H Tasten ./> (S. 43) I Taste ZERO SET MEMORY (S. 42) So entfernen Sie die Isolierung Isolierung So tauschen Sie die Knopfbatterie aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Beim TRV265E: Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. Lasche 2 Nehmen Sie die Lithiumknopfbatterie heraus.
4 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. VORSICHT Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich denselben oder einen entsprechenden, vom Hersteller empfohlenen Batterietyp. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den Anweisungen des Herstellers. b Hinweise zur Fernbedienung • In der Fernbedienung befindet sich bereits ab Werk eine Lithiumknopfbatterie (CR2025).
Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher Die folgenden Anzeigen, die auf dem LCDBildschirm und im Sucher erscheinen, geben Aufschluss über den Status des Camcorders. Die Anzeigen und ihre Position auf dem Bildschirm bzw. im Sucher hängen vom Camcorder-Modell ab. Beispiel: Anzeigen im Modus CAMERA Anzeigen NightShot plus (S. 28) QEZ Manuelles Fokussieren (S. 29) 9 Gegenlichtfunktion (S. 27) . STBY Warnung (S. 83) Manuelle Belichtung (S. 28) Zeitcode (S. 22)/Bandzähler (S.
Index Numerische Einträge 16:9 BREIT, Modus.....49, 50 21-poliger Adapter .............41 A A/V-Verbindungskabel .........................40, 63, 64 Akku Akku ............................12 Akkuinformationen .....13 Akkurestladung .....22, 89 Anzeige der Kameraeinstelldaten ....38 ANZ-GRÖSSE...................59 Aufnahmeanzeige (AUFN-ANZ)..............61 Aufnahmedauer..................13 Aufnahmekapazität Display ........................22 REST ...........................56 Aufnahmemodus (AUFNMOD) ........
N U Netzteil .............................. 15 NightShot plus................... 28 NightShot-Licht (NA-LICHT)......... 29, 51 NTSC................................. 86 Nullspeicherfunktion......... 42 Überspielen ........................63 Überspielschutzlasche........87 Uhr einstellen (UHR EINST.) ......17, 58 USB-Buchse ......................99 USB-Streaming (USB-STREAM).........58 O ORC-MESSVORGANG... 55 V P Verwenden im Ausland .....86 Videokopf ..........................93 Vollständiges Laden ..
Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
Opmerking over het aansluiten van andere apparaten Plaats de stekker in de juiste richting voordat u de camcorder met de USB- of i.LINK-kabel aansluit op een ander apparaat, zoals een videorecorder of een computer. Als u de stekker met kracht in de verkeerde richting plaatst, kan het aansluitpunt beschadigd worden. Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken.
Inhoudsopgave CCD-TRV228E: CCD-TRV428E: TRV228E DCR-TRV255E: TRV428E DCR-TRV265E: TRV255E TRV265E Lees dit eerst.............................................................................................. 2 Snelle startgids Films opnemen........................................................................................... 8 Gemakkelijk opnemen/afspelen ............................................................... 10 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren .....................
Beelden met verschillende effecten opnemen ......................................... 30 Een scène in- of uitfaden – FADER .......................................................................... 30 Een titel in beeld vastleggen .................................................................... 31 De laatste scène van de meest recente opname zoeken – END SEARCH ................................................................................. 33 Afspelen Beelden op een band bekijken.....................
Uitgebreide functies De camcorder instellen Problemen oplossen Problemen oplossen ..........................74 Waarschuwingen en berichten ..........80 De menu-instellingen wijzigen ........... 43 Het (HANDM INST) menu gebruiken – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort ..................................... 44 Aanvullende informatie Het (CAMERA INS) menu gebruiken – 16:9 FRMT/STEADYSHOT, enzovoort ..................................... 47 Aanbevolen banden ...........................
7
Snelle startgids Films opnemen 1 Bevestig de opgeladen accu op de camcorder. Zie pagina 12 om de accu op te laden. a Klap de beeldzoeker omhoog. b Schuif de accu in de richting van de pijl totdat deze vastklikt. 2 Plaats een band in de camcorder. a Schuif de OPEN/ b Plaats de band met het c Druk op .
3 Start met opnemen terwijl u het onderwerp op het LCD-scherm controleert. De datum en de tijd zijn standaard niet ingesteld. Zie pagina 17 om de datum en de tijd in te stellen. a Verwijder de lensdop. Snelle startgids De lensdop is niet bevestigd wanneer u de camcorder aanschaft (p. 94). b Druk op OPEN en open het LCD-scherm. c Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar naar beneden zodat het CAMERA lampje gaat branden. Het apparaat wordt ingeschakeld. d Druk op REC START/ STOP.
Gemakkelijk opnemen/afspelen Als u Easy Handycam gebruikt, worden de handelingen voor opnemen/ afspelen nog gemakkelijker. Met de Easy Handycam bewerking kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk opnemen/afspelen, omdat bij deze bewerking alleen de basisfuncties voor opnemen/afspelen beschikbaar zijn. Druk op EASY tijdens het opnemen/afspelen. EASY gaat blauw branden (1) en het formaat van het schermlettertype neemt toe (2) bij de Easy Handycam bewerking.
Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren RMT-830: ( TRV265E) A/V-kabel (1) Mono: ( TRV228E/428E) Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Aan de slag Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. Stereo: ( TRV255E/265E) Netspanningsadapter (1) USB-kabel (1) ( TRV255E/265E) Netsnoer (1) Oplaadbare accu NP-FM30 (1) Lensdop (1) Zie pagina 94 voor meer informatie over het bevestigen van de lensdop.
Stap 2: De accu opladen 2 Bevestig de accu door deze in de richting van de pijl te schuiven totdat de accu vastklikt. 3 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN aansluiting op de camcorder met het teken v op de stekker naar boven gericht. U kunt de accu opladen door de "InfoLITHIUM" accu (M-serie) te bevestigen op de camcorder. b Opmerkingen • U kunt geen andere accu's gebruiken dan de "InfoLITHIUM" accu (M-serie) (p. 84).
Na het opladen van de accu Het CHG (opladen) lampje wordt uitgeschakeld als de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting. 1 Schuif de POWER schakelaar naar (CHG) OFF. De accu verwijderen BATT (accu) ontgrendelknop U kunt het oplaadniveau van de accu en de huidige resterende opnameduur controleren tijdens het opladen of als de stroom is uitgeschakeld. 2 Druk op OPEN en open het LCDPOWER schakelaar scherm. 3 Druk op DSPL/BATT INFO.
Voor Voor TRV228E/428E: Accu Doorlopende Normale* opnameduur opnameduur Accu Doorlopende Normale* opnameduur opnameduur NP-FM30 (bijgeleverd) 115 55 NP-FM30 (bijgeleverd) 125 65 NP-FM50 185 90 NP-FM50 200 105 NP-QM71/ QM71D 445 220 NP-QM71/ QM71D 485 255 NP-QM91/ QM91D 670 335 NP-QM91/ QM91D 725 385 Voor TRV255E/265E: Accu Doorlopende Normale* opnameduur opnameduur NP-FM30 (bijgeleverd) 90 50 NP-FM50 145 80 NP-QM71/ QM71D 355 220 NP-QM91/ QM91D 535 300 Opnamedu
Een externe stroombron gebruiken U kunt de netspanningsadapter als stroombron gebruiken wanneer u de accu wilt sparen. Als u de netspanningsadapter gebruikt, blijft de accu opgeladen, zelfs als deze in de camcorder is geplaatst. VOORZICHTIG Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.
Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen Het LCD-scherm aanpassen 2 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om (LCD SET) te selecteren en druk op de regelaar. 3 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [LCD BRIGHT] te selecteren en druk op de regelaar (p. 53). 4 Pas de helderheid van het LCD-scherm aan met de SEL/PUSH EXEC regelaar en druk op de regelaar. 5 Druk op MENU. U kunt de hoek en de helderheid van het LCD-scherm aanpassen aan verschillende opnamesituaties.
1 Klap de beeldzoeker omhoog. 2 Pas het beeld aan met het zoekerscherpstelknopje totdat het beeld helder is. Stap 5: Datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, verschijnt het venster [CLOCK SET] elke keer dat u de camcorder inschakelt.
3 Druk op MENU. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY [MENU] : END 4 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om (SETUP MENU) te selecteren en druk op de regelaar. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN STBY ––:––:–– [MENU] : END 5 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [CLOCK SET] te selecteren en druk op de regelaar. CLOCK SET Y 2004 STBY M D H M 1 1 0 :00 [MENU] : CANCEL 6 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [Y] (jaar) te selecteren en druk op de regelaar.
Stap 6: Een band plaatsen 2 Plaats een band met het venstergedeelte naar boven gericht. Venstergedeelte U kunt standaard 8-mm en Hi8 , Digital8 banden gebruiken in de camcorder. Zie pagina 83 voor meer informatie over deze banden (zoals schrijfbeveiliging). 1 Druk zachtjes op het midden van de achterkant van de band. 3 Druk op . De bandhouder wordt automatisch naar binnen geschoven. Schuif de OPEN/EJECT schakelaar in de richting van de pijl en open het deksel tot dit klikt.
Stap 7: De taal voor het scherm instellen 5 SETUP MENU STBY CLOCK SET USB STREAM DEUTSCH LTR SIZE LANGUAGE ENGL I SH DEMO MODE ENG [ S I MP ] U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. ESPAÑOL FRANÇA I S I TAL I ANO MENU OPEN SEL/PUSH EXEC regelaar [MENU] : END POWER schakelaar 1 Schakel de camcorder in. 2 Druk op OPEN om het LCD-scherm te openen. 3 Druk op MENU.
Opnemen 2 Druk op OPEN en open het LCDscherm. 3 Schuif de POWER schakelaar totdat het CAMERA lampje gaat branden. Films opnemen Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 11-p. 20) uit. Voor TRV228E/428E: Films worden met monogeluid opgenomen. Voor TRV255E/265E: Films worden met stereogeluid opgenomen. De camcorder wordt in de wachtstand gezet. Schuif de POWER schakelaar terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. Camera-opnamelampje Opnemen 4 Druk op REC START/STOP.
Voor TRV255E/265E: De datum/tijd en de gegevens over de camerainstellingen (p. 37) worden niet weergegeven tijdens het opnemen. 1 60min 2 3 SP OPN 7 0:00:00 5 A Resterende accuduur De aangegeven tijd is wellicht niet correct afhankelijk van de omgeving waarin de camcorder wordt gebruikt. Als u het LCDscherm hebt geopend of gesloten, duurt het ongeveer 1 minuut voordat de juiste resterende accuduur wordt weergegeven.
De zoomfunctie gebruiken Als de CAMERA stand is geselecteerd, kunt u zoomen tot een vergrotingsniveau van meer dan 20 keer en vanaf dat punt de digitale zoomfunctie gebruiken ([D ZOOM], p. 47). U krijgt de beste resultaten als u de zoomfunctie met mate gebruikt. De ingebouwde lamp gebruiken U kunt de ingebouwde lamp aanpassen aan de omstandigheden waaronder u opneemt. De aanbevolen afstand tussen het onderwerp en de camcorder bedraagt ongeveer 1,5 m.
• Wanneer u de camcorder niet gebruikt, schakelt u de ingebouwde lamp uit en verwijdert u de accu om te voorkomen dat de lamp per ongeluk wordt ingeschakeld. • Als de lamp knippert terwijl u opneemt in de stand, drukt u op LIGHT totdat wordt weergegeven. • De ingebouwde lamp wordt mogelijk in- of uitgeschakeld wanneer u [BEL. PROG.] of de tegenlichtfunctie gebruikt wanneer u opneemt in de stand. • Voor TRV255E/265E: De ingebouwde lamp wordt uitgeschakeld tijdens de intervaltijd van de intervalopname.
De datum en tijd op beelden vastleggen ( TRV228E/428E) U kunt de datum en/of de tijd die wordt weergeven op het scherm, vastleggen op het beeld. Stilstaande beelden opnemen – Foto-opnamefunctie ( TRV255E/265E) U kunt stilstaande beelden opnemen. Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 11-p. 20) uit. OPEN PHOTO Opnemen DATE TIME CCD-TRV428E Druk op DATE om de datumaanduiding op te nemen. Druk op TIME om de tijd op te nemen.
3 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. Schuif de POWER schakelaar terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. 4 Houd PHOTO enigszins ingedrukt. U hoort een zachte pieptoon en het beeld wordt een stilstaand beeld. Het opnemen begint op dit punt nog niet. 60min 5 CAPTURE De aanduiding verschijnt. Gemakkelijk opnemen – Easy Handycam Met de Easy Handycam bewerking worden de meeste camera-instellingen automatisch ingesteld.
4 Druk op EASY. EASY gaat blauw branden. Easy Handycam wordt gestart. 5 Druk op REC START/STOP. In de standaardinstelling wordt de belichting automatisch aangepast. De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Als het onderwerp met de rug naar de zon of ander licht staat, kunt u de belichting aanpassen om te voorkomen dat het onderwerp te donker wordt weergegeven. Opnemen Het opnemen wordt gestart. [OPN] wordt weergegeven op het LCD-scherm en het camera-opnamelampje gaat branden.
De belichting handmatig aanpassen U kunt de helderheid van een beeld met de beste belichting vastleggen. Als u bijvoorbeeld op een heldere dag binnen opneemt, kunt u voorkomen dat er schaduw van het tegenlicht valt op personen naast het raam door handmatig de belichting vast te leggen op de muur van de kamer. Opnemen op donkere plaatsen – NightShot plus U kunt onderwerpen op donkere plaatsen (bijvoorbeeld het gezichtje van een slapende baby) opnemen met deze functie.
z Tip • Wanneer u onderwerpen in volledige duisternis opneemt, stelt u [N.O. LAMP] in op [AAN] in de menu-instellingen. De maximale reikwijdte van de NightShot lamp is ongeveer 3 meter. Als u onderwerpen op donkere plaatsen (zoals 's nachts of bij maanlicht) opneemt, stelt u [N.O. LAMP] in op [UIT] in de menu-instellingen. U kunt de kleuren van het beeld dieper maken (p. 50). De scherpstelling handmatig aanpassen Er wordt automatisch scherpgesteld in de standaardinstelling.
Tips voor handmatig scherpstellen • U kunt gemakkelijker scherpstellen op het onderwerp als u de zoomfunctie gebruikt. Draai de motorzoomknop naar T (teleopnamen) om de scherpstelling aan te passen en vervolgens naar W (groothoek) om de zoomfunctie aan te passen voor de opnamen. • Als u een close-up wilt maken van een onderwerp, draait u de motorzoomknop naar W (groothoek) om het beeld volledig te vergroten en past u de scherpstelling aan.
[STREEP FADER] Deze functie is alleen beschikbaar voor TRV228E/428E. [MONOTOON FADER] Bij het infaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van zwart/wit in kleur. Bij het uitfaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van kleur in zwart/wit. Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. 2 Druk op FADER totdat de gewenste faderaanduiding knippert in de wachtstand (om in te faden) of tijdens het opnemen (om uit te faden). ZWART FADER 3 Druk op REC START/STOP.
4 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [FORMAAT] (formaat) [KLEIN] y [GROOT] (U kunt alleen [KLEIN] selecteren als u meer dan 13 tekens wilt invoeren.) [POSITIE] (positie) U hebt 8 of 9 keuzen. het gewenste teken te selecteren en druk op de regelaar. STBY P1 TITEL INST. S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ABCDE 1 2 3 4 5 FGHIJ 6 7 8 9 0 KLMNO ÀÈÌÒÙ PQRST ÁÉÍÓÚ UVWXY ÂÊÔÆŒ Z& ? ! ÃÕÑçß ’ . , / – ÄÏÖÜÅ [TITLE] : EINDE $ ¥DM£ ¿iø”: [ C ] [ cP2 ] [O K] Tekens wissen: selecteer [C].
De laatste scène van de meest recente opname zoeken z Tip • Wanneer de PLAY/EDIT stand is geselecteerd, kunt u deze bewerking uitvoeren door op END SEARCH te drukken. – END SEARCH END SEARCH Opnemen Deze functie is handig als u bijvoorbeeld de band hebt afgespeeld maar direct wilt opnemen na de laatstopgenomen scène. De END SEARCH functie werkt niet als u de band hebt uitgeworpen nadat u op de band hebt opgenomen. POWER schakelaar 1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren.
Afspelen 2 Beelden op een band bekijken Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Zie pagina 39 als u opgenomen beelden wilt afspelen op de televisie. Voor TRV228E/428E/ TRV265E: U kunt het afspelen regelen met de afstandsbediening. Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. Schuif de POWER schakelaar terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. 3 Druk op (terugspoelen) om naar het punt te gaan dat u wilt bekijken.
Aanduidingen die tijdens het afspelen worden weergegeven Voor Afspelen in verschillende standen TRV228E/428E: 60min 0:00:00 Snel vooruitspoelen of terugspoelen tijdens het afspelen – Beeldzoekfunctie Houd (snel vooruitspoelen) of (terugspoelen) ingedrukt tijdens het afspelen. Laat de knop los om door te gaan met normaal afspelen.
Gemakkelijk afspelen 3 Druk op EASY. EASY gaat blauw branden. – Easy Handycam Met de Easy Handycam bewerking kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk afspelen, omdat bij deze bewerking alleen de basisfuncties voor afspelen beschikbaar zijn. Het formaat van het schermlettertype wordt ook vergroot, wat het kijken vergemakkelijkt. Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. EASY Easy Handycam wordt gestart. 4 Speel een band af.
De datum/tijd en gegevens over camera-instellingen weergeven – Gegevenscode ( TRV255E/265E) Verschillende afspeelfuncties U kunt de opnamedatum op het scherm weergeven. POWER schakelaar DSPL/BATT INFO SEL/PUSH EXEC regelaar 1 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Druk op MENU tijdens het afspelen of in de pauzestand. 3 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om (ANDERE) te selecteren en druk op de regelaar.
6 Druk op MENU. 60min 0:00:00:00 1 1 2004 12:17:50 De datum/tijd of de gegevens over camera-instellingen verbergen Voer stap 2 tot en met 4 uit en selecteer [UIT] in stap 5. Gegevens over camera-instellingen weergeven Op het gegevensscherm voor datum/tijd worden de datum en tijd in hetzelfde gedeelte weergegeven. Als u beelden opneemt zonder de klok in te stellen, worden [-- -- ----] en [--:--:--] weergegeven. 60min 0:00:00:00 1 2 AUTO 100 AWB F1.
Het beeld op een televisie afspelen Voor TRV228E/428E: Sluit de camcorder aan op een televisie met de bijgeleverde A/V-kabel, zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven. Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact (p. 12). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. Zie pagina 63 als u naar een andere band wilt kopiëren.
* Beelden kunnen beter worden weergegeven met een S-videokabel (optioneel). Als het apparaat dat u wilt aansluiten een S-videoaansluiting heeft, kunt u het beste de S-videokabel (optioneel) op de Svideoaansluitingen op de camcorder en het apparaat aansluiten en de gele videostekker niet gebruiken. Het geluid wordt niet uitgevoerd als u alleen de Svideostekker aansluit. Als de televisie is aangesloten op een videorecorder Sluit de camcorder aan op LINE IN op de videorecorder met de A/V-kabel.
Een scène op een band zoeken voor afspelen ( TRV265E) Snel de gewenste scène zoeken – Nulpuntgeheugenterugkeerfunctie De bewerking annuleren Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening. b Opmerkingen • Er kan een afwijking van enkele seconden zijn tussen de tijdcode en de bandteller. • De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band.
b Opmerkingen • Als de opname op een dag korter is dan 2 minuten, kan de camcorder het punt waarop de opnamedatum wordt gewijzigd, niet altijd vinden. • De datumzoekfunctie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band. Zoeken naar een stilstaand beeld – Fotozoekfunctie Stilstaande beelden op volgorde afspelen – Fotoserie U kunt stilstaande beelden ook één voor één zoeken en elk beeld automatisch ongeveer 5 seconden weergeven. SEARCH M.
BUitgebreide functies BAND INST. (p. 54) SETUP MENU (p. 57) ANDERE (p. 59) De camcorder instellen De menu-instellingen wijzigen BAND INST. OPN STND SP AUDIO FUNC RESTANT BEELDOPNME INT OPNAME TERUG STBY [MENU] : END U kunt verschillende instellingen wijzigen of gedetailleerde aanpassingen maken met de menu-items die worden weergegeven op het scherm. 4 MENU Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om het gewenste item te selecteren en druk op de regelaar.
Het (HANDM INST) menu gebruiken – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het HANDM INST menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 43) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
* De camcorder stelt alleen scherp op onderwerpen op middelgrote tot grote afstand. ** De camcorder stelt alleen scherp op verafgelegen onderwerpen. b Opmerking • Als u de NIGHTSHOT PLUS schakelaar instelt op ON, werkt [BEL. PROG.] niet. (De aanduiding knippert.) B EFFECT Voor TRV228E/428E: U kunt voor het opnemen speciale effecten (zoals films) toevoegen aan een beeld. wordt weergegeven als een effect wordt geselecteerd.
b Opmerking • Voor TRV255E/265E: U kunt geen effecten toevoegen aan beelden die via externe bronnen worden ingevoerd. U kunt beelden ook niet uitvoeren die zijn bewerkt met beeldeffecten via de DV-interface. z Tip • Voor TRV255E/265E: U kunt beelden die zijn bewerkt met beeldeffecten, kopiëren naar een andere band (p. 63). AUTO SLUIT 46 GAAN Selecteer deze optie om de elektronische sluiter automatisch in te schakelen voor het aanpassen van de sluitertijd als u opneemt in een heldere omgeving.
Het (CAMERA INS) menu gebruiken – 16:9 FRMT/STEADYSHOT, enzovoort U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het CAMERA INS menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 43) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
16:9 FRMT Voor TRV228E/428E: U kunt opnamen maken net zoals in films ([BIOSCOOP] stand) of met een extra brede 16:9-indeling ([16:9 VOL] stand) voor weergave op een 16:9 breedbeeldtelevisie. Raadpleeg de handleidingen die bij de televisie worden geleverd.
z Tips • Als u opneemt in de [16:9 VOL] stand, wordt de datum- en tijdaanduiding breder weergegeven op breedbeeldtelevisies. • Voor TRV428E: De SteadyShot functie werkt niet. Als u [16:9 VOL] instelt in de menu-instellingen en SteadyShot wordt gebruikt, knippert en werkt de SteadyShot functie niet. Voor TRV255E/265E: U kunt opnamen op de band maken met een extra brede 16:9 indeling voor weergave op een breedbeeldtelevisie ([16:9 FRMT] stand).
STEADYSHOT Voor TRV428E/ TRV255E/265E: U kunt deze functie selecteren om cameratrillingen te compenseren. GAAN UIT ( Standaardinstelling (de SteadyShot functie inschakelen). Als u een functie selecteert waarbij STEADYSHOT niet werkt, wordt weergegeven. ) Selecteer deze optie om de SteadyShot functie uit te schakelen. Selecteer deze optie om een stilstaand beeld op te nemen met de camcorder op een statief of met een voorzetlens (optioneel). U maakt natuurlijke opnamen.
Het (SPLR INST.)/ (VCR INST.) menu gebruiken – HiFi GEL./ BEWERKEN, enzovoort U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het menu (het SPLR INST. menu voor TRV228E/ 428E/ TRV255E, het VCR INST. menu voor TRV265E.) Zie "De menu- instellingen wijzigen" (p. 43) om deze items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder.
TBC Voor TRV228E/428E: GAAN Selecteer deze optie om trillingen te corrigeren (het beeld trilt horizontaal tijdens het afspelen). UIT Selecteer deze optie om beeldvervorming niet te corrigeren tijdens het afspelen van een band waarop u herhaaldelijk beelden hebt gekopieerd of signalen van televisiespelletjes hebt opgenomen. DRV Voor TRV228E/428E: GAAN Selecteer deze optie om kleurruis in het beeld te voorkomen. UIT Selecteer deze optie om beeldkenmerken in een beeld met veel beweging te beperken.
Het (LCD INST.) menu gebruiken – LCD VERL./LCD KLEUR, enzovoort De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het LCD INST. menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 43) om deze items te selecteren.
Het (BAND INST.) menu gebruiken – BEELDOPNME/INT OPNAME, enzovoort U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het BAND INST. menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 43) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
De camcorder wordt in de wachtstand gezet als het aanpassen is voltooid. Het aanpassen duurt ongeveer 10 seconden. b Opmerkingen • Als u een band verwijdert, wordt deze instelling geannuleerd. • Als u [OPN OM OPT] instelt, wordt een leeg gedeelte van ongeveer 0,1 seconde op de band ingevoegd. Dit lege gedeelte verdwijnt echter van de band als u verder opneemt vanaf dit gedeelte. • Wilt u controleren of u deze instelling al hebt opgegeven, dan selecteert u [OPN OM OPT] in de menu-instellingen.
b Opmerkingen • Als u de beeldopnamefunctie lange tijd gebruikt, wordt de resterende bandlengte niet juist aangegeven. • De laatste scène is langer dan andere scènes. INT OPNAME Voor TRV255E/265E: Met deze functie kunt u uitstekende opnamen maken van bloeiende bloemen, enzovoort. Tijdens de bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter. [a] [a] [b] [a] [b] a. [OPN. DUUR] b.
Het (SETUP MENU) gebruiken – KLOK INST./USB STREAM/ LANGUAGE, enzovoort De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het SETUP MENU. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 43) om de items te selecteren.
LTR. FRMT. GNORMAAL Selecteer deze optie om de geselecteerde menu-items met normaal formaat weer te geven. 2× Selecteer deze optie om de geselecteerde menu-items twee keer zo groot als het normale formaat weer te geven. LANGUAGE U kunt de taal voor het weergavevenster selecteren en wijzigen (p. 20). U kunt kiezen uit Engels, vereenvoudigd Engels, traditioneel Chinees, vereenvoudigd Chinees, Frans, Spaans, Portugees, Duits, Nederlands, Italiaans, Grieks, Russisch, Arabisch of Iranees. DEMOFUNC.
Het (ANDERE) menu gebruiken – WERELDTIJD/VDEO BWRKN, enzovoort U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het ANDERE menu. Zie "De menu-instellingen wijzigen" (p. 43) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
NOOIT Selecteer deze optie om de automatische uitschakelfunctie uit te schakelen. b Opmerking • Als u de camcorder aansluit op het stopcontact, wordt [A.UITS UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT]. BEDIENING Voor TRV228E/428E/ TRV265E: GAAN Selecteer deze optie als u de afstandsbediening gebruikt die bij de camcorder is geleverd. UIT Selecteer deze optie om de afstandsbediening uit te schakelen om te voorkomen dat de camcorder reageert op opdrachten van andere afstandsbedieningen van videorecorders.
Kopiëren/bewerken U kunt een kopie maken van het beeld dat met de camcorder is opgenomen op andere opnameapparatuur (p. 63). Voor TRV265E kunt u ook het beeld van een videorecorder opnemen op een band in de camcorder (p. 68). Sluit de camcorder aan op een videorecorder zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven.
Voor TRV255E/265E: A/V OUT aansluiting Aansluiten op een i.LINK-kabel i.LINK-kabel (optioneel) i.LINK-aansluiting DV-interface Geel Wit A/V-kabel (bijgeleverd) Videorecorders Rood Signaalverloop * Beelden kunnen beter worden weergegeven met een S-videokabel (optioneel). Als het apparaat dat u wilt aansluiten een S-videoaansluiting heeft, kunt u het beste de S-videokabel (optioneel) op de Svideoaansluitingen op de camcorder en het apparaat aansluiten en de gele videostekker niet gebruiken.
Kopiëren naar een andere band U kunt de beelden die zijn opgenomen met de camcorder kopiëren en bewerken voor het afspelen op andere apparaten, zoals videorecorders. 1 Sluit de videorecorder aan op de camcorder als opnameapparaat (p. 61, 62). 2 Maak de videorecorder gereed voor opname. • Voor TRV255E/265E: Wanneer de camcorder via de DV-interface is aangesloten op de videorecorder, kunt u de titel of aanduidingen niet opnemen.
Een band gemakkelijk kopiëren – Easy Dubbing ( 4 Druk op EASY DUB. EENV. KOPIE START TITEL SLCT STAND SLCT INSTELLING 0 :0 0 :0 0 TRV228E/428E) NORMAAL [EASY DUB] : EINDE Als u de videorecorder aansluit op de camcorder, kunt u de videorecorder gemakkelijk bedienen om te kopiëren met de camcorder. 5 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [INSTELLING] te selecteren en druk op de regelaar. EENV. KOPIE INSTELLING IR SETUP PAUZE FUN.
9 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om de stand te selecteren waarmee de opnamepauzestand op de videorecorder wordt geannuleerd en druk op de regelaar. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de videorecorder is geleverd voor informatie over de bediening. 10Richt de infraroodzender van de camcorder op de afstandsbedieningssensor op de videorecorder met een afstand van ongeveer 30 cm. Zorg dat zich geen obstakels tussen de zender en ontvanger bevinden.
Fabrikant [IR SETUP] code Philips 83, 84, 86 2 Phonola 83, 84 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om de gewenste titel te selecteren en druk op de regelaar. Roadstar 47 De titel knippert. SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 EENV.
• Het formaat van de titel wordt als volgt gewijzigd: [KLEIN] y [GROOT] • De achtergrondkleur wordt als volgt gewijzigd: [FADE] y [WIT] y [GEEL] y [VIOLET] y [ROOD] y [CYAAN] y [GROEN] y [BLAUW] y [ZWART] Stap 3: De kopieerstand selecteren Stap 4: Easy Dubbing uitvoeren Zorg dat de camcorder en de videorecorder zijn aangesloten en dat de videorecorder in de opnamepauzestand staat. 1 U kunt kiezen uit normaal opnemen ([NORMAAL]) of opnemen in intervallen ([VOORBEELD]).
Beelden opnemen van een videorecorder ( TRV265E) U kunt beelden van een videorecorder opnemen en bewerken op een band die in de camcorder is geplaatst. Plaats een voor opnemen geschikte band in de camcorder. 1 Sluit de videorecorder aan op de camcorder (p. 62). Geselecteerde scènes opnemen vanaf een band – Digitale programmamontage ( TRV255E/265E) U kunt maximaal 20 scènes (programma's) selecteren en deze in de gewenste volgorde opnemen met andere opnameapparatuur, zoals een videorecorder.
1 Sluit de videorecorder aan op de camcorder als opnameapparaat (p. 62). 7 U kunt de A/V-kabel of i.LINK-kabel gebruiken voor de aansluiting. De procedure voor kopiëren is gemakkelijker als u de i.LINK-aansluiting gebruikt. 2 Maak de videorecorder gereed voor gebruik. • Plaats de band voor het opnemen. • Zet de ingangskeuzeschakelaar in de invoerstand als deze stand beschikbaar is op de videorecorder. 3 VDEO BWRKN BWRKN INST REGELING IR AANP.
1 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [IR SETUP] te selecteren en druk op de regelaar. Stap 2: De synchronisatie van de videorecorder aanpassen 2 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om de [IR SETUP] code van de videorecorder te selecteren en druk op de regelaar. Zie "Lijst met [IR SETUP] codes" (p. 65) voor de [IR SETUP] code van uw videorecorder. Wanneer er meer dan één code wordt vermeld voor de fabrikant van de videorecorder, probeert u elke code tot u de meest geschikte vindt.
4 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [UITVOEREN] te selecteren en druk op de regelaar. 9 [BEZIG] knippert en er wordt een beeld opgenomen (ongeveer 50 seconden lang) met 5 [IN] en [UIT] aanduidingen voor het aanpassen van de synchronisatie. [VOLTOOID] verschijnt als de opname is voltooid. VDEO BWRKN 0:08:55:06 BWRKN INST REGELING AANP. TST VOLTOOID KNIP-IN KNIP-UIT IR SETUP PAUZESTND IR TEST TERUG [MENU] : END Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om ["KNIP-UIT"] te selecteren en druk op de regelaar.
4 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [VDEO BWRKN] te selecteren en druk op de regelaar. VDEO BWRKN TEKEN WISSEN ALLES WIS. START BWRKN INST 0:08:55:06 1 IN 9 Herhaal stap 5 tot en met 8 en maak programma's. 10Zet de videorecorder in de opnamepauzestand. Sla deze stap over als de camcorder is aangesloten via een i.LINK-kabel. TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 11Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar 5 6 Ga naar het begin van de eerste scène die u wilt opnemen op de camcorder en onderbreek het afspelen.
Digitale programmamontage beëindigen Druk op MENU. Een programma opslaan zonder hiermee op te nemen Druk op MENU in stap 11. Het programma wordt opgeslagen in het geheugen totdat de band wordt verwijderd. Programma's wissen 1 Voer stap 1 tot en met 4 bij "De geselecteerde scènes als programma's opnemen" (p. 71) uit. 2 Draai de SEL/PUSH EXEC regelaar om [WISSEN] of [ALLES WIS.] te selecteren en druk op de regelaar. Als u [WISSEN] selecteert U kunt het laatstingestelde programma wissen.
Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Blijft het probleem optreden, dan verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Als "C:ss:ss" wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Zie pagina 80 voor meer informatie. Algemene werking Probleem Oorzaak en/of oplossing De stroom wordt niet ingeschakeld.
Probleem Oorzaak en/of oplossing De accu raakt snel leeg. • De omgevingstemperatuur is te laag of de accu is niet voldoende opgeladen. Dit duidt niet op een storing. cLaad de accu nogmaals volledig op. Als het probleem blijft optreden, vervangt u de accu door een nieuwe accu. De accu is wellicht beschadigd. (p. 12, 84) De aanduiding voor de resterende accuduur geeft niet de juiste tijd aan. • De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag of de accu is niet voldoende opgeladen.
LCD-scherm/beeldzoeker Probleem Oorzaak en/of oplossing Er verschijnt een onbekende taal op het scherm. cZie pagina 20. Er verschijnt een onbekend beeld op het scherm. cDe [DEMOFUNC.] van de camcorder is ingeschakeld. (De [DEMOFUNC.] wordt automatisch weergegeven als u de camcorder 10 minuten laat staan nadat u CAMERA hebt geselecteerd zonder een band te plaatsen.) Plaats een band om [DEMOFUNC.] te annuleren. U kunt [DEMOFUNC.] ook instellen op [UIT] in het menu. (p.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Er verschijnt een verticale streep wanneer u kaarslicht of elektrische verlichting opneemt in het donker. • Dit gebeurt wanneer het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond te groot is. Dit duidt niet op een storing. Er verschijnt een verticale streep wanneer u een helder onderwerp opneemt. • Dit wordt het vlekeffect genoemd. Dit duidt niet op een storing. De kleur van het beeld wordt niet correct weergegeven. cSchakel de NightShot plus functie uit. (p.
Probleem Oorzaak en/of oplossing U hoort geen of zacht geluid. cVoor TRV255E/265E: Stel [HiFi GEL.] in op [STEREO] in het (SPLR INST.) menu voor TRV255E of in het (VCR INST.) menu voor TRV265E. (p. 51) cZet het volume hoger. (p. 34) cVoor TRV255E/265E: In het (SPLR INST.) menu voor TRV255E of in het (VCR INST.) menu voor TRV265E past u [AUDIO MIX] aan vanaf [ST 2] tot het geluid goed hoorbaar is. (p.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Voor TRV255E/265E: Digitale programmamontage functioneert niet. cStel de ingangskeuzeschakelaar op de videorecorder correct in en controleer de aansluiting tussen de camcorder en de videorecorder. (p. 61) cAls de camcorder met een i.LINK-kabel is aangesloten op een DVapparaat dat niet van Sony is, selecteert u [IR] in stap 9 van "Stap 1: De camcorder en videorecorder gereedmaken voor gebruik". (p. 68) cPas de synchronisatie van de videorecorder aan. (p.
Waarschuwingen en berichten Zelfdiagnose/Waarschuwingen Als aanduidingen op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Aanduiding Oorzaak en/of oplossing C:ss : ss/E:ss : ss (Zelfdiagnose) U kunt bepaalde problemen zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Aanduiding Oorzaak en/of oplossing Z (waarschuwing met betrekking tot uitwerpen van band)* Langzaam knipperend: • Het wispreventienokje is vergrendeld. (p. 83) Snel knipperend: • Er is vocht in de camcorder gecondenseerd. (p. 88) • De zelfdiagnosecode wordt weergegeven. (p. 80) * U hoort een melodie of pieptoon als de waarschuwingen op het scherm verschijnen. Waarschuwingsberichten Met de volgende berichten wordt aangegeven dat u de situatie moet corrigeren.
Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland Voeding U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio's waar de lichtnetspanning 100 V tot 240 V, 50/60 Hz, bedraagt. Televisiekleursystemen Deze camcorder werkt met het PALkleursysteem. Als u de weergegeven videobeelden op een televisie wilt bekijken, moet dit een PAL-systeem (zie de volgende lijst) zijn met een AUDIO/VIDEO ingang.
Aanbevolen banden U kunt standaard 8-mm en Hi8 , Digital8 banden gebruiken in de camcorder. Hi8 systeem Dit Hi8 systeem is een uitbreiding van het standaard 8-mm systeem en is ontwikkeld voor het maken van beelden van hoge kwaliteit. U kunt een band die is opgenomen met het Hi8 systeem, niet goed afspelen op andere videorecorders/spelers dan een Hi8 videorecorder/speler. Digital8 systeem Dit videosysteem is ontwikkeld voor het digitaal opnemen op Hi8 /Digital8 videobanden.
Informatie over de "InfoLITHIUM" accu Dit apparaat is compatibel met de "InfoLITHIUM" accu (M-serie). De camcorder werkt alleen met de "InfoLITHIUM" accu. "InfoLITHIUM" accu's van de M-serie hebben het teken . • • De "InfoLITHIUM" accu De "InfoLITHIUM" accu is een lithium-ionen accu die geschikt is voor het doorgeven van informatie over de gebruikstoestand tussen de camcorder en een optionele netspanningsadapter/oplader.
• Als u de accu op de camcorder volledig wilt ontladen, stelt u [A.UITS UIT] in op [NOOIT] in het (ANDERE) menu (p. 59) en laat u de camcorder in de opnamewachtstand staan tot de stroom wordt uitgeschakeld. Informatie over de levensduur van de accu • De levensduur van de accu is beperkt. Naarmate u de accu gebruikt, neemt de capaciteit geleidelijk af. Wanneer de gebruiksduur van een volledig opgeladen accu aanmerkelijk is afgenomen, nadert het einde van de levensduur van de accu. Koop dan een nieuwe accu.
Informatie over i.LINKoverdrachtssnelheid De maximale i.LINK-overdrachtssnelheid kan verschillen per apparaat. Er zijn drie soorten. S100 (ongeveer 100 Mbps*) S200 (ongeveer 200 Mbps) S400 (ongeveer 400 Mbps) De overdrachtssnelheid staat in de gebruiksaanwijzing van elk apparaat vermeld onder "Technische gegevens". Bovendien staat op sommige apparaten de overdrachtssnelheid ook vermeld bij de i.LINK-aansluiting.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud Aanvullende informatie • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden. – Op extreem koude of warme plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60 °C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon is geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de apparaten kunnen vervormen.
Condensvorming Als de camcorder rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan de lens beslaan of vocht condenseren in het inwendige van het apparaat, op de videokop of het oppervlak van de band. Als deze situatie zich voordoet, kan de band aan de koptrommel blijven plakken en beschadiging of storing in de werking van het apparaat veroorzaken. Als er vocht in de camcorder is aangetroffen, wordt het bericht [%Z Condensvorming. Verwijder de band.] of [% Condensvorming.
Verzorging en opslag van de lens – De weergegeven beelden bewegen niet. – De beelden worden niet afgespeeld of het geluid is onderbroken. – [ Videokop is vuil. Gebruik een reinigingscas.] wordt tijdens het opnemen weergegeven op het scherm. LCD-scherm • Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken. • Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing.
Gereedschap: een schroevendraaier of vergelijkbaar gereedschap 4 Steek de punt van het gereedschap onder de knoopcel en duw deze omhoog. 1 Zorg dat de camcorder is losgekoppeld van de voedingsbron. 2 Open het LCD-scherm om de houder voor de knoopcel te openen. Steek de punt van het gereedschap in de sleuf van de afsluiting van de houder zoals wordt aangegeven. Verwijder de afsluiting niet tijdens gebruik. Knoopcel 5 Draai de batterij en verwijder deze.
Technische gegevens Videocamera Systeem * Voorwerpen die in het donker niet zichtbaar zijn, kunnen worden opgenomen met infraroodverlichting.
DV ingang Voor TRV265E: 4-polige aansluiting DV uitgang Voor TRV255E/265E: 4-polige aansluiting USB-aansluiting Voor TRV255E/265E: Mini-B-aansluiting LCD-scherm Beeld 6,2 cm (2,5 type) Totaalaantal beeldpunten 123 200 (560 × 220) Algemeen Stroomvereisten 7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik (met accu) Voor TRV228E/428E: Tijdens camera-opname met de beeldzoeker 1,8 W Tijdens camera-opname met het LCD-scherm 2,7 W Voor TRV255E/265E: Tijdens camera-opnam
Verschillen Model CCDTRV228E DCRTRV428E TRV255E TRV265E Opnamesysteem Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Afspeelsysteem Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Audio-opname Mono Mono Stereo Stereo AUDIO/VIDEO aansluiting UIT UIT UIT UIT S VIDEO aansluiting UIT UIT UIT UIT DV-interface — — UIT IN/UIT USB aansluiting — — z z SteadyShot — z z z Afstandsbedieningssensor z z — z RFU aansluiting z z — — z Bijgeleverd — Niet bijgeleverd Aanvullende informatie Aanvullende infor
Snelle kennismaking Onderdelen en bedieningselementen Camcorder A Lensdop (p. 21, 25) M SEL/PUSH EXEC regelaar (p. 43) C OPEN toets (p. 16) * Deze toets is voorzien van een voelstip. D VOLUME –/+* toets (p. 34) De lensdop bevestigen E END SEARCH toets (p. 33) F Luidspreker G Beeldzoeker (p. 2, 16) Als u de NP-QM71/QM71D/QM91/ QM91D accu (optioneel) op de camcorder plaatst, moet u de beeldzoeker uitschuiven. Vervolgens tilt u de beeldzoeker op en past u de hoek van de beeldzoeker aan.
A Ingebouwde lamp (p. 23) E Microfoon B Lens F NIGHTSHOT PLUS schakelaar (p. 28) C Infraroodzender (p. 64, 69)/ Voor TRV228E/428E/ TRV265E: Afstandsbedieningssensor G EASY toets (p. 26, 36) H DSPL/BATT INFO toets (p. 13, 37) D Camera-opnamelampje (p. 21, 26) E S VIDEO OUT aansluiting (p. 39, 61) B Voor TRV255E/265E: A/V OUT aansluiting (p. 39, 62) F Voor TRV228E/428E: A/V OUT aansluiting (p. 39, 61) C Voor TRV265E: DV-interface (p. 62) G Voor TRV228E/428E: RFU DC OUT aansluiting (p.
A RESET toets (p. 74) H Lampje voor de CAMERA stand (p. 15) B Voor TRV255E/265E: BURN DVD/VCD U kunt gemakkelijk beelden die op de band zijn opgenomen, branden op een DVD of CD-R. Raadpleeg de bijgeleverd "Handleiding van de computertoepassingen" voor meer informatie. Voor TRV228E/428E: EASY DUB (Easy Dubbing) toets (p. 64) I Lampje voor de PLAY/EDIT stand (p. 15) C TITLE toets (p. 31) M Voor TRV228E/428E: DATE toets (p. 18, 25) D EXPOSURE toets (p. 28) E MENU toets* (p.
A Zoekerscherpstelknopje (p. 16) B Oogdop C Deksel van de bandhouder D OPEN/EJECT schakelaar (p. 19) E Bevestigingspunt voor statief Let op dat de schroef van het statief niet langer is dan 5,5 mm. Anders kunt u het statief niet stevig bevestigen en kan de schroef de camcorder beschadigen. De schouderband bevestigen B BATT (accu) ontgrendelknop (p. 12) Bevestig de schouderband die bij de camcorder is geleverd aan de bevestigingsogen voor de schouderband.
Afstandsbediening Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt. Voor TRV228E/428E: H ./> toetsen (p. 42) I ZERO SET MEMORY toets (p. 41) Het isolatievel verwijderen Isolatievel De knoopcel vervangen 1 Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, Voor TRV265E: plaatst u uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken. Nokje 2 Verwijder de lithiumknoopcel.
4 Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening tot deze vastklikt. LET OP Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door dezelfde of een vergelijkbaar type batterij die door de fabrikant wordt aanbevolen. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant. b Opmerkingen over de afstandsbediening • Er wordt een lithiumknoopcel (CR2025) gebruikt in de afstandsbediening. Gebruik geen andere batterijen dan de CR2025.
Aanduidingen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker De volgende aanduidingen verschijnen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker om de status van de camcorder aan te geven. Aanduidingen en de locaties van de aanduidingen op het scherm/in de beeldzoeker zijn afhankelijk van de model van de camcorder. Voorbeeld: aanduidingen in de CAMERA stand Aanduiding Betekenis NightShot plus (p. 28) QEZ Waarschuwing (p. 80) Handmatige belichting (p. 28) Handmatig scherpstellen (p. 29) 9 Tegenlichtfunctie (p. 27) .
Index Cijfers 16:9 FRMT stand .........48, 49 21-polige verloopstekker ...40 A A/V-kabel...............39, 61, 62 Accu opladen Accu ............................12 Afstandsbediening .............98 Afstandsbedieningssensor .....................................95 AUDIO FUNC ...................54 AUDIO MIX......................52 AUTO DATUM.................57 AUTO SLUIT ....................46 Automatische uitschakelfunctie (A.UITS UIT)..............59 B Condensvorming ...............
N Netspanningsadapter ......... 15 NightShot lamp (N.O. LAMP)........ 29, 50 NightShot plus................... 28 NTSC................................. 82 Nulpuntgeheugenterugkeerfunctie .......... 41 O OPNAME OMST. OPTIMAAL ............... 54 Opnamecapaciteit Display........................ 22 RESTANT .................. 55 Opnamelamp (OPNAMELAMP) ..... 60 Opnamestand (OPN STND) ........ 22, 54 Opnametijd ........................ 13 P PAL ................................... 82 PIEPTOON ...................