Sony Corporation Printed in Japan
3-860-756-13 (1) Digital Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Инструкция по эксплуатации Перед эксплуатацией аппарата прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраните его для дальнейших справок.
English Русский Welcome! От фирмы–изготовителя! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam Vision camcorder. With your Handycam Vision you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. Поздравляем Вас с приобретением видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony.
Table of contents Оглавление Перед началом эксплуатации Using this manual 4 Checking supplied accessories 6 Использование данного руководства 4 Проверка прилагаемых принадлежностей 6 Getting started Charging and installing the battery pack 7 Inserting a cassette 11 Using the sunshade 12 Подготовка к эксплуатации Зарядка и установка батарейного блока 7 Установка кассеты 11 Использование светозащитной бленды 12 Основные операции Basic operations Camera recording 13 Using the zoom feature 17 Selecting th
Before you begin Using this manual As you read through this manual, buttons and settings on the camcorder are shown in capital letters. e.g., Set the POWER switch to CAMERA. As indicated with in the illustrations, you can hear the beep sound to confirm your operation. Note on TV colour systems TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV. Note on Cassette Memory This camcorder is based on the DV format.
Using this manual Precautions on camcorder care [a] Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, video tape, etc. Меры предосторожности при уходе за видеокамерой • Экран ЖКД и/или цветной видоискатель изготовлены с использованием высокопрецизионной технологии. Однако на экране ЖКД и/или в видоискателе могут постоянно появляться черные или яркие цветные точки (красные, синие или зеленые).
Checking supplied accessories Check that the following accessories are supplied with your camcorder. 1 Проверка прилагаемых принадлежностей Проверьте, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере. 2 3 4 5 6 7 8 9 !º !¡ 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 107) 2 AC-V615 AC power adaptor (1) (p. 7, 28) The shape of the plug varies from region to region. 3 A/V connecting cable (1) (p. 48, 60) 4 NP-F530 battery pack (1) (p. 7) 5 DK-415 connecting cord (1) (p.
Getting started Подготовка к эксплуатации Зарядка и установка батарейного блока Before using your camcorder, you first need to charge and install the battery pack. To charge the battery pack, use the supplied AC power adaptor. This camcorder operates with the “InfoLITHIUM“ battery pack. If you use any other battery pack to operate your camcorder, the camcorder may not operate or the battery life may be shorten.
Charging and installing the battery pack Charging time Зарядка и установка батарейного блока Battery pack Charging time * Зарядка и установка батарейного блока NP-F530 (supplied) 170 (110) Батарейный блок Время зарядки * NP-F530 (прилагается) 170 (110) The time required for a normal charge is indicated in parentheses. * Approximate minutes to charge an empty battery pack using the supplied AC power adaptor. (Lower temperatures require a longer charging time.
Charging and installing the battery pack To remove the battery pack Slide the battery pack in the direction of the arrow. Примечания относительно индикации оставшегося времени работы батарейного блока во время записи • Оставшееся время работы батарейного блока отображается на экране ЖКД. Однако индикация может отображаться неправильно в зависимости от условий и обстоятельств использования видеокамеры.
Charging and installing the battery pack Зарядка и установка батарейного блока Installing the battery pack Установка батарейного блока (1) Set the POWER switch to OFF to prevent misoperation of the camcorder. (2) To open the lid of the battery compartment, slide the OPEN (BATT) release lever at the bottom of the camcorder toward you, then slide it to the right and release your hands. (3) Insert the battery pack in the direction of the arrow. (4) Close the lid and slide it to the left until it clicks.
Inserting a cassette * is a trademark. Вы можете использовать только миникассеты DV с эмблемой *. Убедитесь, что установлен источник питания. (1) Установите выключатель POWER в положение OFF. (2) Передвиньте кнопку OPEN/EJECT на нижней стороне видеокамеры в направлении стрелки 1. Потяните крышку в направлениии стрелки 2. Кассетный отсек автоматически поднимется и откроется. (3) Вставьте кассету так, чтобы окошко было обращено наружу. (4) Закройте кассетный отсек, нажав кнопку на кассетном отсеке.
Using the sunshade Использование светозащитной бленды The supplied sunshade for the LCD screen reduces glare from the LCD screen. It also protects the LCD screen from dust and fingerprints when you are not viewing the screen. Прилагаемая светозащитная бленда для экрана ЖКД понижает отблеск от экрана ЖКД. Она также защищает экран ЖКД от пыли и отпечатков пальцев, когда Вы не смотрите на экран.
Basic operations Основные операции Camera recording 1 2 Убедитесь, что установлен источник питания и вставлена кассета, а переключатель START/STOP MODE установлен в положение . Если Вы используете видеокамеру в первый раз, то включите ее и установите дату и время перед началом записи (стр. 75). Перед тем, как Вы начнете запись одноразовых событий, Вы можете захотеть сделать пробную запись для подтверждения, что видеокамера работает нормально. (1) Снимите крышку объектива.
Запись с помощью видеокамеры Camera recording To stop recording momentarily [a] Для временной остановки записи [a] Press START/STOP. The “STBY” indicator appears on the LCD screen (Standby mode). Нажмите кнопку START/STOP. На экране ЖКД появится индикатор “STBY” (режим готовности). To finish recording [b] Press START/STOP again to stop recording. Set the POWER switch to OFF. Then, eject the cassette and remove the battery pack.
Camera recording Notes on the time code and editing •The time code indicates the recording or playback time, "0:00:00" (hours : minutes : seconds) in CAMERA mode and "0:00:00:00" (hours : minutes : seconds : frames) in VTR mode. •Do not make a blank portion during recording. If there is a blank portion between pictures: - The time code starts from “0:00:00:00” again, and you cannot rewrite the time code on the tape. - The search and title functions may not operate correctly.
Запись с помощью видеокамеры Camera recording To adjust the LCD panel angle [a] Регулировка угла панели ЖКД [a] Adjust the LCD panel to the angle you want. The LCD panel moves forward, backward, and upward. You can adjust the brightness of the LCD screen in the menu system. Отрегулируйте панель ЖКД до желаемого угла. Панель ЖКД двигается вперед, назад и вверх. Вы можете регулировать яркость яркость экрана ЖКД в меню.
Запись с помощью видеокамеры Camera recording Using the zoom feature W T Наезд видеокамеры является техническим приемом, который позволяет Вам изменять размер объекта в эпизоде. Для того, чтобы запись выглядела более профессионально, используйте функцию наезда видеокамеры не часто.
Camera recording Selecting the start/stop mode Your camcorder has two modes besides normal start/stop mode. These modes enable you to take a series of quick shots resulting in a lively video. (1) Set START/STOP MODE to the desired mode. :Recording starts when you press START/ STOP, and stops when you press it again (normal mode). ANTI GROUND SHOOTING : The camcorder records only while you press down START/STOP so that you can avoid recording unnecessary scenes.
Camera recording Fixing the focus momentarily Letting the subject monitor the shot You can turn the LCD panel over so that it faces the other way and you can let the subject monitor the shot. Turn the LCD panel up vertically. The indicator appears on the LCD screen (mirror mode), and the tape counter and remaining tape indicators disappear. You can also use the Remote Commander.
Camera recording To cancel mirror mode Для отмены зеркального режима Turn the LCD panel down toward the camcorder body. Поверните панель ЖКД вниз в направлении корпуса камеры. Notes on mirror mode •When you turn the LCD panel 180 degrees, the camcorder enters mirror mode. •Using the mirror mode, you can record yourself while watching yourself on the LCD [a]. •The picture on the LCD looks like a mirrorimage while recording in mirror mode. The STBY indicator appears as Pr and REC as r.
Hints for better shooting For hand-held shots, you will get better results by holding the camcorder according to the following suggestions: •Hold the camcorder firmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb. [a] Советы для лучшей съемки [a] •Place your elbows against your side. •Place your left hand under the camcorder to support it. •Adjust the LCD panel angle. •Keep your fingers away from the lens and the microphone.
Hints for better shooting Place the camcorder on a flat surface or use a tripod Try placing the camcorder on a table top or any other flat surface of suitable height. If you have a tripod for a still camera, you can also use it with the camcorder. When attaching a non-Sony tripod, make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5 mm. Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage the camcorder.
Playing back a tape Вы можете наблюдать воспроизводимое изображение на экране ЖКД. (1) Вставьте записанную ленту так, чтобы окошко было обращено наружу. (2) Нажимая маленькую зеленую кнопку на переключателе POWER, установите переключатель в положение VTR. Появится индикация кнопок управления. (3) Нажмите кнопку 0 для перемотки ленты назад. (4) Нажмите кнопку · для включения воспроизведения. (5) Отрегулируйе громкость с помощью кнопок VOLUME.
Playing back a tape To display the LCD screen indicators Press DISPLAY. To erase the indicators, press again. Notes on screen indicators •The screen indicator disappears when the title is displayed. •When you play back a tape using a “InfoLITHIUM” battery, B indicates the remaining battery capacity. The remaining battery time in minutes is not displayed. Using headphones Connect headphones (not supplied) to the 2 jack (p. 105). You can adjust the volume of the headphones using VOLUME +/–.
Playing back a tape To view the picture at double speed To view the picture frame-by-frame Press ' or 7 on the Remote Commander in playback pause mode. If you keep pressing the button, you can view the picture at 1/25 speed. To resume normal playback, press ·. To change the playback direction Press < on the Remote Commander for reverse direction or > on the Remote Commander for forward direction during playback. To resume normal playback, press · .
Searching for the end of the picture You can go to the end of the recorded portion after you record and play back the tape. The tape starts rewinding or fast-forwarding and the last about 5 seconds of the recorded portion plays back. Then the tape stops at the end of the recorded picture (End Search). Press END SEARCH during recording standby. This function works when the POWER switch is set to CAMERA, VTR or PHOTO.
Advanced operations Using alternative power sources You can choose any of the following power sources for your camcorder: battery pack, mains, and 12/24 V car battery. Choose the appropriate power source depending on where you want to use your camcorder. Усовершенствованные операции Использование альтернативных источников питания Вы можете выбрать любой из следующих источников питания для Вашей видеокамеры: батарейный блок, электрическую сеть или автомобильный аккумулятор 12/24 В.
Using alternative power sources Using the mains To use the supplied AC power adaptor: (1) Insert the connecting plate in the camcorder. (2) Connect the connecting cord to the DC OUT jack on the AC power adaptor. (3) Connect the mains lead to mains. 1 To remove the connecting plate The connecting plate is removed in the same way as the battery pack. WARNING The mains lead must only be changed at a qualified service shop.
Using alternative power sources Using a car battery Use a car battery charger such as Sony DCV515A (not supplied). Connect the car battery cord to the cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V). Connect the car battery charger and the camcorder using the supplied DK-415 connecting cord. Использование автомобильного аккумулятора Используйте зарядный выпрямитель автомобильного аккумулятора, например Sony DC-V515A (не прилагается).
Changing the mode settings You can change the mode settings in the menu system to further enjoy the features and functions of the camcorder. (1) Press MENU to display the menu on the LCD screen. (2) Turn the CONTROL dial to select the desired item, then press the CONTROL dial. Only the selected item is displayed. (3) Turn the CONTROL dial to select the desired mode, then press the CONTROL dial. If you want to change the other modes, repeat steps 2 and 3. (4) Press MENU to erase the menu display.
Changing the mode settings Изменение установок режима Примечание к зеркальному режиму При записи в зеркальном режиме меню не появляется на экране ЖКД. Note on changing the mode settings Menu items differs depending on the setting of the POWER switch to VTR or CAMERA/ PHOTO. Примечание к изменению установок режима Пункты меню отличаются в зависимости от переключателя POWER, установленного в положение VTR или CAMERA/PHOTO.
Changing the mode settings DISPLAY •Normally select LCD. •Select V-OUT/LCD to display indicator both on the LCD screen and the TV screen. Изменение установок режима DISPLAY • Обычно следует выбирать LCD. • Выберите V-OUT/LCD для отображения индикации как на экране ЖКД, так и на экране телевизора. Items for CAMERA/PHOTO mode only PROGRAM AE* Select this item to use the PROGRAM AE function. See page 44 for details.
Changing the mode settings Изменение установок режима REC LAMP • Обычно следует выбирать ON. • Выберите OFF, если Вы не хотите, чтобы загоралась лампочка видеозаписи/ батарейного блока на передней панели аппарата. CLOCK SET Select this item to reset the date or time. CLOCK SET Выберите эту позицию для повторной установки даты и времени. DEMO MODE •Select STBY&ON to glance over the function of camcorder. •Select OFF not to display demonstration.
Changing the mode settings AUDIO MIX* Select this item and adjust the balance between the stereo 1 and stereo 2 by turning the CONTROL dial. AUDIO MIX* Выберите эту позицию и отрегулируйте баланс между стереофоническим каналом 1 и стереофоническим каналом 2 путем регулировки диска CONTROL. CM SEARCH •Select ON to search using cassette memory. •Select OFF to search without using cassette memory. CM SEARCH • Выберите ON для поиска с использованием памяти кассеты.
Fade-in and fade-out You can fade in or out to give your recording a professional appearance. When fading in, the picture gradually fades in from black while the sound increases. When fading out, the picture gradually fades to black while the sound decreases. When fading in [a] When fading out [b] (1) During recording, press FADER. The fade indicator starts flashing. (2) Press START/STOP to stop recording. The fade indicator stops flashing, and then recording stops.
Fade-in and fade-out To cancel the fade-in/fade-out function Для отмены функции введения/ выведения изображения Before pressing START/STOP, press FADER until the fade indicator disappears. Перед тем, ка нажать кнопку START/STOP, нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока индикатор монтажного перехода не исчезнет. When the POWER switch is set to PHOTO, or the START/STOP MODE switch is set to or 5SEC You cannot use the fade-in/fade-out function.
Shooting with backlighting When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the BACK LIGHT function. Press BACK LIGHT. The c indicator appears on the LCD screen. Съемка с фоновой подсветкой Если Вы выполняете съемку объекта с источником света, расположенным позади объекта или снимаете объект на фоне света, используйте функцию BACK LIGHT. Нажмите кнопку BACK LIGHT. На экране ЖКД появится индикатор c.
Photo recording You can record a still picture like a photograph for about seven seconds. This mode is useful when you want to enjoy a picture such as a photograph or when you print a picture using a video printer (not supplied). You can record about 510 pictures on a 60-minute tape. Shutter speed is automatically adjusted up to 1/1000 depending on the exposure. (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PHOTO. Two beeps sound.
Photo recording Фотосъемка Note on using the Remote Commander If you press the PHOTO button on the Remote Commander when a still picture appears on the LCD screen, the camcorder will record that still picture. However, you cannot select other still pictures by using this button. Printing the still picture You can print a still picture by using the video printer (not supplied). Connect the video printer using the S video connecting cable (not supplied).
Enjoying picture effect Наслаждение эффектами изображения Selecting picture effect Выбор эффекта изображения You can make pictures like those of television with the picture effect function. [a] [b] С помощью функции эффектов изображения Вы можете выполнять съемку в стиле передач, транслируемых по телевидению. [d] [c] PASTEL [a] PASTEL [a] The picture is in pastel tones. Изображение будет в мягких тонах. NEG. ART [b] NEG. ART [b] The colour of the picture is reversed.
Наслаждение эффектами изображения Enjoying picture effect Using picture effect function (1) Нажмите кнопку MENU для отображения меню на экране ЖКД. (2) Поверните диск CONTROL, чтобы выбрать позицию P EFFECT, а затем нажмите диск CONTROL. (3) Поверните диск CONTROL, чтобы выбрать желаемый режим эффектов изображения, а затем нажмите диск CONTROL. (4) Нажмите кнопку MENU, чтобы удалить индикацию меню.
Using the wide mode function You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9 WIDE). The picture with black bands at the top and the bottom on the LCD screen [a] is normal. The picture on a normal TV [b] is horizontally compressed. You can watch the picture of normal images on a wide-screen TV [c].
Using the wide mode function Использование функции широкоформатного режима Selecting wide picture mode Выбор широкоформатного режима 1,4 (1) Нажмите кнопку MENU для отображения меню на экране ЖКД. (2) Поверните диск CONTROL, чтобы выбрать позицию 16:9 WIDE, а затем нажмите диск CONTROL. (3) Поверните диск CONTROL, чтобы выбрать режим ON, а затем нажмите диск CONTROL. (4) Нажмите кнопку MENU, чтобы удалить индикацию меню. 2 MENU MENU D ZOOM STEADYSHOT BEEP TITLEERASE 16:9WIDE LCD B.L.
Using the PROGRAM AE function Использование функции PROGRAM AE You can select from six PROGRAM AE (Auto Exposure) modes to suit your shooting situation. When you use PROGRAM AE, you can get a Portrait effect (the subject is in focus and the background is out of focus), capture high-speed action, record night views, etc. Вы можете выбрать по желанию один из шести режимов функции PROGRAM AE (автоматическая экспозиция), который подходит для съемки в Вашей ситуации.
Using the PROGRAM AE function Использование функции PROGRAM AE Using the PROGRAM AE function Использование функции PROGRAM AE (1) Нажмите кнопку MENU для отображения меню на экране ЖКД. (2) Поверните диск CONTROL, чтобы выбрать позицию PROGPAM AE, а затем нажмите диск CONTROL. (3) Поверните диск CONTROL, чтобы выбрать желаемый режим PROGRAM AE, а затем нажмите диск CONTROL. (4) Нажмите кнопку MENU, чтобы удалить индикацию меню.
Releasing the STEADYSHOT function Отключение функции STEADY SHOT When you shoot, the indicator appears on the LCD screen. This indicates that the SteadyShot function is working and the camcorder compensates for camera-shake. Когда вы производите съемку, на экране ЖКД появляется индикатор . Это указывает на то, что работает функция устойчивой съемки, что позволяет компенсировать подрагивание видеокамеры. You can release the SteadyShot function when you do not need to use the SteadyShot function.
Releasing the STEADYSHOT function Примечания к функции устойчивой съемки • Функция устойчивой съемки не сможет компенсировать чрезмерного дрожания видеокамеры. • При включении и выключении функции устойчивой съемки экспозиция может колебаться. • Когда функция устойчивой съемки отключена, индикатора не будет на дисплее. • При использовании преобразовательной телелинзы (не прилагается) или широкоугольной преобразовательной линзы (не прилагается) функция устойчивой съемки может не работать.
Watching on a TV screen Просмотр на экране телевизора Connect the camcorder to your VCR or TV to watch the playback picture on the TV screen. When monitoring the playback picture by connecting the camcorder to your TV, we recommend you to use mains for the power source. Подсоедините видеокамеру к КВМ или телевизору для просмотра воспроизводимого изображения экране телевизора.
Watching on a TV screen If your VCR or TV is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. When the white plug is connected, the left channel audio is output, and the red plug is connected, the right channel audio is output. Once you connect the AV cordless IR receiver (not supplied) having the LASER LINK mark to your TV or VCR, you can easily view the picture on your TV.
Watching on a TV screen Просмотр на экране телевизора To Play back on a TV Для воспроизведения на телевизоре (1) After connecting your TV and AV cordless IR receiver, set the POWER switch on the AV cordless IR receiver to ON. (2) Set the POWER switch on the camcorder to VTR. (3) Turn the TV on and set the TV/VCR selector on the TV to VCR. (4) Press LASER LINK. The lamp of the LASER LINK button lights up. (5) Press · on the camcorder to start playback.
Searching the boundaries of recorded tape with date You can search for the boundaries of recorded tape with date - Date Search function. To Search the beginning of the specific date and play back from the point, there are two ways: •Using cassette memory, you can select the date displayed on the LCD screen. •Without using cassette memory. Searching for the date by using cassette memory You can use this function only when playing back a tape with cassette memory. (1) Set the POWER switch to VTR.
Searching the boundaries of recorded tape with date Notes •The interval of the boundaries between the dates needs more than two minutes. The camcorder may not search if the beginning of the recorded date is too close to the next one. •The short cursor on the screen suggests the date selected in the previous time. •If there is a blank portion in the recorded portion, the Date Search may not function correctly.
Searching the scene with title Поиск эпизода с титром You can search for the scene with title - Title Search function. If you use a tape with cassette memory, you can select the title displayed on the LCD screen. Вы можете выполнять поиск эпизода с титром – так называемая функция поиска титра. Если Вы используете кассету с памятью, Вы можете выбрать титр, отображаемый на экране ЖКД. You can only operate with the Remote Commander.
Searching for a photo – photo search/photo scan You can search for the recorded still picture Photo Search function. There are two modes in Photo Search: •Using cassette memory, you can select the recorded date and time which is displayed on the LCD screen. •Without using cassette memory. You can also search for still pictures one after another and display each picture for five seconds automatically - Photo Scan function. Even if your tape has no cassette memory, you can use the Photo Scan function.
Searching for a photo – photo search/photo scan To stop searching Press p. Note When you play back a tape which has a blank portion between recorded portions, the Photo Search function will not work correctly . You can use this function whether the tape has cassette memory or not. (1) Set the POWER switch to VTR. (2) Press MENU to display the menu on the LCD screen. (3) Turn the CONTROL dial to select the CM SEARCH, then press the CONTROL dial.
Searching for a photo – photo search/photo scan Поиск фотоснимка – фотопоиск/фотосканирование Scanning photo Сканирование фотоснимков You can use this function whether the tape has cassette memory or not. (1) Set the POWER switch to VTR. (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the photo scan indicator appears. (3) Press = or +. Each photos are played back for about 5 seconds automatically. Вы можете использовать эту функцию независимо от того, с памятью кассета или без.
Returning to a preregistered position 1 ( 0:00:00:00 40m i n ( 0:00::00:00 40m i n ZERO SET MEMORY 2 Используя пульт дистанционного управления Вы можете легко вернуться в желаемое место на ленте после воспроизведения. (1) Во время воспроизведения нажмите кнопку ZERO SET MEMORY в месте, которое Вы затем захотите отыскать. Счетчик будет показывать “0:00:00:00”, и на экране ЖКД появится индикация “ZERO SET MEMORY”. (2) Нажмите кнопку p тогда, когда захотите остановить воспроизведение.
Displaying recording data – data code function You can display recording data (date/time or various settings when recorded) on the LCD screen during playback – Data Code function. The Data Code is also displayed on the TV. Press DATA CODE on the Remote Commander during playback. Отображение записанной даты – функция кода даты Во время воспроизведения Вы можете отображать записанную информацию (дату/ время или разные установки при записи) на экране ЖКД – так называемая функция кода даты.
Editing onto another tape You can create your own video programme by editing with any other DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC or l Betamax VCR that has audio/video inputs. You can edit with little deterioration of picture and sound quality when using the DV connecting cable. Connect the camcorder to the VCR using the VMC-2DV DV connecting cable (not supplied) or the supplied A/V connecting cable. Use this camcorder as a player.
Editing onto another tape Notes on editing when using the DV connecting cable •You can connect one VCR only. •You can record picture, sound and system data at the same time on the DV products by using the DV connecting cable only. •You cannot edit the titles, display indicator, or the contents of cassette memory. •If you record playback pause picture via the DV jack, the recorded picture becomes rough. And when you playback the picture using the other video equipments, the picture may jitter.
Editing onto another tape Starting editing (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR, and insert your recorded tape into the camcorder. (2) Play back the recorded tape on the camcorder until you locate the point where you want to start editing, then press P to set the camcorder in playback pause mode. (3) On the VCR, locate the recording start point and set the VCR in recording pause mode. (4) Press P on the camcorder and VCR simultaneously to start editing.
Replacing recording on a tape – insert editing You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying starting and ending points. Connection is the same as in “Using the DV connecting cable” on page 59. In recording and recording pause mode, DV IN/OUT jack automatically works as input jack. (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to VTR. (2) On the VCR, locate the start point to be inserted and set it to playback pause mode.
Replacing recording on a tape – insert editing To record without setting the end point Skip steps 3 and 4. Press p when stopping insert editing. Для записи без установки места окончания Пропустите пункты 3 и 4. Для остановки монтажа вставок нажмите кнопку p. Примечания относительно вставленного изображения • Изображение при воспроизведении может быть искажено в конце вставленного участка.
Наложение звукового сопровождения Audio dubbing You can record an audio sound to add to the original sound on a tape by connecting audio equipment or a microphone. If you connect the audio equipment, you can add a sound on your recorded tape by specifying starting and ending points. The original sound will not be erased. Connect the audio equipment using the RK-G128 connecting cable (not supplied) or a microphone (not supplied).
Audio dubbing Adding an audio sound on a recorded tape To play back the new recorded sound Adjust the balance between the original sound (stereo 1) and the new sound (stereo 2) by selecting AUDIO MIX in the menu system. Notes on the AUDIO MIX •If you want to hear the sound which was added during playback pause or other playback modes other than normal mode, set AUDIO MIX to ST2. •Five minutes after when you disconnect the power source, the settings of AUDIO MIX return to the original sound (stereo 1).
Superimposing a title If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the titles while recording or after recording. When you playback the tape, the title is displayed for 5 seconds from the point where you superimposed it. You can select from eight preset titles and one original (CUSTOM TITLE) to superimpose over the picture. Superimposing titles (1) Press TITLE to display the titles on the LCD screen. (2) Turn the CONTROL dial to select the title, then press the CONTROL dial.
Superimposing a title Titles are placed from the top of the screen as follows: HELLO! ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜CONGRATULATIONS! ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ VACATION ˜ THE END˜ CUSTOM TITLE. When you have stored an original title The title appears above “CUSTOM TITLE”. Title Size (“SIZE”) changes as follows: LG (Large)˜SM (Small). When the title size “LG” is selected, the number of characters you can select is up to 12 characters in one title.
Superimposing a title Наложение титра Erasing a title Удаление титра (1) Press MENU to display the menu. (2) Turn the CONTROL dial to select TITLE ERASE, then press the CONTROL dial. (3) Turn the CONTROL dial to select the title you want to erase, then press the CONTROL dial. (4) Make sure the title is the one you want to erase, then press the CONTROL dial again. (5) Press MENU to erase the menu display. (1) Нажмите кнопку MENU для отображения меню.
Making a custom title Создание оригинального титра 1 TITLE TITLER MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION [ TITLE ] : END Если Вы используете ленту с памятью кассеты, Вы можете создавать титры, содержащие до 20 знаков и хранить их в памяти. (1) Нажмите кнопку TITLE для отображения титров на экране ЖКД. (2) Поверните диск CONTROL, чтобы выбрать позицию CUSTOM TITLE, а затем нажмите диск CONTROL.
Making a custom title To erase a character In step 3, turn the CONTROL dial to select M then press the CONTROL dial. The last character is erased. To change the title you have made In step 2, turn the CONTROL dial to select the title you want to change, then press the CONTROL dial. Erase characters one after another, then make the new title again.
Labeling a cassette Маркировка кассеты Если Вы используете кассету с памятью, Вы можете выполнить маркировку кассеты. Маркировка может состоять из 10 знаков и храниться в памяти касссеты. Если Вы вставите маркированную кассету и включите питание, на экране телевизора будет отображена маркировка. (1) Insert the cassette you want to label. (2) Set the POWER switch to VTR. (3) Press MENU to display the menu. (4) Turn the CONTROL dial to select TAPE TITLE, then press the CONTROL dial.
Additional information Usable cassettes and playback modes Используемые кассеты и режимы воспроизведения Selecting cassette types Выбор типа кассет You can use the cassette only. You cannot use any other DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC or l Betamax cassette. We recommend Mini DV cassette with cassette memory. There are two types of Mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memory. We recommend you to use the tape with cassette memory.
Usable cassettes and playback modes Используемые кассеты и режимы воспроизведения Notes on the Mini DV cassette Примечания к кассетам Mini DV To prevent accidental erasure Slide out the protect tab on the cassette so that the red portion is visible. [a] When affixing a label on the Mini DV cassette After using the Mini DV cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it in an upright position.
Charging the vanadiumlithium battery in the camcorder Your camcorder is supplied with a vanadiumlithium battery installed so as to retain the date and time, etc., regardless of the setting of the POWER switch. The vanadium-lithium battery is always charged as long as you are using the camcorder. The battery, however, will get discharged gradually if you do not use the camcorder. It will be completely discharged in about half year if you do not use the camcorder at all.
Resetting the date and time Установка даты и времени 1 2,6 3 MENU MENU MENU 16:9WIDE LCD B.L. LCD COLOUR REC LAMP DISPLAY CLOCK SET DEMO MODE 1997 1 1 1 997 1 2 : 00 : 00 CLOCK SET 1 1 Additional information / Дополнительная информация Дата и время установлены на заводеизготовителе. Установите время в соответствии с местным временем в Вашей стране.
Resetting the date and time To correct the date and time setting Repeat steps 2 to 5. Установка даты и времени Для корректировки установок даты и времени Повторите действия пунктов со 2 по 5. The year indicators changes as follows: 1997 1998 ... 2000 ... 2029 Note on the time indicator The internal clock of this camcorder operates on a 24-hour cycle. 76 Индикация года изменяется следующим образом: 1997 1998 ... 2000 ...
Tips for using the battery pack This section shows you how you can get the most out of your battery pack. Рекомендации по использованию батарейного блока Данный раздел показывает, как Вы можете получить наибольшую отдачу от Вашего батарейного блока.
Tips for using the battery pack Рекомендации по использованию батарейного блока When to replace the battery pack При замене батарейного блока While you are using your camcorder, the remaining battery indicator on the LCD screen decreases gradually as battery power is used up. The remaining time in minutes also appears. When the remaining battery indicator reaches the lowest point, the i indicator appears and starts flashing on the LCD screen.
Tips for using the battery pack Рекомендации по использованию батарейного блока Уход за батарейным блоком •Remove the battery pack from the camcorder after using it, and keep it in a cool place. When the battery pack is installed to the camcorder, a small amount of current flows to the camcorder even if the POWER switch is set to OFF. This shortens battery life. •The battery pack is always discharging even when it is not in use after charging.
Tips for using the battery pack Рекомендации по использованию батарейного блока Notes on the “InfoLITHIUM” Battery Pack Примечания к батарейному блоку “InfoLITHIUM” What is the “InfoLITHIUM” battery pack The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium battery pack which can exchange data with compatible video equipment about its battery consumption. Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with video equipment having the mark.
Tips for using the battery pack To obtain more accurate remaining battery indication Why the remaining battery indication does not match the continuous recording time in the operation manual The recording time is affected by the environmental temperature and conditions. The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording time in the operation manual is measured under the condition of using a fully charged (or normal charged2)) battery pack in 25 °C (77 °F).
Tips for using the battery pack Рекомендации по использованию батарейного блока Notes on charging Примечания по зарядке A brand-new battery pack Совершенно новый батарейный блок A brand-new battery pack is not charged. Before using the battery pack, charge it completely. Совершенно новый батарейный блок не заряжен. Перед использованием батарейного блока полностью зарядите его. Recharge the battery pack whenever you like You do not have to discharge it before recharging.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Moisture condensation Конденсация влаги Inside the camcorder If there is moisture inside the camcorder, the beep sounds and the { indicator flashes. If this happens, none of the function except cassette ejection will work. Open the cassette compartment, turn off the camcorder, and leave it about 1 hour. When 6 indicator flashes at the same time, the cassette is inserted in the camcorder.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Video head cleaning Очиска видеоголовок To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Precautions Меры предосторожности Эксплуатация видеокамеры •Operate the camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor). •Should any solid object or liquid get inside the casing, unplug the camcorder and have it checked by Sony dealer before operating it any further. •Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.
Maintenance information and precautions AC power adaptor Сетевой адаптер перем. тока Charging •Use only a lithium ion type battery pack. •Place the battery pack on a flat surface without vibration during charging. •The battery pack will get hot during charging. This is normal. Зарядка • Используйте только батарейный блок литиево-ионного типа. • Во время зарядки разместите батарейный блок на плоской поверхности без вибрации. • Во время зарядки батарейный блок будет нагреваться.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Примечание к сухим батарейкам To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following. •Be sure to insert the batteries in the correct direction. •Dry batteries are not rechargeable. •Do not use a combination of new and old batteries. •Do not use different types of batteries. •The batteries slowly discharge while not in use. •Do not use a battery that is leaking.
Using your camcorder abroad Each country or area has its own electric and TV colour systems. Before using your camcorder abroad, check the following points. Power sources You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC power adaptor within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Difference in colour systems This camcorder is a PAL system-based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system-based TV. Check the following list.
English Trouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Camcorder Power Symptom Cause and/or corrective actions • The battery pack is not installed. m Install the battery pack. (p. 10) • The battery is dead. m Use a charged battery pack. (p. 7) • The AC power adaptor is not connected to mains.
Trouble check Operation Symptom 90 Cause and/or corrective actions The tape does not move when a tape transport button is pressed. • The POWER switch is set to CAMERA or OFF. m Set it to VTR. (p. 23) • The tape has run out. m Rewind the tape or use a new one. (p. 23) No sound or only a low sound is heard when playing back a tape. • The volume is turned to the minimum. m Press VOLUME +. (p. 23) • AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu system. m Adjust AUDIO MIX in the menu system (p. 30).
Trouble check Operation Symptom Cause and/or corrective actions The title search function does not work. • The tape has no cassette memory. m Use a tape with cassette memory. (p. 53) • CM SEARCH is set to OFF in the menu system. m Set it to ON. (p. 30) • There is no title in the tape. m Superimpose the titles. (p. 66) indicator does not appear when using a tape with cassette memory. • The gold-plated connector of the tape is dirty or dusty. m Clean the gold-plated connector. (p.
Trouble check Others Symptom Cause and/or corrective actions While editing using the DV connecting cable, recording picture cannot be monitored. • Remove the DV connecting cable, and connect it again. The camcorder becomes warm. • If the power of the cammcorder is on for a long time, it becomes warm, which is not malfunction. The supplied Remote Commander does not work. • Something is blocking the infrared rays. m Remove the obstacle. • The battery is not inserted with the correct polarity.
Trouble check When the CHARGE lamp flashes Check through the following chart. Remove the battery pack from the AC power adaptor. Then install the same battery pack again. When the CHARGE lamp does not flash again If the CHARGE lamp lights up and goes out after a while, there is no problem. * When the CHARGE lamp flashes again The problem is with the AC power adaptor.
English Self-diagnosis display LCD screen The camcorder has a self-diagnosis display. This function displays the camcorder’s condition with five digits (a combination of a letter and figures) on the LCD screen. If this occurs, check the following code chart. The five-digit display informs you of the camcorder’s current condition. The last two digits (indicated by ππ) will differ depending on the state of the camcorder.
Русский Проверка неисправностей Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если трудности все же остаются, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Видеокамера Питание Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения • Не установлен батарейный блок. m Установите батарейный блок. (стр.
Проверка неисправностей Эксплуатация Возможная неисправность 96 Вероятная причина и/или метод устранения Не работает функция поиска конца. • Вы не выполняли новой записи после после повторной установки кассеты. • Лента без кассетной памяти вытолкнута после записи. Лента не перемещается при нажатии кнопки перемещения ленты. • Выключатель POWER установлен в положение CAMERA или положение OFF. m Установите его в положение VTR. (стр. 23) • Лента закончилась.
Проверка неисправностей Эксплуатация Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения • Кассета не имеет памяти. m Используйте кассету с памятью. (стр. 71) • Память кассеты переполнена. m Удалите какие-нибудь титры. (стр. 68) • На ленте установлена защита от случайного стирания. m Передвиньте защитный лепесток так, чтобы красная метка не была видна. (стр. 11) Не работают функции отображения записанной даты, поиска даты. • Кассета не имеет памяти. m Используйте кассету с памятью. (стр.
Проверка неисправностей Изображение Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения На экране ЖКД отображается неизвестное изображение. • Если после установки переключателя POWER в положение CAMERA без вставленной кассеты пройдет 10 минут, видеокамера aвтоматически начнет демонстрацию или же в системе меню позиция DEMO MODE будет установлена в положение ON. m Вставьте кассету, и демонстрация прекратится. Вы можете также отключить демонстрацию. (стр.
Проверка неисправностей Если мигает лампочка CHARGE Выполните проверку, руководствуясь следующей блок–схемой. Снимите батарейный блок с сетевого адаптера перем. тока. Затем установите тот же самый батарейный блок снова. Если лампочка CHARGE мигает опять Имеется неполадка в сетевом адаптере перем. тока. Если лампочка CHARGE больше не мигает Если лампочка CHARGE загорится и погаснет через некоторое время, то проблемы больше нет.
Русский Дисплей самодиагностики Видеокамера имеет дисплей самодиагностики. Данная функция отображает состояние видеокамеры с помощью пяти знаков (комбинация буквы и цифр) на экране ЖКД. Если это случится, проверьте следующую кодовую таблицу. Последние две цифры (указанных как ππ) будут различаться в зависимости от состояния видеокамеры. Экран ЖКД STBY C : 21: 00 40min 40min Дисплей самодиагностики • С:ππ:ππ Вы можете выполнить техническое обслуживание видеокамеры самостоятельно.
English Specifications Video camera recorder System LCD screen Picture 3 inches measured diagonally 60.8 x 45.225 mm On-screen display TN LCD/TFT active matrix method Total dot number 180,000 (800 x 225) S video output 4-pin mini DIN Luminance signal: 1 Vp-p, 75 ohms, unbalanced, sync negative Chrominance signal: 0.
Русский Технические характеристики Видеокамера Система Система видеозаписи Две вращающиеся головки, система наклонной механической развертки Система аудиозаписи Вращающиеся головки, система импульсно-кодовой модуляции Дискретизация: 12 битов (сдвиг частоты 32 кГц, стереозвук 1, стереозвук 2) Видеосигнал Цветовой сигнал PAL, стандарт МККР Используемые кассеты Мини-кассеты DV с печатью эмблемы Скорость ленты SP: Приблиз. 18,81 мм/с LP: Приблиз.
Identifying the parts 1 2 Обозначение компонентов 4 3 [a] [b] 6 7 1 START/STOP MODE switch (p. 18) 2 POWER switch (p. 13, 23, 38) 8 1 Переключатель START/STOP MODE (стр. 18) 2 Переключатель POWER (стр. 13, 23, 38) 3 START/STOP button (p. 13) 3 Кнопка START/STOP (стр. 13) 4 Display window for operation buttons [a] When the POWER switch is set to VTR π STOP (stop) button (p. 23) 0 (rewind) button (p. 23) · PLAY (playback) button (p. 23) ) (fastforward) button (p. 23) P PAUSE (pause) button (p.
Identifying the parts Обозначение компонентов 9 !º !∞ !¡ !™ !§ !£ !¶ !¢ !• 9 DISPLAY button (p. 24) 9 Кнопка DISPLAY (стр. 24) !º END SEARCH button (p. 26) !º Кнопка END SEARCH (стр. 26) !¡ LASER LINK button (p. 50) !¡ Кнопка LASER LINK (стр. 50) !™ Microphone !™ Микрофон !£ Remote sensor (p. 109) Aim the Remote Commander here for remote control. !£ Датчик дистанционного управления (стр. 109) Пульт дистанционного управления следует направлять на этот датчик. !¢ Recording lamp (p.
Identifying the parts Обозначение компонентов !ª @º @∞ @§ @¡ @¶ @£ @¢ @ª !ª Hook for shoulder strap (p. 109) !ª Скоба для плечевого ремня (стр. 109) @º A/V OUT jack (p. 48, 60) @º Гнездо A/V OUT (стр. 48, 60) @¡ LANC l control jack l stands for Local Application Control Bus System. The l control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and peripherals connected to it. This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L or REMOTE.
Identifying the parts Обозначение компонентов #º #™ #£ #¡ #¢ #º OPEN (BATT) release lever (p. 10) #º Рычаг снятия фиксации OPEN (BATT) (стр. 10) #¡ Grip strap (p. 21) #¡ Ремень захвата (стр. 21) #™ Tripod receptacle (p. 22) Make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5mm. Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage the camcorder. #£ Cassette compartment (p. 11) #™ Держатель треноги (стр. 22) Убедитесь, что длина винта треноги менее 6,5 мм.
Identifying the parts Обозначение компонентов Remote Commander Пульт дистанционного управления The buttons that have the same name on the Remote Commander as on the camcorder function identically. Кнопки пульта дистанционного упрвления, которые имеют одинаковые наименования с кнопками на видеокамере, функционируют идентично. 1 0 Additional information / Дополнительная информация 2 !¡ 3 4 5 6 !™ 7 8 9 1 PHOTO button (p. 38) 1 Кнопка PHOTO (стр. 38) 2 DISPLAY button (p.
Identifying the Parts Обозначение компонентов To prepare the Remote Commander To use the Remote Commander, you must insert two R6 (size AA) batteries. Use the supplied R6 (size AA) batteries. (1) Remove the battery cover from the Remote Commander. (2) Insert both of the R6 (size AA) batteries with correct polarity. (3) Put the battery cover back onto the Remote Commander. 1 2 Note on battery life The batteries for the Remote Commander last about 6 months under normal operation.
Identifying the parts Обозначение компонентов Attaching the shoulder strap Attach the supplied shoulder strap to the hooks for the shoulder strap . Примечания к пульту дистанционного управления • Держите дистанционный датчик подальше от сильных источников света, как например, прямые солнечные лучи или иллюминация. В противном случае дистанционное управление может не действовать. • Убедитесь, что между дистанционным датчиком на видеокамере и пультом дистанционного управления нет препятствия.
Identifying the parts Обозначение компонентов Operation indicators Функциональные индикаторы 1 2 3 4 5 6 7 8 W T M.FADER 16:9WI DE SOLAR I Z E 9 ST BY 0 : 12 : 3 4 40 m i n ZERO SET MEMORY END SEARCH !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ !• VOL 4 0 min !º !ª 1 Zoom indicator (p. 17) 1 Индикатор трансфокатора (стр. 17) 2 FOCUS LOCK indicator (p. 19) 2 Индикатор FOCUS LOCK (стр. 19) 3 PROGRAM AE indicator (p. 44) 3 Индикатор PROGRAM AE (стр. 44) 4 STEADYSHOT indicator (p. 46) 4 Индикатор STEADYSHOT (стр.
Identifying the parts Обозначение компонентов !£ Recording mode indicator (p. 14) !£ Индикатор режима записи (стр. 14) !¢ Recording standby mode indicator (p. 13)/ Tape transport mode indicator !¢ Индикатор режима готовности записи (стр. 13)/Индикатор режима перемещения ленты !∞ Time code indicator (p. 15)/Self-diagnosis display (p. 94) !∞ Индикатор кода времени (стр. 15)/ Дисплей самодиагностики (стр. 100) !§ Remaining tape indicator (p. 15) !§ Индикатор оставшейся ленты (стр.
Warning indicators If indicators flash or warning messages appear on the LCD screen, check the following: : you can hear the beep sound when BEEP is set to ON in the menu system. Предупреждающие индикаторы Если на экране ЖКД мигают индикаторы или же в окошке дисплея появляются предупреждающие сообщения, проверьте следующее: : Вы можете услышать зуммерный сигнал, если позиция BEEP в системе меню установлена в положение ON. 1 2 4 5 6 7 8 9 !º !¡ 5min 3 0min 2 The tape is near the end.
Warning indicators Предупреждающие индикаторы 4 No tape has been inserted. 4 Не вставлена лента. 5 The tab on the tape is out (red). 5 На кассете нет лепестка (красная метка). 6 Moisture condensation has occurred. (p. 83) 6 Произошла конденсация влаги. (стр. 83) 7 The video heads may be contaminated. (p. 84) 9 Some other trouble has occurred. Disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized facility. !º The battery is not the “InfoLITHIUM” type.
English Index A, B F, G, H R Audio dubbing ........................... 64 BATT release .............................. 10 BEEP ...................................... 15, 31 Fade-in/fade-out ....................... 35 FADER ........................................ 35 FOCUS LOCK ............................ 19 Full charge .................................... 7 Remaining battery indicator .... 78 Remaining tape indicator ......... 15 Remote Commander ............... 107 I, J, K, L SP mode ..............
Русский Алфавитный указатель А, Б, В, Г Н, О У–Я Автомобильный аккумулятор ... 29 Введение/выведение изображения ....................... 35 Воспроизведение на телевизоре .......................... 48 Выталкивание кассеты ........ 11 Наезд видеокамеры ............. 17 Наложение звукового сопровождения .................. 64 Нормальная зарядка .............. 7 Очистка видеоголовок ......... 84 Д, Е, Ж,З Пауза воспроизведения ....... 24 Переключатель START/STOP MODE ...................................