3-068-332-12 (1) Digital Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
English Русский Welcome! Добро пожаловать! Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder. With your Digital Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. Поздравляем Вас с приобретением данной видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.
For the customers in Germany Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances: •Residential area •Business district •Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.
English Main Features Taking moving or still images, and playing them back •Recording a picture on a tape (p. 30) •Recording a still image on a tape (p. 55) •Playing back a tape (p. 46) •Recording still images on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p. 159) •Recording moving pictures on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p. 168) •Viewing a still image recorded on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p.183) •Viewing a moving picture on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p.
Русский Основные функции Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведение • Запись изображения на ленту (стр. 30) • Запись неподвижного изображения на ленту (стр. 55) • Воспроизведение ленты (стр. 46) • Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” (только модель DCR-PC9E) (стр. 159) • Запись движущихся изображений на “Memory Stick” (только модель DCR-PC9E) (стр. 168) • Просмотр неподвижного изображения, записанного на “Memory Stick” (только модель DCRPC9E) (стр.
English Table of contents Main Features .................................................. 4 Quick Start Guide ................................. 10 Getting started Using this manual ......................................... 14 Checking supplied accessories .................... 17 Step 1 Preparing the power supply ........... 18 Installing the battery pack ..................... 18 Charging the battery pack ..................... 19 Connecting to a wall socket ..................
Table of contents Playing back images continuously – SLIDE SHOW ..................................... 198 Preventing accidental erasure – Image protection ................................ 200 Deleting images ........................................... 201 Writing a print mark – PRINT MARK ..... 204 Troubleshooting Types of trouble and their solutions ......... 206 Self-diagnosis display ................................. 213 Warning indicators and messages ............
Русский Оглавление Основные функции ................................... 5 Руководство по быстрому запуску ..................................................... 12 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства .. 14 Проверка прилагаемых принадлежностей ........................................................... 17 Пункт 1 Подготовка источника питания .. 18 Установка батарейного блока ........ 18 Зарядка батарейного блока ............ 19 Подсоединение к сетевой розетке ...
Оглавление Операции с “Memory Stick” (только модель DCR-PC9E) Использование “Memory Stick” – Введение ...................................... 147 Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти ................... 159 Запись изображения с ленты как неподвижного изображения ......... 164 Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись фильмов MPEG ............... 168 Запись изображения с ленты как движущегося изображения ...........
English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated. Holding Grip Connecting the mains lead (p. 24) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18). Open the DC IN jack cover. AC power adaptor (supplied) Quick Start Guide Connect the plug with its v mark facing the Holding Grip. Inserting a cassette (p.
Recording a picture (p. 30) 1 Remove the lens cap. 3 Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. 2 Press OPEN to open the LCD panel. POWER LOCK VCR MEMORY OFF CAMERA (CHARGE) Viewfinder When the LCD panel is closed, pull out the view finder untill its click to focus on the subject 4 Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again. POWER LOCK VCR Monitoring the playback picture on the LCD screen (p.
Русский Руководство по быстрому запуску Рукоятка поддержки В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”. Притяните вниз рукоятку поддержки для поддерживания Вашей видеокамеры, как показано на рисунке. Подсоединение провода электропитания (стр. 24) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 18). Откройте крышку гнезда DC IN.
Запись изображения (стр. 30) 1 Снимите крышку объектива. 2 Нажмите POWER LOCK MEMORY OFF CAMERA (CHARGE) Видоискатель Если панель ЖКД закрыта, потяните видоискатель до тех пор, пока он не защелкнится POWER в положение CAMERA, нажав маленькую зеленую кнопку. VCR кнопку OPEN, чтобы открыть панель ЖКД. 3 Установите переключатель 4 Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз.
— Подготовка к эксплуатации — Использование данного руководства — Getting started — Using this manual The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR-PC9E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations.
Using this manual Note on Cassette Memory You see this mark in the introduction of the features that operate only with cassette memory. Tapes with cassette memory are marked by (Cassette Memory). Note on TV colour systems TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV. Copyright precautions Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted.
Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) •The LCD screen and the finder are manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
Checking supplied accessories Проверка прилагаемых принадлежностей Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере. 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa Getting started 1 Подготовка к эксплуатации qs 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 251) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 24) 3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19) 4 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p.
Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack (1) While sliding BATT (battery) release lever in the direction of the arrow 1, slide the battery terminal cover in the direction of the arrow 2. (2) Insert the battery pack in the direction of the arrow until it clicks. 1 Пункт 1 Подготовка источника питания Установка батарейного блока (1) При передвижении BATT (рычага освобождения батарейного блока) в направлении стрелки 1, передвиньте крышку полюсов батарейного блока в направлении стрелки 2.
Step 1 Preparing the power supply Charging the battery pack Пункт 1 Подготовка источника питания Зарядка батарейного блока (1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing the Holding Grip. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor. (3) Connect the mains lead to a wall socket. (4) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). The CHARGE lamp lights up when the charge begins.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. Примечание Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими частями штекера постоянного тока сетевого адаптера переменного тока. Это может привести к короткому замыканию и повреждению сетевого адаптера переменного тока.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Recording time/Время записи DCR-PC9E Recording with the LCD screen/ Запись с помощью экрана ЖКД Continuous*/ Typical**/ Непрерывная* Типичная** 85 45 185 100 140 75 NP-FM70 385 210 295 160 NP-FM90 580 315 450 245 NP-FM91 670 365 520 285 DCR-PC6E Recording with the viewfinder/ Запись с помощью Battery pack/ видоискатель Батарейный блок Continuous*/ Typical**/ Непрерывная* Типичная** NP-FM30 (supplied)/(прилагается) 1
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Playing time/Время воспроизведения DCR-PC9E Playing time on LCD screen/ Время воспроизведения на экране ЖКД Playing time with LCD closed/ Время воспроизведения при закрытом ЖКД NP-FM30 (supplied)/ (прилагается) 90 125 NP-FM50 150 200 NP-FM70 310 415 NP-FM90 475 630 NP-FM91 550 725 Playing time on LCD screen/ Время воспроизведения на экране ЖКД Playing time with LCD closed/ Время воспроизведения при закрытом ЖКД NP-FM
Пункт 1 Подготовка источника питания If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
Step 1 Preparing the power supply Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. (1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing the Holding Grip. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor. (3) Connect the mains lead to a wall socket.
Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only) unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about three months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery installed in your camcorder will have been discharged (p. 236).
Step 2 Setting the date and time Пункт 2 Установка даты и времени The year changes as follows: Год изменяется следующим образом: 1995 y 2001 T · · · · t 2079 26 To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите EXIT. If you do not set the date and time “– – – – – – – –” and “– –:– –:– –” are recorded on the data code of the tape and the “Memory Stick” (DCR-PC9E only).
(1) Install the battery pack, or connect the AC power adaptor for the power supply (p. 18 to 24). (2) Slide OPEN/ZEJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. (3) Push the middle portion of the back of the cassette to insert. Insert the cassette in a straight line deeply into the cassette compartment with the window facing out. (4) Close the cassette compartment by pressing mark on the cassette compartment.
Step 4 Using the touch panel Пункт 4 Использование сенсорной панели Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Touch the LCD panel directly to operate each function. Ваша видеокамера имеет кнопки управления на экране ЖКД. Трогайте непосредственно панель ЖКД для управления каждой функцией. In CAMERA or VCR (DCR-PC9E)/ PLAYER (DCR-PC6E) mode В режиме CAMERA или VCR (DCRPC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) (1) Install the battery pack, or connect the AC power adaptor for the power supply (p. 18 to 24).
Step 4 Using the touch panel Пункт 4 Использование сенсорной панели To cancel settings Для отмены установок Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3. Нажмите OFF для возвращения к PAGE1/ PAGE2/PAGE3. If the items are not available The colour of the items changes to grey. Touch panel You can operate with the touch panel using the viewfinder (p. 82).
— Recording – Basics — — Запись – Основные положения — Recording a picture Запись изображения Your camcorder automatically focuses for you. Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку за Вас. (1) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it. (2) Install the power source and insert a cassette. See “Step 1” and “Step 3” for more information (p. 18, 27). (3) Pull down the Holding Grip. Hold your camcorder firmly as illustrated. (4) Press OPEN to open the LCD panel.
Запись изображения After recording После записи (1) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (2) Close the LCD panel and set the Holding Grip back to the previous position. (3) Eject the cassette. (4) Remove the battery pack. (1) Установите переключатель POWER в положение OFF (CHARGE). (2) Закройте панель ЖКД и установите захватное устройство в предыдущее положение. (3) Вытолкните кассету. (4) Удалите батарейный блок. Notes •Fasten the grip strap firmly.
Recording a picture Запись изображения If you leave your camcorder in the standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF (CHARGE), and to CAMERA again. However, your camcorder does not turn off automatically while the cassette is not inserted.
Recording a picture Запись изображения Adjusting the LCD screen Регулировка экрана ЖКД The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. Панель ЖКД может передвигаться примерно на 90 градусов в сторону видоискателя и примерно на 180 градусов в сторону объектива. Recording – Basics 180° 90° OPEN Note When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
Recording a picture Shooting with the Mirror Mode This feature allows the camera subject to view him- or herself on the LCD screen. The subject uses this feature to check his or her own image on the LCD screen while you look at the subject in the viewfinder. In CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only) mode. Pull out the viewfinder and rotate the LCD screen 180 degrees. The indicator appears in the viewfinder and on the LCD screen.
Recording a picture Запись изображения Adjusting the brightness of the LCD screen 2,3 FN LCD BRT OK – OPEN LCD BRT + the bar indicator/ Индикатор полосы To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. LCD screen backlight You can change the brightness of the backlight. Select LCD B.L. in the menu settings when using the battery pack (p. 134). Задняя подсветка экрана ЖКД Вы можете изменять яркость задней подсветки. Выберите команду LCD B.L.
Recording a picture Adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus. Pull out the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever. Запись изображения Регулировка видоискателя Если Вы записываете изображение с закрытой панелью ЖКД, проверьте изображение с помощью видоискателя.
Recording a picture Запись изображения Using the zoom feature Использование функции наезда видеокамеры W T W W T T To use zoom greater than 10× Zoom greater than 10× is performed digitally. To activate digital zoom, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings. The digital zoom function is set to OFF as a default setting (p. 134). Запись – Основные положения Передвиньте рычаг приводного вариообъектива слегка для относительно медленного наезда видеокамеры.
Recording a picture Запись изображения When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wideangle position.
Запись изображения Remaining battery time indicator The remaining battery time indicator roughly indicates the recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time in minutes to be displayed. Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока Индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока грубо оценивает время записи.
Recording a picture Shooting backlit subjects – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function. Press BACK LIGHT in CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only) mode. The . indicator appears on the screen. To cancel, press BACK LIGHT again.
Recording a picture Запись изображения The NightShot function enables you to shoot a subject in a dark place. For example, you can satisfactorily record the environment of nocturnal animals for observation when you use this function. Функция ночной съемки позволяет Вам выполнять съемку объектов в темных местах. Например, Вы сможете с успехом выполнять съемку ночных животных для наблюдения при использовании данной функции.
Recording a picture Запись изображения Notes •Do not use the NightShot function in bright places (ex. outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction. •When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recorded in incorrect or unnatural colours. •If focusing is difficult with the autofocus mode when using the NightShot function, focus manually. •Do not cover the NightShot Light emitter when using the NightShot function.
Recording a picture Запись изображения Self-timer recording Запись по таймеру самозапуска Recording with the self-timer starts in 10 seconds automatically. You can also use the Remote Commander for this operation. 1 FN START/STOP To stop the count down Для остановки обратного отсчета Press START/STOP. To restart the countdown, press START/STOP again. Нажмите кнопку START/STOP. Для повторного запуска обратного отсчета нажмите кнопку START/STOP еще раз.
Checking the recording Проверка записи — END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review – END SEARCH/EDITSEARCH/ Просмотр записи You can use these buttons to check the recorded picture or shoot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you record is smooth. Вы можете использовать эти кнопки для проверки записанного изображения или съемки, так, чтобы переход между последним записанным эпизодом и следующим записываемым эпизодом был плавным.
Checking the recording — END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review EDITSEARCH You can search for the next recording start point. Rec Review You can check the last recorded section. In the standby mode, press the 7/– side of EDIT momentarily . The section you have stopped most recently will be played back for a few seconds, and then your camcorder will return to the standby mode. You can monitor the sound from the speaker or headphones.
— Playback – Basics — — Воспроизведение – Основные положения — Playing back a tape Воспроизведение ленты You can monitor the playback picture on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder. Вы можете контролировать воспроизводимое изображение на экране ЖКД. Если Вы закроете панель ЖКД, то Вы сможете контролировать воспроизводимое изображение в видоискателе.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To stop playback Для остановки воспроизведения Press Нажмите кнопку . . If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction. Если оставить питание включенным на длительное время Ваша видеокамера станет теплой. Это не является неисправностью. When you open or close the LCD panel Open or close the LCD panel vertically.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To display the screen indicators – Display function Press DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder or DISPLAY on the Remote Commander supplied with your camcorder. The indicators disappear on the screen. To make the indicators appear, press DISPLAY/ TOUCH PANEL or DISPLAY again. Using the data code function Your camcorder automatically records not only images on the tape but also the recording data (date/time or various settings when recorded) (Data code).
Playing back a tape Воспроизведение ленты Date/time/ Дата/время 40min 0:00:23:01 4 7 2001 12:05:56 SteadyShot OFF indicator Exposure mode indicator White balance indicator Gain indicator Shutter speed indicator Aperture value indicator When you use the data code function, bars (-- -- --) appear if: – A blank portion of the tape is being played back. – The tape is unreadable due to tape damage or noise. – The tape was recorded by a camcorder without the date and time set.
Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E). Переменные режимы воспроизведения Для управления кнопками видеоконтроля установите переключатель POWER в положение VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E). When using the touch panel При использовании сенсорной панели (1) Press FN and select PAGE3. (2) Press V SPD PLAY to display video control buttons. (1) Нажмите кнопку FN и выберите индикацию PAGE3.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To view the picture at double speed Для просмотра воспроизведения изображения на удвоенной скорости Press /×2 during playback. For double speed playback in the reverse direction, press /c , then press /×2. To pause /X. To resume normal playback, press playback, press /N.
Playing back a tape Воспроизведение ленты Slow playback The slow playback can be performed smoothly on your camcorder. however, this function does not work for an output signal from the DV (DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E) jack. Замедленное воспроизведение Замедленное воспроизведение может выполняться на Вашей видеокамере без помех; однако эта функция не работает через выходной сигнал из гнезда DV (DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E).
Просмотр записи на экране телевизора Connect your camcorder to your TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the LCD screen. When monitoring the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from a wall socket using the AC adaptor (p. 24). Refer to the operating instructions of your TV.
Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is R (right) signal.
— Усовершенствованные операции съемки — Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Запись неподвижного изображения на ленту – Фотосъемка на ленту You can record a still image. This mode is useful when you want to print a image using a video printer (optional). You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60minute tape. Besides the operation described here, your camcorder can record still images on “Memory Stick”s (p. 159) (DCR-PC9E only).
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Запись неподвижного изображения на ленту – Фотосъемка на ленту Notes •During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. •When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. •The tape photo recording function does not work during following operations: – Fader – Digital effect Примечания • Во время фотосъемки Вы не можете изменять режим или установку.
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Self-timer recording You can record still images on tapes with the selftimer. You can also use the Remote Commander for this operation. Запись по таймеру самозапуска Вы можете записывать неподвижные изображения на лентах с помощью таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного управления. (1) В режиме ожидания, нажмите кнопку FN и выберите опцию PAGE3. (2) Нажмите кнопку SELFTIMER.
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Printing the still image You can print a still image by using the video printer (optional). Connect the video printer using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Connect it to the A/V jack and connect the yellow plug of the cable to the video input of the video printer.
Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the screen during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playing back on a normal TV [b] or a wide -screen TV [c] are compressed in the widthwise direction. If you set the screen mode of the wide-screen TV to the full mode, you can watch pictures of normal images [d].
Using the fader function Использование функции фейдера You can fade in or out to give your recording a professional appearance. Вы можете выполнять плавное введение и выведение изображения, чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид. [a] STBY REC NORM. FADER (fader)/ (фейдер) MOSC.FADER (mosaic)/ (мозаика) BOUNCE1)2) OVERLAP2) WIPE2) DOT2) [b] STBY MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour.
Использование функции фейдера (1) When fading in [a] In the standby mode, press FN to display PAGE1. When fading out [b] In the recording mode, press FN to display PAGE1. (2) Press FADER. The screen to select the fader mode appears. (3) Select a desired fader mode. (4) Press OK to return to PAGE1, and press EXIT to return to FN. The fader indicator you selected flashes. (5) Press START/STOP. After the fade in/out is carried out, your camcorder automatically returns to the normal mode.
Using the fader function Использование функции фейдера Note You cannot use the following functions while using the fader function. Also, you cannot use the fader function while using the following functions.
Использование специальных эффектов – Эффект изображения Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. Вы можете выполнять обработку изображения цифровым методом для получения специальных эффектов, как в кинофильмах или на экранах телевизоров. [b] [c] (1) In CAMERA mode, press FN to display PAGE1. in (2) Press MENU, then select P EFFECT in the menu settings to select a desired picture effect mode (p. 134).
Using special effects – Picture effect Использование специальных эффектов – Эффект изображения To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To turn the picture effect function off Для выключения функции эффекта изображения Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Выберите OFF в установках меню P EFFECT. While using the picture effect function You cannot select the old movie mode with the digital effect function.
Using special effects – Digital effect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. LUMI. (LUMINANCEKEY) You can swap a brighter area in a still image with a moving picture. TRAIL You can record a picture so that an incidental image like a trail is left. OLD MOVIE You can add an old movie type atmosphere to pictures.
Using special effects – Digital effect Использование специальных эффектов – Цифровой эффект (1) In CAMERA mode, press FN to display PAGE1. (2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect mode appears. (3) Select a desired digital effect mode. In the STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory. (4) Press –/+ to adjust the effect. (1) В режиме CAMERA нажмите кнопку FN для отображения PAGE1. (2) Нажжмите DIG EFFT. Появится экран для выбора желаемого режима цифрового эффекта.
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект Notes •The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux mode of PROGRAM AE (The indicator flashes) – Tape Photo recording – Super NightShot •The PROGRAM AE function does not work in the slow shutter mode.
Using the PROGRAM AE function Использование функции PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Вы можете выбрать режим PROGRAM AE (автоматическая экспозиция) в соответствии со специфическими требованиями к съемке. Spotlight This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
Использование функции PROGRAM AE Using the PROGRAM AE function (1) In CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only) mode, press FN to display PAGE1. (2) Press MENU, then select PROGRAM AE in in the menu settings to select a desired PROGRAM AE mode (p. 134). (1) В режиме CAMERA или MEMORY (только модель DCR-PC9E) нажмите кнопку FN для отображения PAGE1. (2) Нажмите MENU, а затем выберите опцию PROGRAM AE в в установках меню для выбора нужного режима PROGRAM AE (стр. 134).
Using the PROGRAM AE function •The following functions do not work in the low lux mode: – Digital effect – Overlap – Wipe – Dot •The PROGRAM AE function does not work in the following cases. (The indicator flashes.) – To set the NIGHTSHOT to ON – To record images on a “Memory Stick” using the MEMORY MIX function. (DCR-PC9E only) •While shooting in MEMORY (DCR-PC9E only) mode the following modes do not work. (The indicator flashes.
Adjusting the white balance manually Регулировка баланса белого вручную You can manually adjust and set the white balance. This adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance. Normally white balance is automatically adjusted. Вы можете отрегулировать и установить вручную баланс белого. Эта регулировка позволяет придать белым объектам истинно белый цвет и позволяет добиться более естественного цветового баланса. Обычно баланс белого регулируется автоматически.
Adjusting the white balance manually Регулировка баланса белого вручную If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the n indoor mode. В случае фотографирования изображения в студии при телевизионном освещении Рекомендуется использовать для записи в режиме n “в помещении”. When you record under fluorescent lighting Use the automatic white balance or hold mode. Your camcorder may not adjust the white balance correctly in the n indoor mode.
Adjusting the exposure manually Регулировка экспозиции вручную You can adjust and set the exposure. Normally exposure is automatically adjusted. Adjust the exposure manually in the following cases: – The subject is backlit – To shoot the bright subject and dark background – To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully Вы можете отрегулировать и установить экспозицию. Обычно экспозиция регулируется автоматически.
Using the spot lightmetering mode – Flexible Spot Meter Использование режима точечной фотоэкспонометрии – Универсальный точечный фотоэкспонометр You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use the Flexible Spot Meter mode in the following cases: – The subject is backlit. – When there is strong contrast between the subject and background such as with a subject that is on stage and lighted by a spotlight.
Using the spot light-metering mode – Flexible Spot Meter Note When the Flexible Spot Meter mode is in use, the backlight function does not work. When using the Flexible Spot Meter function EXPOSURE is automatically set to MANUAL. Примечание Когда используется режим универсального точечного фотоэкспонометра, функция задней подсветки работать не будет. При использовании функции измерителя переменного пятна Команда EXPOSURE будет автоматически установлена в положение MANUAL.
Focusing manually Фокусировка вручную You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted.
Focusing manually Фокусировка вручную To record distant subjects Для съемки удаленных объектов When you press FOCUS down firmly, the lens indicator appears. When you focuses on and release FOCUS, your camcorder returns to the manual focus mode. Use this mode when your camcorder focuses on near objects even though you are trying to shoot a distant object. Если Вы сильно нажмете кнопку FOCUS, объектив будет сфокусирован и появится индикатор .
Interval recording Запись с интервалами You can make a time-lapse recording by setting the camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve an excellent recording for flowering, emergence, etc., with this function. Вы можете выполнять запись через заданные промежутки времени, выполнив установку видеокамеры для автоматической записи и следующего за ней режима ожидания.
Interval recording Запись с интервалами Advanced Recording Operations 3 1 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME EXIT EXEC 3 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME 2 30SEC RET. EXIT 0 . 5SEC EXEC 4 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RET. (4) Set INT. REC to ON, then press EXEC. (5) Press EXIT to return to FN. The INTERVAL indicator flashes on the screen (6) Press START/STOP to start interval recording. The interval recording indicator lights up.
Interval recording Запись с интервалами To cancel the interval recording Для отмены записи с интервалами Perform either of the following: – Set INT. REC to OFF in the menu settings. – Set the POWER switch to OFF (CHARGE), VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) or MEMORY (DCR-PC9E only). Выполните одно из следующих действий: – Установите пункт INT. REC в установках меню в положение OFF.
Frame by frame recording – Cut recording Покадровая запись – Запись монтажного кадра You can make a recording with a stop-motion animated effect using cut recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a cut recording. We recommend that you use a tripod, and operate the camcorder using the Remote Commander after step 4. Вы можете выполнить запись с анимированным эффектом стоп-кадра, используя запись монтажного кадра.
Using the viewfinder Использование видоискателя You can pull out the viewfinder until it clicks, and then turn the LCD panel over and move it back to your camcorder body with the LCD screen facing out. You can operate with the touch panel using the viewfinder.
Using the viewfinder Использование видоискателя Notes •Do not touch the LCD screen with wet hands. •Do not press the LCD screen with sharp objects such as pens. •In VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) or memory playback mode (DCR-PC9E only), you cannot operate with the touch panel using the viewfinder. Пpимeчания • Не трогайте экран ЖКД мокрыми руками. • Не нажимайте на экарн ЖКД острыми предметами, как например, шариковые ручки.
— Advanced Playback Operations — — Усовершенствованные операции воспроизведения — Playing back a tape with picture effects Воспроизведение ленты с эффектами изображения During playback, you can process a scene using the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE. (1) In VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) mode, press FN to display PAGE1.
Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL. (1) In VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) mode, press FN and select PAGE2. (2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect mode appears. (3) Select a desired digital effect mode. In the STILL or LUMI.
Playing back a tape with digital effects Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами Notes •You cannot process externally input scenes using the digital effect function. •You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the digital effect function. However, you can record images on a “Memory Stick” (DCR-PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR using your camcorder as a player.
Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Увеличение изображений, записанных на ленте – Функция PB ZOOM ленты You can enlarge playback images recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on “Memory Stick”s (p. 196) (DCR-PC9E only). Вы можете увеличить изображения, записанные на ленте. Кроме описанных здесь операций, Ваша видеокамера может увеличивать неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick” (стр.
Enlarging images recorded on tapes – PB ZOOM Увеличение изображений, записанных на ленте – PB ZOOM Notes •You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. •You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a “Memory Stick” (DCR-PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR using your camcorder as a player.
Quickly locating a scene using the zero set memory function Быстрое отыскание эпизода с помощью функции памяти нулевой отметки Your camcorder goes forward or backward to automatically stop at a desired scene having a tape counter value of “0:00:00”. Use the Remote Commander for this operation. Ваша видеокамера выполняет продвижение вперед или назад с автоматической остановкой в нужном эпизоде, где показание счетчика ленты равно “0:00:00”. Для этой операции используйте пульт дистанционного управления.
Searching the boundaries Поиск границ записи of recorded tape by title на записанной ленте – Title search по титру – Поиск титра If you use a tape with cassette memory, you can search for the boundaries of recorded tape by title. Use the Remote Commander for this operation. Before operation to ON in the menu Set CM SEARCH in settings (p. 134). (The default setting is ON.) (1) Set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/ PLAYER (DCR-PC6E).
Searching the boundaries of recorded tape by title – Title search Поиск границ записи на записанной ленте по титру – Поиск титра To stop searching Для остановки поиска Press x on the Remote Commander. Нажмите кнопку x на пульте дистанционного управления. If you use a tape without cassette memory You cannot superimpose or search a title. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search function may not work correctly. To superimpose a title See page 125.
Searching a recording by date – Date search Поиск записи по дате – Поиск даты You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point (Date search). Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
Searching a recording by date – Date search Поиск записи по дате – Поиск даты Note If one day’s recording is less than 2 minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes. Примечание Если продолжительность записи одного дня менее 2 минут, Ваша видеокамера может не точно найте место, где изменяется дата. If a tape has a blank portion between recorded portions The date search function may not work correctly.
Searching for a photo – Photo search/ Photo scan Поиск фото – Фотопоиск/ Фотосканирование You can search for a still image you have recorded on a tape (photo search). You can also search for still images one after another and display each image for 5 seconds automatically regardless of cassette memory (photo scan). Use the Remote Commander for these operations. Use this function to check or edit still images. Вы можете выполнять поиск неподвижного изображения, записанного на ленте (фотопоиск).
Searching for a photo – Photo search/Photo scan Поиск фото – Фотопоиск/Фотосканирование To stop searching Для остановки поиска Press x on the Remote Commander. Нажмите кнопку x на пульте дистанционного управления. The available number of photos that can be searched using the cassette memory The available number is up to 12 photos. However, you can search 13 photos or more using the scanning photo function.
Searching for a photo – Photo search/Photo scan Scanning photo Сканирование фото (1) Set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/ PLAYER (DCR-PC6E). (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until the PHOTO SCAN indicator appears. The indicator changes as follows: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (no indicator) T PHOTO SCAN (3) Press . or > on the Remote Commander. Each photo is played back for about 5 seconds automatically.
— Editing — — Монтаж — Dubbing a tape Перезапись ленты Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. A/V Монтаж (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR, and insert the recorded tape into your camcorder.
Dubbing a tape Перезапись ленты You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV or DV Вы можете выполнять монтаж на КВМ, которые поддерживают следующие системы 8 мм, Hi8, Digital 8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV или DV If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV.
Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Использование кабеля i.LINK (соединительный кабель DV) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV (DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E) of your camcorder and to DV IN of the DV products. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing.
Dubbing a tape Перезапись ленты You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 231 for more information about i.LINK. Вы можете подсоединить только один КВМ с помощью кабеля i.LINK (соединительный кабель DV). Для получения более подробных сведений о кабеле i.LINK обращайтесь к стр. 231.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto a tape without operating the VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Вы можете сдублировать выбранные эпизоды (программы) для монтажа на ленте без управления КВМ. Эпизоды могут быть выбраны по кадрам. Вы можете установить до 20 программ.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Notes •You cannot dub the titles, display indicators, or the contents of cassette memory. •When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able to operate the dubbing function correctly, depending on the VCR. Set CONTROL to IR in the menu settings of your camcorder . •When editing digital video, the operation signals cannot be sent with LANC .
(1) Setting the IR SETUP code (1) Установка кода IR SETUP 1 Set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/ PLAYER (DCR-PC6E) on your camcorder. 2 Turn the power of the connected VCR on, then set the input selector to LINE. When you connect a video camera recorder, set its power switch to VCR/VTR. 3 Press FN to display PAGE1. in 4 Press MENU, then select EDIT SET in the menu settings (p. 134). Then press EXEC. 5 Select CONTROL, then press EXEC. 6 Select IR, then press EXEC. 7 Select IR SETUP, then press EXEC.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code, depending on your VCR. Default setting is code number 3. Относительно кода IR SETUP Код IR SETUP сохранен в памяти Вашей видеокамеры. Обязательно установите правильный код в соответствии с Вашим КВМ. Установка по умолчнию соответствует коду с номером 3.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (2) Setting the modes to cancel the recording pause on the VCR (2) Установка режимов для отмены паузы записи на КВМ 1 Select PAUSEMODE, then press EXEC. 2 Select the mode to cancel recording pause on the VCR, then press EXEC. The correct button depends on your VCR. Refer to the operating instructions of your VCR. 1 Выберите команду PAUSEMODE, а затем нажмите ЕХЕС.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (4) Confirming the VCR operation (4) Подтвердите работу КВМ 1 Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to recording pause. 2 Select IR TEST, then press EXEC. 3 Select EXECUTE, then press EXEC. If the VCR starts recording, the setting is correct. The indicator you selected to cancel recording pause on the VCR flashes on the LCD screen.
Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable) Пункт 2: Установка КВМ для работы с помощью кабеля i.LINK (соединительного кабеля DV) When you connect using the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional), follow the procedures below. Если Вы выполнили соединение с использованием кабеля i.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 3: Adjusting the synchronicity of the VCR Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы Пункт 3: Регулировка синхронности КВМ You can adjust the synchronicity of your camcorder and the VCR. Prepare a pen and paper for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder. Вы можете отрегулировать синхронность Вашей видеокамеры и КВМ. Приготовьте перо и бумагу для заметок.
Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы Dubbing only desired scenes – Digital program editing 3,4 7,8 OTHERS ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC EXIT OTHERS ED I T EXEC SET RET. CONTROL COMPLETE ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST EXEC 0 OTHERS ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST EXIT 0 RET. EXEC Монтаж EXIT OTHERS RET.
Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 1: Making the Programme Операция 1: Создание программ (1) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Select VIDEO EDIT in in the menu settings (p. 134). Then press EXEC.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Erasing the programme you have set Erase OUT mark first, and then IN mark of the last programme. (1) Press UNDO. The last programme mark flashes on the LCD screen. (2) Press EXEC. The setting is cancelled. To cancel erasing Press CANCEL in step 2. Erasing all programmes To finish making programmes Press END. The programme is stored in memory until the tape is ejected. Note You cannot operate recording during the Digital program editing.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 2: Performing a Digital program editing (Dubbing a tape) Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы Операция 2: Выполнение цифрового монтажа программы (перезапись ленты) Make sure your camcorder and the VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. When you use an i.LINK cable (DV connecting cable) the following procedure is not necessary.
Using with an analog video unit and your computer – Signal convert function Использование с аналоговым видеоаппаратом и персональным компьютером – Функция преобразования сигнала – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the i.LINK jack (DV jack) to your camcorder.
Using with an analog video unit and your computer – Signal convert function Использование с аналоговым видеоаппаратом и персональным компьютером – Функция преобразования сигнала After capturing images and sound После записи изображения и звука Stop capturing procedures on your computer, and stop the playback on the analog video unit. Остановите процедуру записи на Вашем компьютере и остановите воспроизведение на аналоговом видеоаппарате.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E Using the A/V connecting cable Использование соединительного аудио/видео кабеля You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The defalt setting is LCD.) PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT 3 REC CTRL RET.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись ленты Press x on both your camcorder and the VCR. If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video output jack and the white or the red plug to the audio output jack on the VCR or the TV.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Использование кабеля i.LINK (соединительного кабеля цифрового видеосигнала) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV jack of your camcorder and to DV jack of the DV products. With digitalto-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings (p. 134).
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ When you have finished dubbing a tape Когда Вы закончили перезапись ленты Press x on both your camcorder and the VCR. Нажмите кнопку x и на Вашей видеокамере, и на КВМ. You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable). When you dub a picture in digital form The colour of the display may be uneven. However, this does not affect the dubbed picture.
Inserting a scene from a VCR – Insert Editing Вставка эпизода с КВМ – Монтаж вставки – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections are the same as on page 115 or 117. Insert a cassette containing the desired scene to insert into the VCR.
Inserting a scene from a VCR – Insert Editing 4 Вставка эпизода с КВМ – Монтаж вставки 0:00:00 ZERO SET MEMORY 5,6 ZERO SET MEMORY REC CTRL RET. FN REC PAUSE REC START To change the insert end point Press ZERO SET MEMORY again after step 5 to erase the ZERO SET MEMORY indicator and begin from step 3. Note The picture and sound recorded on the section between the insert start and end points will be erased when you insert the new scene.
Audio dubbing Аудиоперезапись You can record an audio sound to add to the original sound on a tape by connecting audio equipment or a microphone. If you connect the audio equipment, you can add sound to your recorded tape by specifying starting and ending points. The original sound will not be erased. Select one of the following connections to add an audio sound. Вы можете записать аудиофрагмент, чтобы добавить его к первоначальному звуку на ленте, подсоединив аудиоаппарат или микрофон.
Audio dubbing Аудиоперезапись Connecting the A/V connecting cable to the A/V jack – DCR-PC9E only Присоединение соединительного аудио/видео кабеля к гнезду A/V – Только модель DCR-PC9E Audio equipment/ Аудиоаппаратура A/V LINE OUT L R AUDIO L AUDIO R Do not connect the video (yellow) plug./ Не присоединяйте штекер видео (желтый). : Signal flow/ Передача сигнала Dubbing with the built-in microphones Перезапись с помощью встроенного микрофона No connection is necessary.
Audio dubbing Аудиоперезапись Adding an audio sound on a recorded tape Добавление звукового сигнала на записанную ленту PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT 3 AUDIO DUB RET. DATA VXXXX SPD A AUDIO DUB CODE XXXX PLAY CTRL DUB Монтаж 4 (1) Вставьте Вашу записанную ленту в Вашу видеокамеру. (2) Установите переключатель POWER в положение VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E). (3) Найдите место начала записи. Нажмите кнопку /N для начала воспроизведения. Для паузы воспроизведения нажмите кнопку /X в месте начла записи.
Audio dubbing Аудиоперезапись Monitoring the new recorded sound Контроль нового записанного звука Для воспроизведения звука To play back the sound Отрегулируйте баланс между первоначальным звуком (ST1) и новым звуком (ST2), выбав команду AUDIO MIX в установках меню (стр. 134). Adjust the balance between the original sound (ST1) and the new sound (ST2) by selecting AUDIO MIX in the menu settings (p. 134).
Superimposing a title Наложение титра If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the title. When you play back the tape, the title is displayed for about 5 seconds from the point where you superimposed it. You can select one of eight preset titles and 2 custom titles (p. 129). You can also select the colour, size and position of titles. Если Вы используете ленту с кассетной памятью, Вы можете выполнять наложение титра.
Superimposing a title 1 Наложение титра 2 EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END TITLE FN r 3 r R 4 R RET. EXEC r r If you set the write-protect tab to lock You cannot superimpose or erase the title. Slide the write-protect tab to release the write protection. To use the custom title If you want to use the custom title, select step 3. in If the tape has a blank portion You cannot superimpose a title on the tape.
Not to display title Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p. 134). Чтобы титр не отображался Установите TITLE DSPL на OFF в установках меню (стр. 134). Title setting •The title colour changes as follows: WHITE t YELLOW t VIOLET t RED t CYAN t GREEN t BLUE •The title size changes as follows: SMALL y LARGE You cannot input 13 characters or more in LARGE size. If you input more than 12 characters, the title size returns to SMALL even you select LARGE.
Superimposing a title Наложение титра Erasing a title Стирание титра (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E). (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select TITLEERASE in in the menu setting, then press EXEC. (4) Select the title you want to erase with r/R, and then press EXEC. “ERASE OK?” indicator appears. (5) Make sure the title is the one you want to erase, and press OK.
Making your own titles Создание Ваших собственных титров You can make up to 2 titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Вы можете составить до двух титров и сохранить их в памяти Вашей видеокамеры. Каждый титр может содержать до 20 символов. 4 2 r R FN r 5 R RET. EXEC r R EXIT TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET r R R EXEC RET.
Making your own titles Создание Ваших собственных титров To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To change a title you have stored Для изменения сохраненного в памяти титра In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press EXEC and then enter the new title as desired. If you take 5 minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette is in your camcorder The power automatically goes off.
Labelling a cassette Маркировка кассеты Если Вы используете ленту с кассетной памятью, Вы можете выполнить маркировку кассеты. Маркировка может содержать до 10 знаков и храниться в кассетной памяти. Если Вы вставите промаркированную кассету и установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR (DCRPC9E)/PLAYER (DCR-PC6E), маркировка будет отображаться около 5 секунд. If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette.
Labelling a cassette Маркировка кассеты To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To erase the label you have made Для стирания созданного Вами титра Select C in step 6. The last character is erased. Выберите C в пункте 6. Последний символ будет стерт. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab of the tape to lock You cannot label the tape.
Labelling a cassette Deleting all the data in cassette memory Маркировка кассеты Удаление всех данных кассетной памяти (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E). (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select ERASE ALL in in the menu settings, then select OK. (4) Select EXECUTE and then press EXEC. “ERASING” appears on the screen. Once deleting is completed, “COMPLETE” is displayed.
— Customizing Your Camcorder — — Выполнение индивидуальных установок на видеокамере — Changing the menu settings Изменение установок меню To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with r/R dial. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. Для изменения установок режима в установках меню выберите пункты меню с помощью r/R. Установки по умолчанию могут быть частично изменены.
Changing the menu settings Изменение установок меню To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT.
Changing the menu settings Icon/item FRAME REC INT. REC Mode Meaning POWER switch z OFF To deactivate cut recording function. CAMERA ON To activate cut recording function (p. 81). ON To activate interval recording function (p. 78). z OFF SET EDITSEARCH z OFF ON HiFi SOUND AUDIO MIX z STEREO To set waiting time and recording time for interval recording function. Not to display 7/– · + on the screen.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch z SINGLE Not to record continuously. MEMORY * STILL SET PIC MODE MULTI SCRN QUALITY z FINE STANDARD To record 9 images continuously (p. 160). To record still images in the fine image quality mode. VCR MEMORY To record still images in the standard image quality mode. MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN z 320 × 240 To record moving pictures in 320 × 240 size. 160 × 112 To record moving pictures in 160 × 112 size.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch *SLIDE SHOW —— To play back images in a continuous loop (p. 198). MEMORY DELETE ALL —— To delete all the unprotected images (p. 203). MEMORY To cancel formatting. MEMORY FORMAT z RETURN OK To format an inserted “Memory Stick.” 1. Select FORMAT with r/R, then press EXEC. 2. Press r/R to select OK, then press EXEC. 3. After “EXECUTE” appears, press EXEC. “FORMATTING” flashes during formatting.
Changing the menu settings Icon/item REC MODE AUDIO MODE Mode Meaning z SP To record in the SP (Standard Play) mode LP To increase the recording time to 1.
Changing the menu settings Icon/item DATA CODE* WORLD TIME BEEP COMMANDER Mode Meaning POWER switch z DATE/CAM To display date, time and various settings during playback VCR/PLAYER MEMORY DATE To display date and time during playback —— To set the clock to the local time. Press r/R to set a time difference. The clock changes by the time difference you set here. If you set the time difference to 0, the clock returns to the originally set time.
Изменение установок меню Русский Выбор установок режима по каждому пункту z установка по умолчанию. Пункты меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER. Экран ЖКД показывает только те пункты, которыми Вы можете управлять на данный момент. Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER —— Для соответствия специальным условиям съемки (стр.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим FRAME REC INT. REC EDITSEARCH HiFi SOUND z OFF ON ON z OFF SET Для отключения функции записи монтажного кадра. Для включения функции записи монтажного кадра (стр. 81). Для включения функции записи с интервалами (стр. 78). Для отключения функции записи с интервалами. Для установки длительности ожидания и длительности записи для функции записи с интервалами. Для отображения индикации 7/– · + экране. Для отключения индикации 7/– · + экране.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER * STILL SET PIC MODE z SINGLE MULTI SCRN QUALITY z FINE STANDARD Чтобы не выполнять непрерывной записи. MEMORY Для непрерывной записи 9 изображений (стр. 160). Для записи неподвижных изображений в режиме высокого качества. VCR MEMORY Для записи неподвижных изображений в режиме стандартного качества. MOVIE SET IMAGESIZE Для записи неподвижных изображений размером 320 × 240.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER * SLIDE SHOW —— Для воспроизведения всех изображений в режиме демонстрации сладов (стр. 198) MEMORY DELETE ALL —— Для удаления всех незащищенных изображений (стр. 203) MEMORY Для отмены форматирования MEMORY FORMAT z RETURN OK Для форматирования вставленной “Memory Stick”: 1. Выберите “FORMAT” с r/R, и нажмите ЕХЕС. 2. Нажмите кнопку r/R и выберите ОК, а затем нажмите ЕХЕС. 3.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим REC MODE z SP LP AUDIO MODE qREMAIN DEMO MODE Для записи в режиме SP (стандартное воспроизведение) Переключатель POWER VCR CAMERA Для увеличения времени записи в 1,5 раза по сравнению с режимом SP Для записи в 12-битовом режиме (два стереофонических звука) 16BIT Для записи в 16-битовом режиме (один стереофонический высококачественный звук) z AUTO Для отображения полосы оставшейся ленты: • около 8 секунд после того, как видеокамера включится и вычи
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим DATA CODE* WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY z DATE/CAM Для отображения даты, времени и различных установок во время воспроизведения Переключатель POWER VCR/PLAYER MEMORY DATE Для отображения даты и времени во время воспроизведения —— Для установки часов на местное время. Нажимайте кнопку r/R для установки разницы во времнеи. Здесь устанавливаются изменения часов на разницу во времени.
— “Memory Stick” operations — — Операции с “Memory Stick” — Using a “Memory Stick”– introduction Использование “Memory Stick” – Введение – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can record and play back images on a “Memory Stick” supplied with your camcorder. You can easily play back, record or delete images. You can exchange image data with other equipment such as your computer etc., using the USB cable for “Memory Stick” supplied with your camcorder.
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick” Terminal/Гнездо Write-protect tab/ Лепесток защиты записи •You cannot record or erase images when the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK. •The position and shape of the write protect tab may be different depending on the model. •We recommend backing up important data.
Использование “Memory Stick” – Введение Notes on image data compatibility •Image data files recorded on “Memory Stick”s by your camcorder conform with the Design Rules for Camera File Systems universal standard established by the JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). On your camcorder, you cannot play back still images recorded on other equipment (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E or DSC-D700/ D770) that does not conform to this universal standard.
Using a “Memory Stick” – introduction Inserting a “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the v mark facing up as illustrated. Использование “Memory Stick” – Введение Установка “Memory Stick” Вставьте “Memory Stick” в отсек для “Memory Stick” до упора, так, чтобы знак v был обращен вверх, как показано на рисунке.
Using a “Memory Stick” – introduction Using a touch panel Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Press the LCD panel directly to operate each function. Использование сенсорной панели Ваша видеокамера имеет кнопки управления на экране ЖКД. Дотрагивайтесь непосредственно до панели ЖКД для управления каждой функцией. (1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY. Убедитесь, что фиксатор LOCK установлен в правое положение (незафиксированное).
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение 3~6 1 POWER LOCK LOCK VCR MEMORY OFF CAMERA (CHARGE) FN In the memory camera mode/ В режиме видеокамеры с памятью PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT METER MENU PLAY INDEX EXPO– SURE PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT LCD BRT PLAY INDEX MEM MIX 2 In the memory camera mode/ В режиме видеокамеры с памятью PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SELF TIMER PLAY INDEX In the memory playback mode (still image)/ В режиме воспроизведения с памятью (н
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение Notes •When using the touch panel, press operation buttons with your thumb supporting the LCD screen from the back side of it or press those buttons lightly with your index finger. Do not press them with sharp objects such as pens. •Do not touch the LCD screen with wet hands. •If FN is not on the LCD screen, touch the LCD screen lightly to make it appear. You can control the display with DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder.
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение Selecting still image quality mode Выбор режима качества изображения You can select image quality mode in still image recording. The default setting is FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. Make sure that the LOCK is set to the right (unlock) position. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select STILL SET in in the menu settings, then press EXEC (p. 134).
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение Note In some cases, changing the image quality mode may not affect the image quality, depending on the types of images you are shooting. Примечание В некоторых случаях, изменение режима качества изображения может не отразиться на качестве изображения, в зависимости от типа изображений, съемку которых Вы производите. Differences in image quality mode Recorded images are compressed in JPEG format before being stored in memory.
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение Selecting the size of a moving picture Выбор размера движущегося изображения You can select 320 × 240 or 160 × 112 of the moving picture size. The default setting is 320 × 240. Вы может выбрать размер движущегося изображения 320 × 240 или 160 × 112. Установкой по умолчанию является 320 × 240. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение Image size settings/Установки размера изображения Setting/ Meaning/Значение Установка Indicator/Индикатор Recording/ Запись Playback/ Воспроизведение ———— ———— 640 × 480 Records 640 × 480 still images./ Записывает неподвижные изображения размером 640 × 480. 320 × 240 Records 320 × 240 moving pictures./ Записывает движущиеся изображения размером 320 × 240. 320 320 160 × 112 Records 160 × 112 moving pictures.
Using a “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” – Введение Approximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick” Приблизительная длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать на “Memory Stick” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject.
Recording still images on “Memory Stick” – Memory photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can record still images on the “Memory Stick”. You can also record nine still images continuously. (MULTI SCRN) Вы можете записать неподвижные изображения на “Memory Stick”. Вы также можете записать девять неподвижных изображений последовательно. (MULTI SCRN).
Recording still images on “Memory Stick” – Memory photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Wide mode – Digital zoom – SteadyShot function – SUPER NIGHTSHOT – Fader – Picture effect – Digital effect – Title – Low lux mode of PROGRAM AE (The indicator flashes.) – Sports lesson mode of PROGRAM AE (The indicator flashes.
Recording still images on “Memory Stick” – Memory photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the right (unlock) position. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then set PIC MODE in STILL SET to MULTI SCRN in in the menu settings. (1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY. Убедитесь, что фиксатор LOCK установлен в правом (незафиксированном) положении.
Recording still images on “Memory Stick” – Memory photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти Self-timer memory photo recording Фотозапись с сохранением в памяти по таймеру самозапуска You can record images on “Memory Stick”s with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. (2) Press FN and select PAGE3.
Recording still images on “Memory Stick” – Memory photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти Note The self-timer recording mode is automatically canceled when: – The self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or VCR. Примечание Режим записи по таймеру самозапуска автоматически отменяется, когда: – Окончания записи по таймеру самозапуска. – Переключатель POWER будет установлен в положение OFF (CHARGE) или VCR.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick”. Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick”.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur. Если лампочка доступа горит или мигает Не трясите и не стучите по Вашей видеокамере. Также, не выключайте питание, не извлекайте “Memory Stick” из отсека и не снимайте батарейный блок.
Recording an image from a tape as a still image Recording a still image from other equipment Before opration •Set DISPLAY in to LCD in the menu settings (p. 134). (The defalt setting is LCD.) •Set A/V t DV OUT in to OFF in the menu settings (p. 134). (The defalt setting is OFF.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Play back the recorded tape, or turn the TV on to see the desired programme. The image of the other equipment is displayed on the LCD screen or in the viwfinder.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Использование кабеля i.LINK (соединительного кабеля цифрового видеосигнала) DV DV DV OUT (optional)/ (приобретается отдельно) Примечание Индикатор “ ” мигает в следующих случаях. Если это произойдет, извлеките “Memory Stick” и установите ее еще раз, и запишите изображения без искажений.
Recording moving pictures Запись движущихся on “Memory Stick”s изображений на “Memory – MPEG movie recording Stick” – Запись фильмов MPEG – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can record moving pictures with sound on “Memory Stick”s. Вы можете записывать движущиеся изображения со звуком на “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Recording moving pictures on “Memory Stick”s – MPEG movie recording Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись фильмов MPEG Note Sound is recorded in monaural. Примечание Звук записывается в монофоническом режиме. When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Wide mode – Digital zoom – SteadyShot function – SUPER NIGHTSHOT – Fader – Picture effect – Digital effect – Title – Low lux of PROGRAM AE (The indicator flashes.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Notes •Sound recorded in 48 kHz is converted to one in 32 kHz when recording images from a tape to “Memory Stick”s. •Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from tapes. •You cannot record the image played back using NTSC PB function.
Recording a picture from a tape as a moving picture Recording a moving picture from other equipment Before operation •Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (p. 134) (The default setting is LCD.) •Select A/V t DV OUT to OFF in the menu setting (p. 134). (The default setting is OFF.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Play back the recorded tape, or turn the TV on to see the desired programme. The image of the other equipment is displayed on the LCD screen or in the viewfinder.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Использование кабеля i.LINK (соединительного кабеля цифрового видеосигнала) DV DV OUT (optional)/ (приобретается отдельно) DV : Signal flow/Передача сигнала Во время записи на “Memory Stick” Не извлекайте кассету с лентой из Вашей видеокамеры. Во время извлечения кассеты звук не записывается на “Memory Stick”.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can superimpose a still image you have recorded on a “Memory Stick” on top of the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “Memory Stick”. (However, you can record only superimposed still images on the “Memory Stick”.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX M. CHROM Still image/ Неподвижное изображение Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Moving picture / Подвижное изображение M C AM C H R OM Blue/Cиняя M. LUMI Still image/ Неподвижное изображение Moving picture / Подвижное изображение Still image/ Неподвижное изображение Moving picture / Подвижное изображение M C AM L UM I C. CHROM Blue/Cиняя M.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Recording a superimposed image to tape Запись наложенного изображения на ленту Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” recorded with still images into your camcorder. Перед началом работы • Вставьте ленту в Вашу видеокамеру. • Установите записанную “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Items to adjust Пункты для регулировки M. CHROM M. CHROM Цветовая гамма (синяя) участка в неподвижном изображении, который будет заменен на подвижное изображение M. LUMI Цветовая гамма (яркая) участка в неподвижном изображении, который будет заменен на подвижное изображение C.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Recording a superimposed image to “Memory Stick” as a still image Запись наложенного изображения на “Memory Stick” как неподвижного изображения Before operation Insert a recorded “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Items to adjust Пункты регулировки M. CHROM M. LUMI C.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Notes •You cannot use MEMORY MIX function for moving pictures recorded on “Memory Stick”s. •When the overlapping still image has a large amount of white, the thumbnail image of the picture may not be clear. •You cannot reselect the mode. Press OFF again to return to PAGE 2.
Copying still images from a tape – Photo save Копирование неподвижных изображений с ленты – Сохранение в памяти фотоснимков – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E Using the search function, you can automatically take in only still images from tapes and record them on a “Memory Stick” in sequence. Используя функцию поиска, Вы можете автоматически выполнять фотоснимки только неподвижных изображений с лент и записывать их на “Memory Stick” в последовательности.
Copying still images from a tape – Photo save To stop or end copying Press END. Копирование неподвижных изображений с ленты – Сохранение в памяти фотоснимков Для остановки или окончания копирования Нажмите END. To return to FN Press EXIT. END to return to PAGE1, then press When the memory of the “Memory Stick” is full “MEMORY FULL” appears on the LCD screen, END, insert and the copying stops. Press another “Memory Stick” and repeat the procedure from step 2.
Viewing a still image – Memory photo playback Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can play back still images recorded on a “Memory Stick”. You can also play back 6 images including moving pictures in order at a time by selecting the index screen. Вы можете воспроизводить движущиеся изображения, записанные на “Memory Stick”.
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Viewing a still image – Memory photo playback To play back recorded images on a TV screen •Connect your camcorder to the TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder before the operation. •When operating memory photo playback on a TV or on the LCD screen, the image quality may appear to have deteriorated. This is not a malfunction. The image data is as good as ever.
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Viewing a still image – Memory photo playback Playing back 6 recorded images at a time (index screen) You can play back 6 recorded images at a time. This function is especially useful when searching for a particular image. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the right (unlock) position. (2) Press INDEX to display the index screen.
Viewing a still image – Memory photo playback Note When displaying the index screen, the number appears above each image. This indicates the order in which images are recorded on the “Memory Stick”. These numbers are different from the data file names (p. 147). Image data modified with personal computers or shot with other equipment These files may not be displayed on the index screen.
Viewing a moving picture – MPEG movie playback Просмотр движущегося изображения – воспроизведение фильма MPEG – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can play back moving pictures recorded on a “Memory Stick.” You can also play back 6 images including still images in order at a time by selecting the index screen. Вы можете воспроизводить движущиеся изображения, записанные на “Memory Stick”.
Просмотр движущегося изображения – воспроизведение фильма MPEG Viewing a moving picture – MPEG movie playback To play back recorded images on a TV screen •Connect your camcorder to the TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder before operation. •Turn the audio volume of the TV down before operation, or noise (howling) may be output from the TV speakers. Image data modified with personal computers or shot with other equipment You may not be able to play them back with your camcorder.
Viewing images using your computer Просмотр изображений с использованием Вашего персонального компьютера – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can view data recorded on the “Memory Stick” using your computer. Notes •Data recorded on the “Memory Stick” is stored in the following formats. Make sure that applications that support these file formats are installed on your computer.
Viewing images using your computer Просмотр изображений с использованием Вашего персонального компьютера Installing the USB driver Установка драйвера USB Before connecting your camcorder to your computer, install the USB driver to the computer. The USB driver is contained together with application software for viewing images on a CD-ROM which is supplied with your camcorder. Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB driver is completed.
Viewing images using your computer Notes •You cannot install the USB driver if a “Memory Stick” is not in your camcorder. Be sure to insert a “Memory Stick” into your camcorder before installing the USB driver. •The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Re-install the USB driver following the procedure below.
Viewing images using your computer Просмотр изображений с использованием Вашего персонального компьютера Step 2 Install the USB driver on the CD-ROM Пункт 2 Установите драйвер USB на CD-ROM Perform the entire procedure listed in “Installing the USB Driver” on the page 190. Выполните полностью процедуру, приведенную в разделе “Установка драйвера USB” на стр. 190. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users (1) Turn on the power of your computer and allow the Mac OS to load.
Просмотр изображений с использованием Вашего персонального компьютера Viewing images using your computer Viewing images Просмотр изображений Для пользователей Windows (1) Turn on the power of your computer and allow Windows to load. (2) Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer. (3) Insert a “Memory Stick” into your camcorder, and connect the AC power adaptor to your camcorder and then to a wall socket.
Viewing images using your computer Unplug the USB cable/Eject the “Memory Stick” For Windows 2000/Me users To unplug the USB cable or eject the “Memory Stick”, follow the procedure below. (1) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive. (2) A message to remove the device from the system appears, then unplug the USB cable or eject the “Memory Stick.” For Macintosh users (1) Quit application programmes opened.
Просмотр изображений с использованием Вашего персонального компьютера Viewing images using your computer Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in folders by recording mode. The meanings of the file names are as follows. ssss stands for any number within the range from 0001 to 9999.
Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s – Memory PB ZOOM Увеличение изображений, записанных на “Memory Stick”s – Память PB ZOOM – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can enlarge still images recorded on a “Memory Stick”. Вы можете увеличить изображения, записанные на “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед операцией Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) In the memory playback mode, press FN and select PAGE2. (2) Press PB ZOOM.
Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s – Memory PB ZOOM Увеличение изображений, записанных на “Memory Stick”s – Память PB ZOOM Note You cannot record images in the “Memory Stick” enlarged by the Memory PB ZOOM mode. Record the images on a VCR using your camcorder as a player. Примечание Вы не можете записывать изображения на “Memory Stick”, увеличенные в режиме PB ZOOM памяти. Запишите изображения на КВМ, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера.
Playing back images continuously – SLIDE SHOW Воспроизведение изображений в непрерывной последовательности – SLIDE SHOW – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can automatically play back images in sequence. This function is useful especially when checking recorded images or during a presentation. Вы можете автоматически воспроизводить изображения в непрерывной последовательности. Эта функция является полезной особенно при проверке записанных изображений или во время презентации.
Playing back images continuously – SLIDE SHOW To stop the slide show Press END. Воспроизведение изображений в непрерывной последовательности – SLIDE SHOW Для остановки демонстрации слайдов Нажмите END. To pause during a slide show Press PAUSE. Для паузы во время демонстрации слайдов To return to FN Нажмите кнопку PAUSE. Press EXIT.
Preventing accidental erasure – Image protection Предотвращение случайного стирания – Защита изображения – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Для предотвращения случайного стирания важных изображений Вы можете защитить выбранные изображения. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Deleting images Удаление изображений – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can delete images stored in a “Memory Stick”. You can delete all images or selected images. Вы можете удалить изображения, сохраненные в “Memory Stick”. Вы можете удалить все изображения или выбранные изображения. Deleting selected images Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the right (unlock) position.
Deleting images Удаление изображений Deleting selected images on the index screen Удаление выбранных изображений на индексном экране Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the right (unlock) position. (2) Press INDEX on your camcorder to display the index. (3) Press DEL. Then press the image you want to delete.
Deleting images Удаление изображений Deleting all the images Удаление всех изображений You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick”. Вы можете удалить все незащищенные изображения на “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY. Убедитесь, что фиксатор LOCK установлен в правое (незафиксированное) положение.
Writing a print mark – PRINT MARK Запись печатных знаков – PRINT MARK – DCR-PC9E only – Только модель DCR-PC9E You can specify the recorded still image to print out by putting marks. This function is useful for printing out still images later. Your camcorder conforms with the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to print out. Вы можете указать записанные неподвижные изображения для распечатки, помечая их знаками.
Writing a print mark – PRINT MARK Запись печатных знаков – PRINT MARK If the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot write print marks on still images. Если лепесток защиты записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK Вы не сможете записать печатные знаки на неподвижных изображениях. Moving pictures You cannot write print marks on moving pictures. Движущиеся изображения Вы не можете записать знаки печати на движущиеся изображения.
— Troubleshooting — English Types of trouble and their solutions If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked. See page 213. In the recording mode Symptom START/STOP does not operate. The power goes off. The image on the viewfinder screen is not clear.
Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette or press the LCD screen. The demonstration stops. You can also cancel DEMO MODE (p. 139). The picture is recorded in incorrect or • NIGHTSHOT is set to ON. unnatural colours. c Set it to OFF (p. 41).
Types of trouble and their solutions In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 50). • The video head may be dirty. There are horizontal lines on the picture or the playback picture is not c Clean the heads using the cleaning cassette (optional) clear or does not appear. (p. 235). No sound or only a low sound is • The volume is turned to minimum. heard when playing back a tape. c Turn up the volume (p. 46).
Types of trouble and their solutions In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 18, 19). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 24). • The tape was ejected after recording when using a tape without The end search function does not work. cassette memory (p. 45).
Types of trouble and their solutions When operating using the “Memory Stick” – DCR-PC9E only Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 159). • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick” (p. 150). • The “Memory Stick” has already been recorded to its full Recording does not function. capacity. c Delete unnecessary images and record again (p. 201). • The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
Types of trouble and their solutions Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has no cassette memory. c Use a tape with cassette memory (p. 125). • The cassette memory is full. c Erase unnecessary title (p. 128). • The tape is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p. 27). • The tape has a blank portion in the recorded portion. c Superimpose the title to the recorded position (p. 125). • The tape has no cassette memory.
Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • Disconnect the AC power adaptor from a wall socket or remove the battery, then reconnect it in about 1 minute. Turn the power on. If the functions still do not work, press the RESET button using a sharp-pointed object. (If you press the RESET button, all the settings including the date and time return to the default) (p. 249). • Charging is completed. While charging the battery pack, the CHARGE lamp does not light up.
English Self-diagnosis display Your camcorder has a self-diagnosis display function. This function displays the current condition of your camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter and figures) on the screen. If a 5-digit code is displayed, check the following code chart. The last 2 digits (indicated by ss) will differ depending on the state of your camcorder. LCD screen or Viewfinder C:21:00 Self-diagnosis display •C:ss:ss You can service your camcorder yourself.
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 100-0001 Warning indicator as to file (DCRPC9E only) Slow flashing: •The file is corrupted. •The file is unreadable. •You are trying to carry out MEMORY MIX function on moving picture. C:21:00 Self-diagnosis display (p. 213). E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: •The battery is nearly dead.
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 25). • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 23). • CLEANING CASSETTE3) The video heads are dirty (p. 235). • COPY INHIBIT You tried to record a picture that has a copyright control signal (p. 227).1) • The tape cassette memory is full (p. 127).1) FULL AUDIO MODE is set to 16BIT.1) You cannot dub new sound (p. 139). • REC MODE REC MODE is set to LP.
— Поиск и устранение неисправностей — Русский Разновидности неисправностей и методы их устранения Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony. Если на экране появится индикация “С:ss:ss”, это значит, что сработала функция дисплея самодиагностики. См. стр. 223.
Разновидности неисправностей и методы их устранения Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения • Приведен в действие режим медленного затвора, низкой освещенности или ночной суперсъемки. Это не является неисправностью. На экране появилось неизвестное • Если пройдет 10 минут после того, как Вы установили изображение.
Разновидности неисправностей и методы их устранения В режиме воспроизведения Возможная причина Воспроизведение невозможно. На изображении имеются горизонтальных полос, либо воспроизводимое изображение является нечетким или вовсе не появляется на экране. При воспроизведении ленты нет звука или же слышен только тихий звук. Не работает функция отображения записанной даты, поиска даты. Не работает функция поиска титров. Не слышен новый звук, добавленный на записанную ленту. Не отображается титр.
Разновидности неисправностей и методы их устранения В режимах записи и воспроизведения Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения • Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился или почти разрядился. c Установите заряженный батарейный блок (стр. 18, 19). • Адаптер переменного тока не подсоединен к сети. c Подсоедините адаптер переменного тока к сети (стр. 24). • Кассета была вынута после записи при использовании ленты без кассетной памяти (стр. 45).
Разновидности неисправностей и методы их устранения При эксплуатации с “Memory Stick” – Только модель DCR-PC9E Возможная причина Не функционирует “Memory Stick”. Не функционирует запись. Не удаляется изображение. Вы не можете отформатировать “Memory Stick”. Не может быть выполнено удаление всех изображений. Вы не можете защитить изображение. Вы не можете записать печатный знак на неподвижном изображении. Не работает функция сохранения в памяти фотоснимков.
Разновидности неисправностей и методы их устранения Прочее Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения • Лента не имеет кассетной памяти. c Используйте ленту с кассетной памятью (стр. 125). • Кассетная память переполнена. c Сотрите ненужные титры. (стр. 128) • На кассете выполнена установка для предотвращения случайного стирания. c Передвиньте защитный лепесток так, чтобы не был виден красный участок (стр. 27). • На ленте есть незаписанный участок посреди записанного участка.
Разновидности неисправностей и методы их устранения Возможная причина Изображение от телевизора или КВМ не появляется, даже если Ваша видеокамера подсоединена к выходным гнездам на телевизоре или КВМ. В течение 5 секунд звучит мелодия или зуммерный сигнал. При включенном питании не работает ни одна из функций. Во время зарядки батарейного блока лампочка CHARGE не горит. Вы не можете зарядить батарейный блок. Во время зарядки батарейного блока мигает лампочка CHARGE.
Русский Индикация самодиагностики В вашей видеокамере имеется функция индикации самодиагностики. Эта функция отображает текущее состояние Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода (комбинация из одной буквы и цифр) на экране. В случае отображения 5-значного кода, следует выполнить проверку в соответствии со следующей таблицей кодов. Последние две цифры (обозначенные как ss), будут отличаться в зависимости от состояния Вашей видеокамеры.
Русский Предупреждающие индикаторы и сообщения Если в видоискателе или на экране ЖКД появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее: См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации. Предупреждающие индикаторы 100–0001 100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла (только модель DCRPC9E) Медленное мигание: • Файл поврежден. • Файл не читается. • Вы пытаетесь выполнить функцию MEMORY MIX на движущемся изображении. C:21:00 Индикация самодиагностики (стр. 223).
Предупреждающие индикаторы и сообщения Предупреждающие сообщения • CLOCK SET Повторно установите дату и время (стp. 25). • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стp. 23). • CLEANING CASSETTE3) TЗагрязнились видеоголовки (стp. 235). • COPY INHIBIT Вы пытаетесь записать изображение, содержащее сигналы управления авторскими правами (стp. 227).1) • Кассетная память ленты переполнена (стp. 127).1) FULL 16BIT AUDIO MODE установлено в положение 16BIT.
— Additional Information — — Дополнительная информация — Usable cassettes Используемые кассеты Selecting cassette types Выбор типа кассет You can use the mini DV cassette only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax or DV cassette. Вы можете использовать только кассеты мини DV *. Вы не можете использовать какие-либо другие кассеты типа 8 мм, Hi8, Digital 8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax или типа DV.
Usable cassettes When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC video system on the LCD screen, if the tape is recorded in the SP mode. Copyright signal When you play back Using any other video camera recorder, you cannnot record on a tape that has recorded copyright control signals for copyright protection of software which is played back on your camcorder.
Usable cassettes Используемые кассеты When you playback a dual sound track tape When you play back a dual sound track tape recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to the desired mode in the menu settings (p. 134). Sound from speaker HiFi Sound Playing back Playing back a dual Mode a stereo tape sound track tape Main sound and sub STEREO Stereo sound 1 Lch Main sound 2 Rch Sub sound You cannot record dual sound programmes on your camcorder.
About the “InfoLITHIUM” battery О батарейном блоке pack “InfoLITHIUM” What is the “InfoLITHIUM” battery pack? Что такое батарейный блок “InfoLITHIUM”? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder and an optional AC adaptor/charger.
About the “InfoLITHIUM” battery pack Remaining battery time indicator •If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct.
About i.LINK Относительно i.LINK The DV (DCR-PC9E) or DV OUT (DCR-PC6E) jack on this unit is an i.LINK-compliant DV OUT (DCR-PC6E) or DV IN/OUT (DCR-PC9E) jack. This section describes the i.LINK standard and its features. Гнездо цифрового видеосигнала DV (DCRPC9E) или DV OUT (DCR-PC6E) на данном аппарате является гнездом выхода цифрового видеосигнала DV OUT (модель DCR-PC6E) или гнездом входа/выхода цифрового видеосигнала DV IN/OUT (модель DCR-PC9E), совместимым со стандартом i.LINK.
About i.LINK i.LINK Baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the instruction manual of each equipment. It is also indicated near the i.LINK jack on some equipment. The maximum baud rate of equipment on which it is not indicated such as this unit is “S100”.
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV with VIDEO/AUDIO input jack. The following shows TV colour systems used overseas.
Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If there is moisture inside your camcorder, the beep sounds and the % indicator flashes.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Maintenance information Информация по уходу Cleaning the video head Чистка видеоголовок To ensure normal recording and clear pictures, clean the video head. The video head may be dirty when: – mosaic-pattern noise appears on the playback picture. – playback pictures do not move. – playback pictures do not appear.
Maintenance information and precautions Removing dust from inside the viewfinder (1) Pull out the viewfinder in the direction of the arrow 1. Remove the two screws in the direction of the arrow 2 with a screwdriver (optional). Remove the eyecup in the direction of the arrow 3. Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Удаление пыли изнутри видоискателя (1) Потяните видоискатель в направлении стрелки 1. Снимите два винта 2 с помощью отвертки (приобретается отдельно).
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Charging the built-in rechargeable battery: •Connect your camcorder to the mains using the AC adaptor supplied with your camcorder, and leave your camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours. •Or install the fully charged battery pack in your camcorder, and leave your camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours.
Maintenance information and precautions Precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Меры предосторожности Camcorder operation Эксплуатация видеокамеры •Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC adaptor). •For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions. •If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Camcorder care Уход за видеокамерой •Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR (DCRPC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) sections and play back a tape for about 3 minutes when your camcorder is not to be used for a long time. •Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности About care and storage of the lens Об уходе за объективом и о его хранении •Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments such as the seaside •Store the lens in a well-ventilated location subject to little dirt or dust.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Notes on dry batteries Примечания к сухим батарейкам To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: •Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. •Dry batteries are not rechargeable. •Do not use a combination of new and old batteries. •Do not use different types of batteries.
English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette Mini DV cassette with the mark printed Tape speed SP: Approx. 18.81 mm/s LP: Approx. 12.56 mm/s Recording/playback time (using cassette DVM60) SP: 1 hour LP: 1.
Specifications Battery pack NP-FM30 Maximum output voltage DC 8.4 V Output voltage DC 7.2 V Capacity 5.0 Wh (700 mAh) Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Dimensions (approx.) 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) (w/h/d) Mass (approx.) 65 g (2.3 oz) Type Lithium ion “Memory Stick” (DCR-PC9E only) Дополнительная информация Design and specifications are subject to change without notice. Additional Information Memory Flash memory 4MB: MSA-4A Operating voltage 2.7-3.
Русский Технические характеристики Видеокамера Система Система видеозаписи 2 вращающиеся головки Система наклонной механической развертки Система аудиозаписи Вращающиеся головки, система ИКМ Дискретизация: 12 битов (Сдвиг частоты 32 кГц, стерео 1, стерео 2), 16 битов (Сдвиг частоты 48 кГц, стерео) Видеосигнал Цветовой сигнал PAL, стандарт МККР Используемые кассеты Кассеты мини DV с печатным знаком Скорость ленты SP: приблиз. 18,81 мм/с LP: приблиз.
Технические характеристики Сетевой адаптер питания переменного тока AC-L10 Требования к питанию 100 - 240 В переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность 23 Вт Выходное напряжение DC OUT: 8,4 В, 1,5 А в рабочем режиме Рабочая температура От 0 °С до 40 °С Температура хранения От –20 °С до +60 °С Размеры (приблиз.) 125 × 39 × 62 mm (мм) (ш/в/г) не включая выступающие части Вес (приблиз.
— Quick Reference — — Оперативный справочник — Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов Camcorder Видеокамера 1 6 2 7 8 3 9 4 q; qa 5 1 Lens cap (p. 30) 1 Крышка объектива (стр. 30) 2 LCD screen/Touch panel (p. 28, 151) 2 Экран ЖКД/сенсорная панель (стр. 28, 151) 3 OPEN button (p. 30) 4 CHARGE lamp (p. 19) 5 Battery/Battery terminal cover (p. 18) 3 Кнопка OPEN (стр. 30) 4 Лампа CHARGE (стр. 19) 6 Eyecup 5 Крышка батарейного блока/батарейных контактов (стр.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов qs qd qf qg qh qj qs MIC (PLUG IN POWER) jack qs Гнездо MIC (PLUG IN POWER) qd A/V jack (DCR-PC9E)/A/V OUT jack (DCRPC6E) qd Гнездо A/V (только модель DCR-PC9E)/ гнездо A/V OUT (только модель DCRPC6E) qf qh S VIDEO jack (DCR-PC9E) /S VIDEO OUT jack (DCR-PC6E) (p. 53, 58, 97) qg Кнопка FOCUS (p. 76) qj Holding Grip qh Гнездо S VIDEO (только модель DCRPC9E)/гнездо S VIDEO OUT (только модель DCR-PC6E) (стр.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов wd wf qk ql w; wg wa wh ws wj qk Focus ring (p. 76) qk Кольцо фокусировки (стр. 76) ql Lens ql Объектив w; Infrared rays emmitter (p. 41) w; Излучатель инфракрасных лучей (стр. 41) wa Remote sensor wa Дистанционный датчик ws Camera recording lamp (p. 30) ws Лампочка записи камерой (стр. 30) wd Accessory shoe wd Гнездо для вспомогателрного оборудования wf Microphone wg DV jack (DCR-PC9E)/DV OUT jack (DCR-PC6E) (p.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов wk ed wl e; ef ea eg eh es ej ek wk Переключатель NIGHTSHOT (стр. 41) wl Кнопка SUPER NIGHTSHOT (стр. 41) e; BACK LIGHT button (p. 40) e; Кнопка BACK LIGHT (стр. 40) ea Speaker ea Динамик es i (headphones) jack When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent. es Гнездо i (головные телефоны) Если Вы используете головные телефоны, динамик на Вашей видеокамере отключается. ed PHOTO button (p.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов ra el rs rd r; rf el “Memory Stick” slot (p. 150) (DCR-PC9E only) el Гнездо “Memory Stick” (стр. 150) (Только модель DCR-PC9E) r; Viewfinder lens adjustment lever (p. 36) r; Рычаг регулировки объектива видоискателя (стр. 36) ra Cassette lid (p. 27) rs MEMORY EJECT lever (p. 150) (DCR-PC9E only) rd OPEN/ZEJECT lever (p. 27) rf Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch).
Identifying the parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. Обозначение частей и регуляторов Пульт дистанционного управления Кнопки пульта дистанционного управления, которые имеют одинаковые наименования с кнопками на видеокамере, функционируют идентично. RMT-814 6 1 2 3 7 8 9 q; 4 5 2 DISPLAY button (p. 48) 2 Кнопка DISPLAY (стр. 48) 3 SEARCH MODE button (p.
Identifying the parts and controls To prepare the Remote Commander Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Notes on the Remote Commander •Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or overhead lighting. Otherwise, the Remote Commander may not function properly. •Your camcorder works in the commander mode VTR 2.
Identifying the parts and controls Operation indicators Обозначение частей и регуляторов Рабочие индикаторы LCD screen and viewfinder/ Экран ЖКД и видоискатель 1 2 3 4 5 6 1 2 0 min – ST I LL 1 6 : 9W I DE NEG . ART 7 qd qf qg qh qj STBY + AUTO 5 0 AWB F11 9db 8 0:1 2:3 4 1 2 min Z ERO S E T M E MO R Y END SEARCH DV I N 16B I T 100–0001 qk ql w; wa ws wd wf 9 0 qa qs wg wh 1 Индикатор кассетной памяти (стр. 226) 2 Remaining battery time indicator (p.
Identifying the parts and controls qf Self-timer indicator (p. 43, 162) qg STBY/REC indicator (p. 30)/Video control mode indicator (p. 50)/Picture size indicator (DCR-PC9E only) (p. 156)/Image quality mode indicator (DCR-PC9E only) (p. 154) qh NIGHTSHOT indicator (p. 41) qj Warning indicators (p. 214) qk Tape counter indicator (p. 89)/Time code indicator (p.38)/Self-diagnosis indicator (p. 213)/Photo mode indicator (p. 55, 159)/ Image number indicator (DCR-PC9E only) (p. 184) ql Remaining tape indicator (p.
English Index A, B Holding Grip ...................... 30, 247 AC power adaptor ..................... 19 Adjusting viewfinder ................ 36 Audio dubbing ......................... 121 AUDIO MIX ............................. 136 AUDIO MODE ......................... 139 AUTO SHTR ............................. 135 A/V connecting cable ......... 53, 97 BACK LIGHT ............................. 40 Battery pack ................................ 18 BEEP ..........................................
Русский Алфавитный указатель А, Б, В, Г Н, О Аудиоперезапись ................ 121 Баланс белого ....................... 71 Батарейный блок .................. 18 Батарейный блок “InfoLITHIUM” .............. 23, 229 Вариообъектив ...................... 37 Введение/выведение изображения ....................... 60 Время записи ......................... 20 Вспомогательный звук ....... 227 Головки ................................ 235 Гнездо головных телефонов .. 249 Гнездо S VIDEO ...............